Index
Psalms 111

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

Psalms Chapter 111
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
111:1Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.Ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ: ϧⲉⲛ ⲡⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ:Hallelujah! Aleph. Ik zal den HEERE loven van ganser harte; Beth. In den raad en vergadering der oprechten.¶ Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.Halleluja! Den Herrn will ich preisen von ganzem Herzen im Kreis der Frommen, inmitten der Gemeinde.Aleluya. ALABARÉ á Jehová con todo el corazón, En la compañía y congregación de los rectos.Renderò grazie al Signore con tutto il cuore, nel consesso dei giusti e nell'assemblea. Alleluia.Övgüler sunun RABbe! Doğru insanların toplantısında,Topluluk içinde,Bütün yüreğimle RABbe şükredeceğim.你们要赞美 耶和华!我要在正直人的大会中,并公会中,一心称谢 耶和华。你們要讚美 耶和華!我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱謝 耶和華。Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos.Haleluya! Aku mau bersyukur kepada TUHAN dengan segenap hati, dalam lingkungan orang-orang benar dan dalam jemaah.จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพเจ้า ในคณะผู้เที่ยงธรรม ในชุมนุมชน¶ رب کی حمد ہو! مَیں پورے دل سے دیانت داروں کی مجلس اور جماعت میں رب کا شکر کروں گا۔هَلِّلُويَا. أَحْمَدُ الرَّبَّ بِكُلِّ قَلْبِي فِي مَجْلِسِ الْمُسْتَقِيمِينَ وَجَمَاعَتِهِمْ.
111:2The works of the Lord are great, Studied by all who have pleasure in them.ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛⲉ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲥⲉϧⲉⲧϧⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ.Gimel. De werken des HEEREN zijn groot; Daleth. zij worden gezocht van allen, die er lust in hebben.Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.Groß sind die Werke des Herrn, kostbar allen, die sich an ihnen freuen.Grandes son las obras de Jehová; Buscadas de todos los que las quieren.Grandi le opere del Signore, le contemplino coloro che le amano.RABbin işleri büyüktür,Onlardan zevk alanlar hep onları düşünür.耶和华的作为本为大;凡喜爱的都必考察。耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。Grandes são as obras do SENHOR; procuradas por todos os que nelas se agradam.Besar perbuatan-perbuatan TUHAN, layak diselidiki oleh semua orang yang menyukainya.บรรดาพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ใหญ่ยิ่ง เป็นที่ค้นคว้าของทุกคนที่พอใจ¶ رب کے کام عظیم ہیں۔ جو اُن سے لطف اندوز ہوتے ہیں وہ اُن کا خوب مطالعہ کرتے ہیں۔عَظِيمَةٌ هِيَ أَعْمَالُ الرَّبِّ. مَطْلُوبَةٌ لِكُلِّ الْمَسْرُورِينَ بِهَا.
111:3His work is honorable and glorious, And His righteousness endures forever.Ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲡⲉ ⲡⲉϥϩⲱⲃ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ.He. Zijn doen is majesteit en heerlijkheid; Vau. en zijn gerechtigheid bestaat in der eeuwigheid.Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.Er waltet in Hoheit und Pracht, seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer.Gloria y hermosura es su obra; Y su justicia permanece para siempre.Le sue opere sono splendore di bellezza, la sua giustizia dura per sempre.Onun yaptıkları yüce ve görkemlidir,Doğruluğu sonsuza dek sürer.他所行的是尊荣和威严;他的公义存到永远。他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。Glória e majestade são o seu agir, e sua justiça permanece para sempre.Agung dan bersemarak pekerjaan-Nya, dan keadilan-Nya tetap untuk selamanya.พระราชกิจของพระองค์สูงส่งและมีเกียรติ และความชอบธรรมของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์¶ اُس کا کام شاندار اور جلالی ہے، اُس کی راستی ابد تک قائم رہتی ہے۔جَلاَلٌ وَبَهَاءٌ عَمَلُهُ، وَعَدْلُهُ قَائِمٌ إِلَى الأَبَدِ.
