Index
Psalms 148

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

Psalms Chapter 148
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
148:1Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!Ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ: ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲟⲥⲓ.Hallelujah! Looft den HEERE uit de hemelen; looft Hem in de hoogste plaatsen!¶ Louez l'Eternel! Louez l'Eternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!Halleluja! Lobt den Herrn vom Himmel her, lobt ihn in den Höhen:Aleluya. ALABAD á Jehová desde los cielos: Alabadle en las alturas.Lodate il Signore dai cieli, lodatelo nell'alto dei cieli. Alleluia.RABbe övgüler sunun!Göklerden RABbe övgüler sunun,Yücelerde Ona övgüler sunun!你们要赞美 耶和华。从诸天赞美 耶和华!在高处赞美他。你們要讚美 耶和華。從諸天讚美 耶和華!在高處讚美他。Aleluia! Louvai ao SENHOR desde os céus; louvai-o nas alturas.Haleluya! Pujilah TUHAN di sorga, pujilah Dia di tempat tinggi!จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์จากฟ้าสวรรค์ จงสรรเสริญพระองค์ในที่สูง¶ رب کی حمد ہو! آسمان سے رب کی ستائش کرو، بلندیوں پر اُس کی تمجید کرو!هَلِّلُويَا. سَبِّحُوا الرَّبَّ مِنَ السَّمَاوَاتِ. سَبِّحُوهُ فِي الأَعَالِي.
148:2Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!Ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲉϥⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.Looft Hem, al Zijn engelen! Looft Hem, al Zijn heirscharen!Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!Lobt ihn, all seine Engel, lobt ihn, all seine Scharen;Alabadle, vosotros todos sus ángeles: Alabadle, vosotros todos sus ejércitos.Lodatelo, voi tutti, suoi angeli, lodatelo, voi tutte, sue schiere.Ey bütün melekleri, Ona övgüler sunun,Övgüler sunun Ona, ey bütün göksel orduları!他的众天使都要赞美他!他的诸军都要赞美他!他的眾天使都要讚美他!他的諸軍都要讚美他!Louvai-o todos os seus anjos; louvai-o todos os seus exércitos.Pujilah Dia, hai segala malaikat-Nya, pujilah Dia, hai segala tentara-Nya!ทูตสวรรค์ทั้งหลายของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ บรรดาพลโยธาของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์¶ اے اُس کے تمام فرشتو، اُس کی حمد کرو! اے اُس کے تمام لشکرو، اُس کی تعریف کرو!سَبِّحُوهُ يَا جَمِيعَ مَلاَئِكَتِهِ. سَبِّحُوهُ يَا كُلَّ جُنُودِهِ.
148:3Praise Him, sun and moon; Praise Him, all you stars of light!Ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲡⲓⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟϩ: ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ.Looft Hem, zon en maan! Looft Hem, alle gij lichtende sterren!Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!lobt ihn, Sonne und Mond, lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne;Alabadle, sol y luna: Alabadle, vosotras todas, lucientes estrellas.Lodatelo, sole e luna, lodatelo, voi tutte, fulgide stelle.Ey güneş, ay, Ona övgüler sunun,Övgüler sunun Ona, ey ışıldayan bütün yıldızlar!日头月亮,你们要赞美他!放光的星宿,你们都要赞美他!日頭月亮,你們要讚美他!放光的星宿,你們都要讚美他!Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luminosas.Pujilah Dia, hai matahari dan bulan, pujilah Dia, hai segala bintang terang!ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ จงสรรเสริญพระองค์ บรรดาดาวที่ส่องแสง จงสรรเสริญพระองค์¶ اے سورج اور چاند، اُس کی حمد کرو! اے تمام چمک دار ستارو، اُس کی ستائش کرو!سَبِّحِيهِ يَا أَيَّتُهَا الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ. سَبِّحِيهِ يَا جَمِيعَ كَوَاكِبِ النُّورِ.
148:4Praise Him, you heavens of heavens, And you waters above the heavens!Ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉⲧⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ.Looft Hem, gij hemelen der hemelen! en gij wateren, die boven de hemelen zijt!Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!lobt ihn, alle Himmel und ihr Wasser über dem Himmel!Alabadle, cielos de los cielos, Y las aguas que están sobre los cielos.Lodatelo, cieli dei cieli, voi acque al di sopra dei cieli.Ey göklerin gökleriVe göklerin üstündeki sular,Ona övgüler sunun!诸天上的诸天,并诸天上的水,你们都要赞美他!諸天上的諸天,並諸天上的水,你們都要讚美他!Louvai-o, céus dos céus, e as águas que [estais] sobre os céus.Pujilah Dia, hai langit yang mengatasi segala langit, hai air yang di atas langit!ฟ้าสวรรค์ที่สูงสุด จงสรรเสริญพระองค์ ทั้งน้ำทั้งหลายเหนือฟ้าสวรรค์¶ اے بلند ترین آسمانو اور آسمان کے اوپر کے پانی، اُس کی حمد کرو!سَبِّحِيهِ يَا سَمَاءَ السَّمَاوَاتِ، وَيَا أَيَّتُهَا الْمِيَاهُ الَّتِي فَوْقَ السَّمَاوَاتِ.
