Index
Psalms 115

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

Psalms Chapter 115
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
115:1Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.Ⲙ̀ⲫⲱⲣ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲫⲱⲣ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ:Niet ons, o HEERE! niet ons, maar Uw Naam geef eer, om Uwer goedertierenheid, om Uwer waarheid wil.¶ Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!Nicht uns, o Herr, bring zu Ehren, nicht uns, sondern deinen Namen, in deiner Huld und Treue!NO á nosotros, oh Jehová, no á nosotros, Sino á tu nombre da gloria; Por tu misericordia, por tu verdad.Non a noi, Signore, non a noi, ma al tuo nome dà gloria, per la tua fedeltà, per la tua grazia.Bizi değil, ya RAB, bizi değil,Sevgin ve sadakatin uğruna,Kendi adını yücelt!耶和华啊,荣耀不要归与我们,不要归与我们;要因你的慈爱和诚实归在你的名下!耶和華啊,榮耀不要歸與我們,不要歸與我們;要因你的慈愛和誠實歸在你的名下!Não a nós, SENHOR; não a nós, mas a teu nome dá glória; por tua bondade, por tua fidelidade.Bukan kepada kami, ya TUHAN, bukan kepada kami, tetapi kepada nama-Mulah beri kemuliaan, oleh karena kasih-Mu, oleh karena setia-Mu!ข้าแต่พระเยโฮวาห์ มิใช่แก่เหล่าข้าพระองค์ มิใช่แก่เหล่าข้าพระองค์ พระเจ้าข้า แต่ขอถวายสง่าราศีแด่พระนามของพระองค์ เพราะเห็นแก่ความเมตตาของพระองค์ และความจริงของพระองค์¶ اے رب، ہماری ہی عزت کی خاطر کام نہ کر بلکہ اِس لئے کہ تیرے نام کو جلال ملے، اِس لئے کہ تُو مہربان اور وفادار خدا ہے۔لَيْسَ لَنَا يَا رَبُّ لَيْسَ لَنَا، لكِنْ لاسْمِكَ أَعْطِ مَجْدًا، مِنْ أَجْلِ رَحْمَتِكَ مِنْ أَجْلِ أَمَانَتِكَ.
115:2Why should the Gentiles say, So where is their God?ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩϯ.Waarom zouden de heidenen zeggen: Waar is nu hun God?Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?Warum sollen die Völker sagen: «Wo ist denn ihr Gott?»Por qué dirán las gentes: ¿Dónde está ahora su Dios?Perché i popoli dovrebbero dire: «Dov'è il loro Dio?».Niçin uluslar:"Hani, nerede onların Tanrısı?" desin.为何容异教的民说:现在他们的 上帝在哪里呢?為何容異教的民說:現在他們的 上帝在哪裏呢?Porque as nações dirão: Onde está o Deus deles?Mengapa bangsa-bangsa akan berkata: "Di mana Allah mereka?"ทำไมบรรดาประชาชาติจะกล่าวว่า "บัดนี้พระเจ้าของเขาทั้งหลายอยู่ไหนเล่า"¶ دیگر اقوام کیوں کہیں، ”اُن کا خدا کہاں ہے؟“لِمَاذَا يَقُولُ الأُمَمُ: «أَيْنَ هُوَ إِلهُهُمْ؟
115:3But our God is in heaven; He does whatever He pleases.Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲇⲉ ⲁϥϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ ⲙ̀ⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲁϣⲟⲩ ⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ.Onze God is toch in den hemel, Hij doet al wat Hem behaagt.Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.Unser Gott ist im Himmel; alles, was ihm gefällt, das vollbringt er.Y nuestro Dios está en los cielos: Todo lo que quiso ha hecho.Il nostro Dio è nei cieli, egli opera tutto ciò che vuole.Bizim Tanrımız göklerdedir,Ne isterse yapar.然而,我们的 上帝在诸天;他随自己的意旨行事。然而,我們的 上帝在諸天;他隨自己的意旨行事。Porém nosso Deus está nos céus, ele faz tudo o que lhe agrada.Allah kita di sorga; Ia melakukan apa yang dikehendaki-Nya!แต่พระเจ้าของเราทั้งหลายอยู่ในฟ้าสวรรค์ สิ่งใดที่พระองค์พอพระทัยพระองค์ก็ทรงกระทำ¶ ہمارا خدا تو آسمان پر ہے، اور جو جی چاہے کرتا ہے۔إِنَّ إِلهَنَا فِي السَّمَاءِ. كُلَّمَا شَاءَ صَنَعَ.
