Psalms 112
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
Psalms Chapter 112
Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Urdu | Arabic |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
112:1 | Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments. | Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱϣⲥ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: | Hallelujah! Aleph. Welgelukzalig is de man, die den HEERE vreest; Beth. die groten lust heeft in Zijn geboden. | ¶ Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements. | Halleluja! Wohl dem Mann, der den Herrn fürchtet und ehrt und sich herzlich freut an seinen Geboten. | Aleluya. BIENAVENTURADO el hombre que teme á Jehová, Y en sus mandamientos se deleita en gran manera. | Beato l'uomo che teme il Signore e trova grande gioia nei suoi comandamenti. Alleluia. | Övgüler sunun RABbe! Ne mutlu RABden korkan insana,Onun buyruklarından büyük zevk alana! | 你们要赞美 耶和华!敬畏 耶和华,甚喜爱他命令的,这人便为有福! | 你們要讚美 耶和華!敬畏 耶和華,甚喜愛他命令的,這人便為有福! | Aleluia! Bem-aventurado é o homem que teme ao SENHOR, e que tem muito prazer em seus mandamentos. | Haleluya! Berbahagialah orang yang takut akan TUHAN, yang sangat suka kepada segala perintah-Nya. | จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด คนที่เกรงกลัวพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข คือผู้ปิติยินดีเป็นอันมากในพระบัญญัติของพระองค์ | ¶ رب کی حمد ہو! مبارک ہے وہ جو اللہ کا خوف مانتا اور اُس کے احکام سے بہت لطف اندوز ہوتا ہے۔ | هَلِّلُويَا. طُوبَى لِلرَّجُلِ الْمُتَّقِي الرَّبِّ، الْمَسْرُورِ جِدًّا بِوَصَايَاهُ. |
112:2 | His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed. | ⲉϥⲉ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥϫⲣⲟϫ: ⲉⲩⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ϯⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ. | Gimel. Zijn zaad zal geweldig zijn op aarde; Daleth. het geslacht der oprechten zal gezegend worden. | Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie. | Seine Nachkommen werden mächtig im Land, das Geschlecht der Redlichen wird gesegnet. | Su simiente será poderosa en la tierra: La generación de los rectos será bendita. | Potente sulla terra sarà la sua stirpe, la discendenza dei giusti sarà benedetta. | Soyu yeryüzünde güç kazanacak,Doğruların kuşağı kutsanacak. | 他的后裔在世必强盛;正直人的后代必要蒙福。 | 他的後裔在世必強盛;正直人的後代必要蒙福。 | Sua descendência será poderosa na terra; a geração dos corretos será bendita. | Anak cucunya akan perkasa di bumi; angkatan orang benar akan diberkati. | เชื้อสายของเขาจะทรงอานุภาพในแผ่นดิน ชั่วอายุที่เที่ยงธรรมจะรับพระพร | ¶ اُس کے فرزند ملک میں طاقت ور ہوں گے، اور دیانت دار کی نسل کو برکت ملے گی۔ | نَسْلُهُ يَكُونُ قَوِيًّا فِي الأَرْضِ. جِيلُ الْمُسْتَقِيمِينَ يُبَارَكُ. |