148:5Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.Ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϫⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ:Dat zij den Naam des HEEREN loven; want als Hij het beval, zo werden zij geschapen.Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car il a commandé, et ils ont été créés.Loben sollen sie den Namen des Herrn; denn er gebot, und sie waren erschaffen.Alaben el nombre de Jehová; Porque él mandó, y fueron criadas.Lodino tutti il nome del Signore, perché egli disse e furono creati.RABbin adına övgüler sunsunlar,Çünkü O buyruk verince, var oldular;愿这些都赞美 耶和华的名!因他一吩咐便都创造而成。願這些都讚美 耶和華的名!因他一吩咐便都創造而成。Louvem ao nome do SENHOR; porque pela ordem dele foram criados.Baiklah semuanya memuji nama TUHAN, sebab Dia memberi perintah, maka semuanya tercipta.ให้สิ่งเหล่านั้นสรรเสริญพระนามพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงบัญชา สิ่งเหล่านั้นก็ถูกเนรมิตขึ้นมา¶ وہ رب کے نام کی ستائش کریں، کیونکہ اُس نے فرمایا تو وہ وجود میں آئے۔لِتُسَبِّحِ اسْمَ الرَّبِّ لأَنَّهُ أَمَرَ فَخُلِقَتْ،
148:6He also established them forever and ever; He made a decree which shall not pass away.Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲱⲛⲧ: ⲁϥⲧⲁϩⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ. Ⲁϥⲭⲱ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲓⲛⲓ:En Hij heeft ze bevestigd voor altoos in eeuwigheid; Hij heeft hun een orde gegeven, die geen van hen zal overtreden.Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.Er stellte sie hin für immer und ewig, er gab ihnen ein Gesetz, das sie nicht übertreten.Y las hizo ser para siempre por los siglos; Púso les ley que no será quebrantada.Li ha stabiliti per sempre, ha posto una legge che non passa.Bozulmayacak bir kural koyarak,Onları sonsuza dek yerlerine oturttu.他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去。他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去。E os firmou para todo o sempre; e deu [tal] decreto, que não será traspassado.Dia mendirikan semuanya untuk seterusnya dan selamanya, dan memberi ketetapan yang tidak dapat dilanggar.และพระองค์ทรงสถาปนามันไว้เป็นนิจกาล พระองค์ทรงกำหนดเขตซึ่งมันข้ามไปไม่ได้¶ اُس نے ناقابلِ منسوخ فرمان جاری کر کے اُنہیں ہمیشہ کے لئے قائم کیا ہے۔وَثَبَّتَهَا إِلَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ، وَضَعَ لَهَا حَدًّا فَلَنْ تَتَعَدَّاهُ.
148:7Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ. Ⲛⲓⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ:Looft den HEERE, van de aarde; gij walvissen en alle afgronden!¶ Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,Lobt den Herrn, ihr auf der Erde, ihr Seeungeheuer und all ihr Tiefen,Alabad á Jehová, de la tierra Los dragones y todos los abismos;Lodate il Signore dalla terra, mostri marini e voi tutti abissi,Yeryüzünden RABbe övgüler sunun,Ey deniz canavarları, bütün enginler,龙与一切在深处的,你们要从地上赞美 耶和华;龍與一切在深處的,你們要從地上讚美 耶和華;Louvai ao SENHOR [vós] da terra: os monstros marinhos, e todos os abismos;Pujilah TUHAN di bumi, hai ular-ular naga dan segenap samudera raya;จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์จากแผ่นดินโลก นะเจ้ามังกรทั้งหลายและที่น้ำลึกทั้งปวง¶ اے سمندر کے اژدہاؤ اور تمام گہرائیو، زمین سے رب کی تمجید کرو!سَبِّحِي الرَّبَّ مِنَ الأَرْضِ، يَا أَيَّتُهَا التَّنَانِينُ وَكُلَّ اللُّجَجِ.