115:4Their idols are silver and gold, The work of men's hands.Ⲛⲓⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲁⲧ: ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ϫⲓϫ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉ.Hunlieder afgoden zijn zilver en goud, het werk van des mensen handen;Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.Die Götzen der Völker sind nur Silber und Gold, ein Machwerk von Menschenhand.Sus ídolos son plata y oro, Obra de manos de hombres.Gli idoli delle genti sono argento e oro, opera delle mani dell'uomo.Oysa onların putları altın ve gümüşten yapılmış,İnsan elinin eseridir.他们的偶像是金的,银的,是人手所造的,他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的,Os ídolos deles são prata e ouro, obras de mãos humanas.Berhala-berhala mereka adalah perak dan emas, buatan tangan manusia,รูปเคารพของคนเหล่านั้นเป็นเงินและทองคำ เป็นหัตถกรรมของมนุษย์¶ اُن کے بُت سونے چاندی کے ہیں، انسان کے ہاتھ نے اُنہیں بنایا ہے۔أَصْنَامُهُمْ فِضَّةٌ وَذَهَبٌ، عَمَلُ أَيْدِي النَّاسِ.
115:5They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;Ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲁϫⲓ: ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲁⲩ:Zij hebben een mond, maar spreken niet; zij hebben ogen, maar zien niet;Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,Sie haben einen Mund und reden nicht, Augen und sehen nicht;Tienen boca, mas no hablarán; Tienen ojos, mas no verán;Hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono,Ağızları var, konuşmazlar,Gözleri var, görmezler,有口却不能言,有眼却不能看,有口卻不能言,有眼卻不能看,Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata, mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat,รูปเหล่านั้นมีปาก แต่พูดไม่ได้ มีตา แต่ดูไม่ได้¶ اُن کے منہ ہیں لیکن وہ بول نہیں سکتے۔ اُن کی آنکھیں ہیں لیکن وہ دیکھ نہیں سکتے۔لَهَا أَفْوَاهٌ وَلاَ تَتَكَلَّمُ. لَهَا أَعْيُنٌ وَلاَ تُبْصِرُ.
115:6They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell;ⲛⲟⲩⲙⲁϣϫ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ: ⲡⲟⲩϣⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲱⲗⲉⲙ:Oren hebben zij, maar horen niet; zij hebben een neus, maar zij rieken niet;Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,sie haben Ohren und hören nicht, eine Nase und riechen nicht;Orejas tienen, mas no oirán; Tienen narices, mas no olerán;hanno orecchi e non odono, hanno narici e non odorano.Kulakları var, duymazlar,Burunları var, koku almazlar,有耳却不能听,有鼻却不能闻,有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,Têm ouvidos, mas não ouvem; tem nariz, mas não cheiram;mempunyai telinga, tetapi tidak dapat mendengar, mempunyai hidung, tetapi tidak dapat mencium,มีหู แต่ฟังไม่ได้ยิน มีจมูก แต่ดมไม่ได้¶ اُن کے کان ہیں لیکن وہ سن نہیں سکتے، اُن کی ناک ہے لیکن وہ سونگھ نہیں سکتے۔لَهَا آذَانٌ وَلاَ تَسْمَعُ. لَهَا مَنَاخِرُ وَلاَ تَشُمُّ.