112:3 | Wealth and riches will be in his house, And his righteousness endures forever. | Ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ. | He. In zijn huis zal have en rijkdom wezen; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid. | Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais. | Wohlstand und Reichtum füllen sein Haus, sein Heil hat Bestand für immer. | Hacienda y riquezas hay en su casa; Y su justicia permanece para siempre. | Onore e ricchezza nella sua casa, la sua giustizia rimane per sempre. | Bolluk ve zenginlik eksilmez evinden,Sonsuza dek sürer doğruluğu. | 他家中有货物,有钱财;他的公义存到永远。 | 他家中有貨物,有錢財;他的公義存到永遠。 | Em sua casa [haverá] bens e riquezas, e sua justiça permanece para sempre. | Harta dan kekayaan ada dalam rumahnya, kebajikannya tetap untuk selamanya. | ทรัพย์ศฤงคารและความมั่งคั่งมีอยู่ในเรือนของเขา และความชอบธรรมของเขาดำรงอยู่เป็นนิตย์ | ¶ دولت اور خوش حالی اُس کے گھر میں رہے گی، اور اُس کی راست بازی ابد تک قائم رہے گی۔ | رَغْدٌ وَغِنًى فِي بَيْتِهِ، وَبِرُّهُ قَائِمٌ إِلَى الأَبَدِ. |
112:4 | Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous. | Ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲁϥϣⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ. ⲟⲩⲛⲁⲏⲧ ⲛ̀ⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ: | Zain. Den oprechten gaat het licht op in de duisternis; Cheth. Hij is genadig, en barmhartig, en rechtvaardig. | La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste. | Den Redlichen erstrahlt im Finstern ein Licht: der Gnädige, Barmherzige und Gerechte. | Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: Es clemente, y misericordioso, y justo. | Spunta nelle tenebre come luce per i giusti, buono, misericordioso e giusto. | Karanlıkta ışık doğar dürüstler için,Lütfeden, sevecen, doğru insanlar için. | 正直人在黑暗中,有光向他显现;他有恩惠,满怀怜悯和公义。 | 正直人在黑暗中,有光向他顯現;他有恩惠,滿懷憐憫和公義。 | A luz brilha nas trevas para os corretos, [para quem é] piedoso, misericordioso e justo. | Di dalam gelap terbit terang bagi orang benar; pengasih dan penyayang orang yang adil. | ความสว่างจะโผล่ขึ้นมาในความมืดให้คนเที่ยงธรรม เขามีความเมตตา เต็มไปด้วยความสงสารและชอบธรรม | ¶ اندھیرے میں چلتے وقت دیانت داروں پر روشنی چمکتی ہے۔ وہ راست باز، مہربان اور رحیم ہے۔ | نُورٌ أَشْرَقَ فِي الظُّلْمَةِ لِلْمُسْتَقِيمِينَ. هُوَ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ وَصِدِّيقٌ. |
112:5 | A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion. | ⲟⲩⲭⲣ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲡⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥϯ ⲉ̀ⲡⲟⲩϣⲁⲡ: ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ: | Teth. Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; Jod. hij beschikt zijn zaken met recht. | Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice. | Wohl dem Mann, der gütig und zum Helfen bereit ist, der das Seine ordnet, wie es recht ist. | El hombre de bien tiene misericordia y presta; Gobierna sus cosas con juicio. | Felice l'uomo pietoso che dà in prestito, amministra i suoi beni con giustizia. | Ne mutlu eli açık olan, ödünç veren,İşlerini adaletle yürüten insana! | 善人施恩与人、借贷与人,他以见识引导他的事务。 | 善人施恩與人、借貸與人,他以見識引導他的事務。 | O homem bom é misericordioso, e empresta; ele administra suas coisas com prudência. | Mujur orang yang menaruh belas kasihan dan yang memberi pinjaman, yang melakukan urusannya dengan sewajarnya. | คนที่ดีจะแสดงความเมตตาคุณและให้ยืม เขาจะดำเนินการของเขาด้วยความยุติธรรม | ¶ مہربانی کرنا اور قرض دینا بابرکت ہے۔ جو اپنے معاملوں کو انصاف سے حل کرے وہ اچھا کرے گا، | سَعِيدٌ هُوَ الرَّجُلُ الَّذِي يَتَرَأَّفُ وَيُقْرِضُ. يُدَبِّرُ أُمُورَهُ بِالْحَقِّ. |