111:4He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.Ⲁϥⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲛⲁⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅:Zain. Hij heeft Zijn wonderen een gedachtenis gemaakt; Cheth. de HEERE is genadig en barmhartig.Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Eternel miséricordieux et compatissant.Er hat ein Gedächtnis an seine Wunder gestiftet, der Herr ist gnädig und barmherzig.Hizo memorables sus maravillas: Clemente y misericordioso es Jehová.Ha lasciato un ricordo dei suoi prodigi: pietà e tenerezza è il Signore.RAB unutulmayacak harikalar yaptı,O sevecen ve lütfedendir.他行了奇事,使人记念; 耶和华有恩惠,满怀怜悯。他行了奇事,使人記念; 耶和華有恩惠,滿懷憐憫。Ele fez memoráveis as suas maravilhas; piedoso é misericordioso é o SENHOR.Perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib dijadikan-Nya peringatan; TUHAN itu pengasih dan penyayang.พระองค์ได้ทรงให้พระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์เป็นที่จดจำ พระเยโฮวาห์ทรงมีพระคุณและเต็มไปด้วยพระกรุณา¶ وہ اپنے معجزے یاد کراتا ہے۔ رب مہربان اور رحیم ہے۔صَنَعَ ذِكْرًا لِعَجَائِبِهِ. حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ هُوَ الرَّبُّ.
111:5He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.ⲁϥϯ ⲛ̀ⲟⲩϧⲣⲉ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ. ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.Teth. Hij heeft degenen, die Hem vrezen, spijs gegeven; Jod. Hij gedenkt in der eeuwigheid aan Zijn verbond.Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.Er gibt denen Speise, die ihn fürchten, an seinen Bund denkt er auf ewig.Dió mantenimiento á los que le temen; Para siempre se acordará de su pacto.Egli dà il cibo a chi lo teme, si ricorda sempre della sua alleanza.Kendisinden korkanları besler,Antlaşmasını sonsuza dek anımsar.他赐粮食给敬畏他的人;他必永远记念他的约。他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto.Diberikan-Nya rezeki kepada orang-orang yang takut akan Dia. Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya.พระองค์ประทานอาหารให้ผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ พระองค์จะทรงจดจำพันธสัญญาของพระองค์เสมอ¶ جو اُس کا خوف مانتے ہیں اُنہیں اُس نے خوراک مہیا کی ہے۔ وہ ہمیشہ تک اپنے عہد کا خیال رکھے گا۔أَعْطَى خَائِفِيهِ طَعَامًا. يَذْكُرُ إِلَى الأَبَدِ عَهْدَهُ.
111:6He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.Ⲧϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲁϥⲧⲁⲙⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ.Caph. Hij heeft de kracht Zijner werken Zijn volke bekend gemaakt; Lamed. hun gevende de erve der heidenen.¶ Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.Er hat seinem Volk seine machtvollen Taten kundgetan, um ihm das Erbe der Völker zu geben.El poder de sus obras anunció á su pueblo, Dándole la heredad de las gentes.Mostrò al suo popolo la potenza delle sue opere, gli diede l'eredità delle genti.Ulusların topraklarını kendi halkına vermekleGösterdi onlara işlerinin gücünü.他向百姓显出大能的作为,把异教之民的地赐给他们为业。他向百姓顯出大能的作為,把異教之民的地賜給他們為業。Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações [estrangeiras] .Kekuatan perbuatan-Nya diberitakan-Nya kepada umat-Nya, dengan memberikan kepada mereka milik pusaka bangsa-bangsa.พระองค์ได้ทรงสำแดงฤทธานุภาพแห่งพระราชกิจของพระองค์แก่ประชาชนของพระองค์ เพื่อจะทรงประทานมรดกของบรรดาประชาชาติแก่เขา¶ اُس نے اپنی قوم کو اپنے زبردست کاموں کا اعلان کر کے کہا، ”مَیں تمہیں غیرقوموں کی میراث عطا کروں گا۔“أَخْبَرَ شَعْبَهُ بِقُوَّةِ أَعْمَالِهِ، لِيُعْطِيَهُمْ مِيرَاثَ الأُمَمِ.