115:7They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat.ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲟⲙϫⲉⲙ: ⲛⲟⲩϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲟϣⲓ: ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲙⲟⲩϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩϣⲃⲱⲃⲓ.Hun handen hebben zij, maar tasten niet; hun voeten, maar gaan niet; zij geven geen geluid door hun keel.Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.mit ihren Händen können sie nicht greifen, mit den Füßen nicht gehen, sie bringen keinen Laut hervor aus ihrer Kehle.Manos tienen, mas no palparán; Tienen pies, mas no andarán; No hablarán con su garganta.Hanno mani e non palpano, hanno piedi e non camminano; dalla gola non emettono suoni.Elleri var, hissetmezler,Ayakları var, yürümezler,Boğazlarından ses çıkmaz.有手却不能摸,有脚却不能走,有喉咙也不能出声。有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。Têm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem falam com suas gargantas.mempunyai tangan, tetapi tidak dapat meraba-raba, mempunyai kaki, tetapi tidak dapat berjalan, dan tidak dapat memberi suara dengan kerongkongannya.มีมือ แต่คลำไม่ได้ มีเท้า แต่เดินไม่ได้ รูปเหล่านั้นทำเสียงในคอไม่ได้¶ اُن کے ہاتھ ہیں، لیکن وہ چھو نہیں سکتے۔ اُن کے پاؤں ہیں، لیکن وہ چل نہیں سکتے۔ اُن کے گلے سے آواز نہیں نکلتی۔لَهَا أَيْدٍ وَلاَ تَلْمِسُ. لَهَا أَرْجُلٌ وَلاَ تَمْشِي، وَلاَ تَنْطِقُ بِحَنَاجِرِهَا.
115:8Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.Ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.Dat die hen maken hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.Die sie gemacht haben, sollen ihrem Machwerk gleichen, alle, die den Götzen vertrauen.Como ellos son los que los hacen; Cualquiera que en ellos confía.Sia come loro chi li fabbrica e chiunque in essi confida.Onları yapan, onlara güvenen herkesOnlar gibi olacak!造他的要和他一样;凡靠他的也要如此。造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。Tornem-se como eles os que os fazem, [e] todos os que neles confiam.Seperti itulah jadinya orang-orang yang membuatnya, dan semua orang yang percaya kepadanya.ผู้ที่ทำรูปเหล่านั้นจะเป็นเหมือนรูปเหล่านั้น เออ บรรดาผู้ที่วางใจในรูปเหล่านั้นก็เช่นกัน¶ جو بُت بناتے ہیں وہ اُن کی مانند ہو جائیں، جو اُن پر بھروسا رکھتے ہیں وہ اُن جیسے بےحس و حرکت ہو جائیں۔مِثْلَهَا يَكُونُ صَانِعُوهَا، بَلْ كُلُّ مَنْ يَتَّكِلُ عَلَيْهَا.
115:9O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.Ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲁϥⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩⲛⲁϣϯ.Israel! vertrouw gij op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.¶ Israël, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.Israel, vertrau auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild.Oh Israel, confía en Jehová: El es su ayuda y su escudo.Israele confida nel Signore: egli è loro aiuto e loro scudo.Ey İsrail halkı, RABbe güven,Odur yardımcınız ve kalkanınız!以色列啊,你要倚靠 耶和华!他是你的帮助和你的盾牌。以色列啊,你要倚靠 耶和華!他是你的幫助和你的盾牌。Ó Israel, confia no SENHOR; ele é sua ajuda e seu escudo.Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.โอ อิสราเอลเอ๋ย จงวางใจในพระเยโฮวาห์เถิด พระองค์ทรงเป็นความอุปถัมภ์และเป็นโล่ของเขาทั้งหลาย¶ اے اسرائیل، رب پر بھروسا رکھ! وہی تیرا سہارا اور تیری ڈھال ہے۔يَا إِسْرَائِيلُ، اتَّكِلْ عَلَى الرَّبِّ. هُوَ مُعِينُهُمْ وَمِجَنُّهُمْ.