112:6 | Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance. | ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲕⲓⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲉⲩⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ: | Caph. Zekerlijk, hij zal in der eeuwigheid niet wankelen; Lamed. de rechtvaardige zal in eeuwige gedachtenis zijn. | ¶ Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours. | Niemals gerät er ins Wanken; ewig denkt man an den Gerechten. | Por lo cual no resbalará para siempre: En memoria eterna será el justo. | Egli non vacillerà in eterno: Il giusto sarà sempre ricordato. | Asla sarsılmaz,Sonsuza dek anılır doğru insan. | 他必永不动摇;义人被记念,直到永远。 | 他必永不動搖;義人被記念,直到永遠。 | Certamente ele nunca se abalará; o justo será lembrado para sempre. | Sebab ia takkan goyah untuk selama-lamanya; orang benar itu akan diingat selama-lamanya. | แน่นอนเขาจะไม่ถดถอยเป็นนิตย์ คนจะระลึกถึงคนชอบธรรมอยู่เป็นนิตย์ | ¶ کیونکہ وہ ابد تک نہیں ڈگمگائے گا۔ راست باز ہمیشہ ہی یاد رہے گا۔ | لأَنَّهُ لاَ يَتَزَعْزَعُ إِلَى الدَّهْرِ. الصِّدِّيقُ يَكُونُ لِذِكْرٍ أَبَدِيٍّ. |
112:7 | He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord. | ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϩⲱⲟⲩ. Ϥⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉ̀ⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: | Mem. Hij zal voor geen kwaad gerucht vrezen; Nun. zijn hart is vast, betrouwende op den HEERE. | Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel. | Er fürchtet sich nicht vor Verleumdung; sein Herz ist fest, er vertraut auf den Herrn. | De mala fama no tendrá temor: Su corazón está apercibido, confiado en Jehová. | Non temerà annunzio di sventura, saldo è il suo cuore, confida nel Signore. | Kötü haberden korkmaz,Yüreği sarsılmaz, RABbe güvenir. | 他必不怕凶恶的信息;他心坚定,倚靠 耶和华。 | 他必不怕凶惡的信息;他心堅定,倚靠 耶和華。 | Ele não temerá o mau rumor; o seu coração está firme, confiante no SENHOR. | Ia tidak takut kepada kabar celaka, hatinya tetap, penuh kepercayaan kepada TUHAN. | เขาจะไม่กลัวข่าวร้าย จิตใจของเขายึดแน่น วางใจในพระเยโฮวาห์ | ¶ وہ بُری خبر ملنے سے نہیں ڈرتا۔ اُس کا دل مضبوط ہے، اور وہ رب پر بھروسا رکھتا ہے۔ | لاَ يَخْشَى مِنْ خَبَرِ سُوءٍ. قَلْبُهُ ثَابِتٌ مُتَّكِلاً عَلَى الرَّبِّ. |
112:8 | His heart is established; He will not be afraid, Until he sees his desire upon his enemies. | ϥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲕⲓⲙ ϣⲁⲧⲉϥϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ. | Samech. Zijn hart, wel ondersteund zijnde, zal niet vrezen; Ain. totdat hij op zijn wederpartijen zie. | Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires. | Sein Herz ist getrost, er fürchtet sich nie; denn bald wird er herabschauen auf seine Bedränger. | Asentado está su corazón, no temerá, Hasta que vea en sus enemigos su deseo. | Sicuro è il suo cuore, non teme, finché trionferà dei suoi nemici. | Gözü pektir, korku nedir bilmez,Sonunda düşmanlarının yenilgisini görür. | 他心确定,总不惧怕,直到他看见他的敌人遭报。 | 他心確定,總不懼怕,直到他看見他的敵人遭報。 | Seu firme coração não temerá, até que ele veja [o fim] de seus inimigos. | Hatinya teguh, ia tidak takut, sehingga ia memandang rendah para lawannya. | จิตใจของเขาแน่วแน่ เขาจะไม่กลัวจนกว่าจะเห็นความประสงค์ต่อศัตรูของเขาสำเร็จ | ¶ اُس کا دل مستحکم ہے۔ وہ سہما ہوا نہیں رہتا، کیونکہ وہ جانتا ہے کہ ایک دن مَیں اپنے دشمنوں کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا۔ | قَلْبُهُ مُمَكَّنٌ فَلاَ يَخَافُ حَتَّى يَرَى بِمُضَايِقِيهِ. |