148:8Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲁⲗ ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ ⲟⲩⲭⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲟⲥ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ.Vuur en hagel, sneeuw en damp; gij stormwind, die Zijn woord doet!Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der sein Wort vollzieht,El fuego y el granizo, la nieve y el vapor, El viento de tempestad que ejecuta su palabra;fuoco e grandine, neve e nebbia, vento di bufera che obbedisce alla sua parola,Şimşek, dolu, kar, bulutlar,Onun buyruğuna uyan fırtınalar,火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,O fogo e a saraiva, a neve e o vapor; o vento tempestuoso, que executa sua palavra.hai api dan hujan es, salju dan kabut, angin badai yang melakukan firman-Nya;ไฟกับลูกเห็บ หิมะกับหมอก ลมพายุ กระทำตามพระวจนะของพระองค์¶ اے آگ، اولو، برف، دُھند اور اُس کے حکم پر چلنے والی آندھیو، اُس کی حمد کرو!النَّارُ وَالْبَرَدُ، الثَّلْجُ وَالضَّبَابُ، الرِّيحُ الْعَاصِفَةُ الصَّانِعَةُ كَلِمَتَهُ،
148:9Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;Ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲓϣϣⲏⲛ ⲙ̀ϥⲁⲓⲟⲩⲧⲁϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲉϣⲉⲛⲥⲓϥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ.Gij bergen en alle heuvelen; vruchtbomen en alle cederbomen!Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,ihr Berge und all ihr Hügel, ihr Fruchtbäume und alle Zedern,Los montes y todos los collados; El árbol de fruto, y todos los cedros;monti e voi tutte, colline, alberi da frutto e tutti voi, cedri,Dağlar, bütün tepeler,Meyve ağaçları, sedir ağaçları,大山和小山,结果的树木和一切香柏树,大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,Os montes e todos os morros; árvores frutíferas, e todos os cedros.hai gunung-gunung dan segala bukit, pohon buah-buahan dan segala pohon aras:บรรดาภูเขาและเนินเขาทั้งปวง ต้นไม้มีผลและไม้สนสีดาร์ทั้งปวง¶ اے پہاڑو اور پہاڑیو، پھل دار درختو اور تمام دیودارو، اُس کی تعریف کرو!الْجِبَالُ وَكُلُّ الآكَامِ، الشَّجَرُ الْمُثْمِرُ وَكُلُّ الأَرْزِ،
148:10Beasts and all cattle; Creeping things and flying fowl;Ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩ.Het wild gedierte en alle vee; kruipend gedierte en gevleugeld gevogelte!Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,ihr wilden Tiere und alles Vieh, Kriechtiere und gefiederte Vögel,La bestia y todo animal; Reptiles y volátiles;voi fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli alati.Yabanıl ve evcil hayvanlar,Sürüngenler, uçan kuşlar,野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,野獸和一切牲畜,昆蟲和飛鳥,As feras, e todo o gado; répteis, e aves que tem asas.hai binatang-binatang liar dan segala hewan, binatang melata dan burung-burung yang bersayap;สัตว์ป่าและสัตว์ใช้ทั้งปวง สัตว์เลื้อยคลานและนกที่บินได้¶ اے جنگلی جانورو، مویشیو، رینگنے والی مخلوقات اور پرندو، اُس کی حمد کرو!الْوُحُوشُ وَكُلُّ الْبَهَائِمِ، الدَّبَّابَاتُ وَالطُّيُورُ ذَوَاتُ الأَجْنِحَةِ،
148:11Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;Ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ.Gij koningen der aarde, en alle volken, gij vorsten, en alle rechters der aarde!Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,ihr Könige der Erde und alle Völker, ihr Fürsten und alle Richter auf Erden,Los reyes de la tierra y todos los pueblos; Los príncipes y todos los jueces de la tierra;I re della terra e i popoli tutti, i governanti e i giudici della terra,Yeryüzünün kralları, bütün halklar,Önderler, yeryüzünün bütün yöneticileri,世上的君王和众民,首领和世上一切审判官,世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,Os reis da terra, e todos os povos; os príncipes, e todos os juízes da terra.hai raja-raja di bumi dan segala bangsa, pembesar-pembesar dan semua pemerintah dunia;บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกและชนชาติทั้งหลาย เจ้านายและผู้พิพากษาทั้งปวงของแผ่นดินโลก¶ اے زمین کے بادشاہو اور تمام قومو، سردارو اور زمین کے تمام حکمرانو، اُس کی تمجید کرو!مُلُوكُ الأَرْضِ وَكُلُّ الشُّعُوبِ، الرُّؤَسَاءُ وَكُلُّ قُضَاةِ الأَرْضِ،