115:10O house of Aaron, trust in the Lord; He is their help and their shield.Ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩⲛⲁϣϯ.Gij huis van Aaron! vertrouw op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.Haus Aaron, vertrau auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild.Casa de Aarón, confiad en Jehová: El es su ayuda y su escudo.Confida nel Signore la casa di Aronne: egli è loro aiuto e loro scudo.Ey Harun soyu, RABbe güven,Odur yardımcınız ve kalkanınız!亚伦家啊,你们要倚靠 耶和华!他是你们的帮助和你们的盾牌。亞倫家啊,你們要倚靠 耶和華!他是你們的幫助和你們的盾牌。Ó casa de Arão, confiai no SENHOR; ele é sua ajuda e seu escudo.Hai kaum Harun, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.วงศ์วานอาโรนเอ๋ย จงวางใจในพระเยโฮวาห์เถิด พระองค์ทรงเป็นความอุปถัมภ์และเป็นโล่ของเขาทั้งหลาย¶ اے ہارون کے گھرانے، رب پر بھروسا رکھ! وہی تیرا سہارا اور تیری ڈھال ہے۔يَا بَيْتَ هَارُونَ، اتَّكِلُوا عَلَى الرَّبِّ. هُوَ مُعِينُهُمْ وَمِجَنُّهُمْ.
115:11You who fear the Lord, trust in the Lord; He is their help and their shield.Ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲩⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩⲛⲁϣϯ.Gijlieden, die den HEERE vreest! vertrouwt op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.Alle, die ihr den Herrn fürchtet, vertraut auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild.Los que teméis á Jehová, confiad en Jehová: El es su ayuda y su escudo.Confida nel Signore, chiunque lo teme: egli è loro aiuto e loro scudo.Ey RABden korkanlar, RABbe güvenin,Odur yardımcınız ve kalkanınız!你们敬畏 耶和华的,要倚靠 耶和华!他是你们的帮助和你们的盾牌。你們敬畏 耶和華的,要倚靠 耶和華!他是你們的幫助和你們的盾牌。Vós que temeis ao SENHOR, confiai no SENHOR; ele é sua ajuda e seu escudo.Hai orang-orang yang takut akan TUHAN, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.ท่านผู้เกรงกลัวพระเยโฮวาห์เอ๋ย จงวางใจในพระเยโฮวาห์เถิด พระองค์ทรงเป็นความอุปถัมภ์และเป็นโล่ของเขาทั้งหลาย¶ اے رب کا خوف ماننے والو، رب پر بھروسا رکھو! وہی تمہارا سہارا اور تمہاری ڈھال ہے۔يَا مُتَّقِي الرَّبِّ، اتَّكِلُوا عَلَى الرَّبِّ. هُوَ مُعِينُهُمْ وَمِجَنُّهُمْ.
115:12The Lord has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲉⲣⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲁⲁⲣⲱⲛ:De HEERE is onzer gedachtig geweest, Hij zal zegenen; Hij zal het huis van Israel zegenen, Hij zal het huis van Aaron zegenen.L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,Der Herr denkt an uns, er wird uns segnen, er wird das Haus Israel segnen, er wird das Haus Aaron segnen.Jehová se acordó de nosotros: nos bendecirá: Bendecirá á la casa de Israel; Bendecirá á la casa de Aarón.Il Signore si ricorda di noi, ci benedice: benedice la casa d'Israele, benedice la casa di Aronne.RAB bizi anımsayıp kutsayacak,İsrail halkını,Harun soyunu kutsayacak.耶和华向来眷念我们;他还要赐福给我们:要赐福给以色列的家,赐福给亚伦的家。耶和華向來眷念我們;他還要賜福給我們:要賜福給以色列的家,賜福給亞倫的家。O SENHOR tem se lembrado de nós; ele há de abençoar; ele abençoará a casa de Israel; ele abençoará a casa de Arão.TUHAN telah mengingat kita; Ia akan memberkati, memberkati kaum Israel, memberkati kaum Harun,พระเยโฮวาห์ทรงเป็นห่วงเราทั้งหลาย พระองค์จะทรงอำนวยพระพรเราทั้งหลาย พระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่วงศ์วานอิสราเอล พระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่วงศ์วานอาโรน¶ رب نے ہمارا خیال کیا ہے، اور وہ ہمیں برکت دے گا۔ وہ اسرائیل کے گھرانے کو برکت دے گا، وہ ہارون کے گھرانے کو برکت دے گا۔الرَّبُّ قَدْ ذَكَرَنَا فَيُبَارِكُ. يُبَارِكُ بَيْتَ إِسْرَائِيلَ. يُبَارِكُ بَيْتَ هَارُونَ.