112:9 | He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor. | Ⲁϥⲥⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲁϥϯ ⲛⲛⲓϩⲏⲕⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ: ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲧⲁⲡ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ. | Pe. Hij strooit uit, hij geeft den nooddruftige; Tsade. zijn gerechtigheid bestaat in eeuwigheid; Koph. zijn hoorn zal verhoogd worden in eer. | Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire, | Reichlich gibt er den Armen, sein Heil hat Bestand für immer; er ist mächtig und hoch geehrt. | Esparce, da á los pobres: Su justicia permanece para siempre; Su cuerno será ensalzado en gloria. | Egli dona largamente ai poveri, la sua giustizia rimane per sempre, la sua potenza s'innalza nella gloria. | Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi;Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır,Gücü ve saygınlığı artar. | 他施舍钱财,赒济贫穷;他的仁义存到永远。他的角必被高举,大有荣耀。 | 他施捨錢財,賙濟貧窮;他的仁義存到永遠。他的角必被高舉,大有榮耀。 | Ele distribui, e dá aos necessitados; sua justiça permanece para sempre; seu poder será exaltado em glória. | Ia membagi-bagikan, ia memberikan kepada orang miskin; kebajikannya tetap untuk selama-lamanya, tanduknya meninggi dalam kemuliaan. | เขาแจกจ่าย เขาได้ให้แก่คนยากจน ความชอบธรรมของเขาดำรงเป็นนิตย์ เขาของเขาจะถูกเชิดชูขึ้นด้วยเกียรติ | ¶ وہ فیاضی سے ضرورت مندوں میں خیرات بکھیر دیتا ہے۔ اُس کی راست بازی ہمیشہ قائم رہے گی، اور اُسے عزت کے ساتھ سرفراز کیا جائے گا۔ | فَرَّقَ أَعْطَى الْمَسَاكِينَ. بِرُّهُ قَائِمٌ إِلَى الأَبَدِ. قَرْنُهُ يَنْتَصِبُ بِالْمَجْدِ. |
112:10 | The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish. | Ⲉϥⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϫⲱⲛⲧ: ⲉϥⲉ̀ϧⲣⲁϫⲣⲉϫ ⲛ̀ⲛⲉϥⲛⲁϫϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ. | Resch. De goddeloze zal het zien, en hij zal zich vertoornen; Schin. hij zal met zijn tanden knersen en smelten. Thau. de wens der goddelozen zal vergaan. | Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent. | Voll Verdruss sieht es der Frevler, er knirscht mit den Zähnen und geht zugrunde. Zunichte werden die Wünsche der Frevler. | Verálo el impío, y se despechará; Crujirá los dientes, y se repudrirá: Perecerá el deseo de los impíos. | L'empio vede e si adira, digrigna i denti e si consuma. Ma il desiderio degli empi fallisce. | Kötü kişi bunu görünce kudurur,Dişlerini gıcırdatır, kendi kendini yer, bitirir.Kötülerin dileği boşa çıkar. | 恶人看见便恼恨,必咬牙而消化;恶人的心愿要归灭绝。 | 惡人看見便惱恨,必咬牙而消化;惡人的心願要歸滅絕。 | O perverso verá, e ficará incomodado; rangerá seus dentes, e se consumirá. O desejo dos perversos perecerá. | Orang fasik melihatnya, lalu sakit hati, ia menggertakkan giginya, lalu hancur; keinginan orang fasik akan menuju kebinasaan. | คนชั่วจะเห็นแล้วเป็นทุกข์ใจ เขาขบเขี้ยวเคี้ยวฟันแล้วละลายไป ความปรารถนาของคนชั่วนั้นจะศูนย์เปล่า | ¶ بےدین یہ دیکھ کر ناراض ہو جائے گا، وہ دانت پیس پیس کر نیست ہو جائے گا۔ جو کچھ بےدین چاہتے ہیں وہ جاتا رہے گا۔ | الشِّرِّيرُ يَرَى فَيَغْضَبُ. يُحَرِّقُ أَسْنَانَهُ وَيَذُوبُ. شَهْوَةُ الشِّرِّيرِ تَبِيدُ. |