148:12Both young men and maidens; Old men and children.Ϩⲁⲛϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϩⲁⲛϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲁⲗⲱⲟⲩⲓ.Jongelingen en ook maagden; gij ouden met de jongen!Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!ihr jungen Männer und auch ihr Mädchen, ihr Alten mit den Jungen!Los mancebos y también las doncellas; Los viejos y los niños,i giovani e le fanciulle, i vecchi insieme ai bambiniDelikanlılar, genç kızlar,Yaşlılar, çocuklar!少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美 耶和华!少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美 耶和華!Os rapazes, e também as moças; os velhos com os jovens.hai teruna dan anak-anak dara, orang tua dan orang muda!และคนหนุ่มกับทั้งสาว คนแก่และเด็ก¶ اے نوجوانو اور کنواریو، بزرگو اور بچو، اُس کی حمد کرو!الأَحْدَاثُ وَالْعَذَارَى أَيْضًا، الشُّيُوخُ مَعَ الْفِتْيَانِ،
148:13Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.Ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: ϫⲉ ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ. Ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ:Dat zij den Naam des HEEREN loven; want Zijn Naam alleen is hoog verheven; Zijn majesteit is over de aarde en den hemel.Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.Loben sollen sie den Namen des Herrn; denn sein Name allein ist erhaben, seine Hoheit strahlt über Erde und Himmel.Alaben el nombre de Jehová, Porque sólo su nombre es elevado; Su gloria es sobre tierra y cielos.lodino il nome del Signore: perché solo il suo nome è sublime, la sua gloria risplende sulla terra e nei cieli.RABbin adına övgüler sunsunlar,Çünkü yalnız Onun adı yücedir.Onun yüceliği yerin göğün üstündedir.愿这些都赞美 耶和华的名!因为独有他的名为美;他的荣耀在天地之上。願這些都讚美 耶和華的名!因為獨有他的名為美;他的榮耀在天地之上。Louvem ao nome do SENHOR; pois só o nome dele é exaltado; sua majestade [está] sobre a terra e o céu.Biarlah semuanya memuji-muji TUHAN, sebab hanya nama-Nya saja yang tinggi luhur, keagungan-Nya mengatasi bumi dan langit.ให้ทั้งหลายเหล่านี้สรรเสริญพระนามพระเยโฮวาห์ เพราะพระนามของพระองค์เท่านั้นที่ประเสริฐ สง่าราศีของพระองค์อยู่เหนือแผ่นดินโลกและฟ้าสวรรค์¶ سب رب کے نام کی ستائش کریں، کیونکہ صرف اُسی کا نام عظیم ہے، اُس کی عظمت آسمان و زمین سے اعلیٰ ہے۔لِيُسَبِّحُوا اسْمَ الرَّبِّ، لأَنَّهُ قَدْ تَعَالَى اسْمُهُ وَحْدَهُ. مَجْدُهُ فَوْقَ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتِ.
148:14And He has exalted the horn of His people, The praise of all His saints--Of the children of Israel, A people near to Him. Praise the Lord!ϥⲛⲁϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. Ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁϥ: ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟϥ.En Hij heeft den hoorn Zijns volks verhoogd, den roem al Zijner gunstgenoten, der kinderen Israels, des volks, dat nabij Hem is. Hallelujah!Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel!Seinem Volk verleiht er Macht, das ist ein Ruhm für all seine Frommen, für Israels Kinder, das Volk, das ihm nahen darf. Halleluja!El ensalzó el cuerno de su pueblo; Aláben le todos sus santos, los hijos de Israel, El pueblo á él cercano. Aleluya.Egli ha sollevato la potenza del suo popolo. E' canto di lode per tutti i suoi fedeli, per i figli di Israele, popolo che egli ama. Alleluia.RAB kendi halkını güçlü kıldı,Bütün sadık kullarına,Kendisine yakın olan halka,İsrailliler'e ün kazandırdı. RAB'be övgüler sunun!他将他百姓的角高举,他使一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都赞美他!你们要赞美 耶和华!他將他百姓的角高舉,他使一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他!你們要讚美 耶和華!E ele exaltou o poder de seu povo: o louvor de todos os seus santos, os filhos de Israel, o povo [que está] perto dele. Aleluia!Ia telah meninggikan tanduk umat-Nya, menjadi puji-pujian bagi semua orang yang dikasihi-Nya, bagi orang Israel, umat yang dekat pada-Nya. Haleluya!พระองค์ทรงยกย่องเขาแห่งประชาชนของพระองค์ ผู้ทรงเป็นที่สรรเสริญของบรรดาวิสุทธิชนของพระองค์ คือชนชาติอิสราเอล ประชาชนที่อยู่ใกล้พระองค์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด¶ اُس نے اپنی قوم کو سرفراز کر کے اپنے تمام ایمان داروں کی شہرت بڑھائی ہے، یعنی اسرائیلیوں کی شہرت، اُس قوم کی جو اُس کے قریب رہتی ہے۔ رب کی حمد ہو!وَيَنْصِبُ قَرْنًا لِشَعْبِهِ، فَخْرًا لِجَمِيعِ أَتْقِيَائِهِ، لِبَنِي إِسْرَائِيلَ الشَّعْبِ الْقَرِيبِ إِلَيْهِ. هَلِّلُويَا.