115:13He will bless those who fear the Lord, Both small and great.ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲓϣϯ.Hij zal zegenen, die den HEERE vrezen, de kleinen met de groten.Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;Der Herr wird alle segnen, die ihn fürchten, segnen Kleine und Große.Bendecirá á los que temen á Jehová; A chicos y á grandes.Il Signore benedice quelli che lo temono, benedice i piccoli e i grandi.Küçük, büyük,Kendisinden korkan herkesi kutsayacak.凡敬畏 耶和华的,无论大小,主必赐福给他。凡敬畏 耶和華的,無論大小,主必賜福給他。Ele abençoará aos que temem ao SENHOR; tanto os pequenos como os grandes.memberkati orang-orang yang takut akan TUHAN, baik yang kecil maupun yang besar.พระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่¶ وہ رب کا خوف ماننے والوں کو برکت دے گا، خواہ چھوٹے ہوں یا بڑے۔يُبَارِكُ مُتَّقِي الرَّبِّ، الصِّغَارَ مَعَ الْكِبَارِ.
115:14May the Lord give you increase more and more, You and your children.Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲁϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ:De HEERE zal den zegen over ulieden vermeerderen, over ulieden en over uw kinderen.L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.Es mehre euch der Herr, euch und eure Kinder.Acrecentará Jehová bendición sobre vosotros; Sobre vosotros y sobre vuestros hijos.Vi renda fecondi il Signore, voi e i vostri figli.RAB sizi,Sizi ve çocuklarınızı çoğaltsın!愿 耶和华叫你们和你们的子孙日见加增。願 耶和華叫你們和你們的子孫日見加增。O SENHOR vos aumentará, vós e vossos filhos.Kiranya TUHAN memberi pertambahan kepada kamu, kepada kamu dan kepada anak-anakmu.พระเยโฮวาห์จะทรงให้ท่านเพิ่มพูนขึ้นทั้งท่านและลูกหลานของท่าน¶ رب تمہاری تعداد میں اضافہ کرے، تمہاری بھی اور تمہاری اولاد کی بھی۔لِيَزِدِ الرَّبُّ عَلَيْكُمْ، عَلَيْكُمْ وَعَلَى أَبْنَائِكُمْ.
115:15May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.ⲧⲉⲛⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.Gijlieden zijt den HEERE gezegend, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!Seid gesegnet vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat.Benditos vosotros de Jehová, Que hizo los cielos y la tierra.Siate benedetti dal Signore che ha fatto cielo e terra.Yeri göğü yaratan RABSizleri kutsasın.你们蒙了造天地之 耶和华的福!你們蒙了造天地之 耶和華的福!Benditos sois vós [que pertenceis] ao SENHOR, que fez os céus e a terra.Diberkatilah kamu oleh TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.ท่านได้รับพระพรจากพระเยโฮวาห์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก¶ رب جو آسمان و زمین کا خالق ہے تمہیں برکت سے مالا مال کرے۔أَنْتُمْ مُبَارَكُونَ لِلرَّبِّ الصَّانِعِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ.
115:16The heaven, even the heavens, are the Lord's; But the earth He has given to the children of men.Ⲧⲫⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲑⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲉ: ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲛ̀ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.Aangaande den hemel, de hemel is des HEEREN; maar de aarde heeft Hij de mensenkinderen gegeven.Les cieux sont les cieux de l'Eternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.Der Himmel ist der Himmel des Herrn, die Erde aber gab er den Menschen.Los cielos son los cielos de Jehová: Y ha dado la tierra á los hijos de los hombres.I cieli sono i cieli del Signore, ma ha dato la terra ai figli dell'uomo.Göklerin öteleri RABbindir,Ama yeryüzünü insanlara vermiştir.天,是 耶和华的诸天;地,他却给了世人。天,是 耶和華的諸天;地,他卻給了世人。[Quanto] aos céus, os céus são do SENHOR; mas a terra ele deu aos filhos dos homens.Langit itu langit kepunyaan TUHAN, dan bumi itu telah diberikan-Nya kepada anak-anak manusia.ฟ้าสวรรค์เป็นฟ้าสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงประทานแผ่นดินโลกให้แก่บุตรทั้งหลายของมนุษย์¶ آسمان تو رب کا ہے، لیکن زمین کو اُس نے آدم زادوں کو بخش دیا ہے۔السَّمَاوَاتُ سَمَاوَاتٌ لِلرَّبِّ، أَمَّا الأَرْضُ فَأَعْطَاهَا لِبَنِي آدَمَ.
115:17The dead do not praise the Lord, Nor any who go down into silence.Ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲉⲑⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲛ ⲉⲑⲛⲁ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲁⲙⲉⲛϯ:De doden zullen den HEERE niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;Tote können den Herrn nicht mehr loben, keiner, der ins Schweigen hinabfuhr.No alabarán los muertos á JAH, Ni cuantos descienden al silencio;Non i morti lodano il Signore, né quanti scendono nella tomba.Ölüler, sessizlik diyarına inenler,RABbe övgüler sunmaz;死人不能赞美 耶和华;下到寂静中的也都不能。死人不能讚美 耶和華;下到寂靜中的也都不能。Os mortos não louvam ao SENHOR, nem os que descem ao silêncio.Bukan orang-orang mati akan memuji-muji TUHAN, dan bukan semua orang yang turun ke tempat sunyi,คนตายไม่สรรเสริญพระเยโฮวาห์ หรือผู้ที่ลงไปสู่ที่สงัดก็เช่นนั้น¶ اے رب، مُردے تیری ستائش نہیں کرتے، خاموشی کے ملک میں اُترنے والوں میں سے کوئی بھی تیری تمجید نہیں کرتا۔لَيْسَ الأَمْوَاتُ يُسَبِّحُونَ الرَّبَّ، وَلاَ مَنْ يَنْحَدِرُ إِلَى أَرْضِ السُّكُوتِ.
115:18But we will bless the Lord From this time forth and forevermore. Praise the Lord!ⲁⲗⲗⲁ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛϧ: ⲉⲑⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.Maar wij zullen den HEERE loven van nu aan tot in der eeuwigheid. Hallelujah!Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!Wir aber preisen den Herrn von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!Mas nosotros bendeciremos á JAH, Desde ahora para siempre. Aleluya.Ma noi, i viventi, benediciamo il Signore ora e sempre.Biziz RAB'bi öven,Şimdiden sonsuza dek. RAB'be övgüler sunun!但我们要称颂 耶和华,从今时直到永远。赞美 耶和华!但我們要稱頌 耶和華,從今時直到永遠。讚美 耶和華!Porém nós bendiremos ao SENHOR, desde agora e para sempre. Aleluia!tetapi kita, kita akan memuji TUHAN, sekarang ini dan sampai selama-lamanya. Haleluya!แต่เราทั้งหลายจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปเป็นนิตย์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด¶ لیکن ہم رب کی ستائش اب سے ابد تک کریں گے۔ رب کی حمد ہو!أَمَّا نَحْنُ فَنُبَارِكُ الرَّبَّ مِنَ الآنَ وَإِلَى الدَّهْرِ. هَلِّلُويَا.