111:7The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.Ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲧⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲁⲡ: ⲥⲉⲛϩⲟⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ.Mem. De werken Zijner handen zijn waarheid en oordeel; Nun. al Zijn bevelen zijn getrouw.Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,Die Werke seiner Hände sind gerecht und beständig, all seine Gebote sind verlässlich.Las obras de sus manos son verdad y juicio: Fieles son todos sus mandamientos;Le opere delle sue mani sono verità e giustizia, stabili sono tutti i suoi comandi,Yaptığı her işte sadık ve adildir,Bütün koşulları güvenilirdir;他手所行的是诚实公平;他的命令都是确实的。他手所行的是誠實公平;他的命令都是確實的。As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.Perbuatan tangan-Nya ialah kebenaran dan keadilan, segala titah-Nya teguh,พระหัตถกิจของพระองค์นั้นสุจริตและยุติธรรม และพระบัญญัติทั้งหลายของพระองค์ก็ไว้ใจได้¶ جو بھی کام اُس کے ہاتھ کریں وہ سچے اور راست ہیں۔ اُس کے تمام احکام قابلِ اعتماد ہیں۔أَعْمَالُ يَدَيْهِ أَمَانَةٌ وَحَقٌّ. كُلُّ وَصَايَاهُ أَمِينَةٌ.
111:8They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.Ⲥⲉⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ: ⲉⲩⲉ̀ⲑⲁⲙⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ.Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos, en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.Sie stehen fest für immer und ewig, geschaffen in Treue und Redlichkeit.Afirmados por siglo de siglo, Hechos en verdad y en rectitud.immutabili nei secoli, per sempre, eseguiti con fedeltà e rettitudine.Sonsuza dek sürer,Sadakat ve doğrulukla yapılır.它们是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。它們是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.kokoh untuk seterusnya dan selamanya, dilakukan dalam kebenaran dan kejujuran.สถาปนาอยู่เป็นนิจกาล และประกอบความจริงกับความเที่ยงธรรม¶ وہ ازل سے ابد تک قائم ہیں، اور اُن پر سچائی اور دیانت داری سے عمل کرنا ہے۔ثَابِتَةٌ مَدَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ، مَصْنُوعَةٌ بِالْحَقِّ وَالاسْتِقَامَةِ.
111:9He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.Ⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ: ϥⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ϥⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ.Pe. Hij heeft Zijn volke verlossing gezonden; Tsade. Hij heeft Zijn verbond in eeuwigheid geboden; Koph. Zijn Naam is heilig en vreselijk.Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.Er gewährte seinem Volk Erlösung und bestimmte seinen Bund für ewige Zeiten. Furcht gebietend ist sein Name und heilig.Redención ha enviado á su pueblo; Para siempre ha ordenado su pacto: Santo y terrible es su nombre.Mandò a liberare il suo popolo, stabilì la sua alleanza per sempre.O halkının kurtuluşunu sağladı,Antlaşmasını sonsuza dek geçerli kıldı.Adı kutsal ve müthiştir.他向百姓施行救赎,命定他的约,直到永远;他的名圣而可畏。他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。Ele enviou resgate a seu povo, ordenou seu pacto para sempre; santo e temível é o seu nome.Dikirim-Nya kebebasan kepada umat-Nya, diperintahkan-Nya supaya perjanjian-Nya itu untuk selama-lamanya; nama-Nya kudus dan dahsyat.พระองค์ทรงใช้การไถ่ให้มายังประชาชนของพระองค์ พระองค์ทรงบัญชาพันธสัญญาของพระองค์เป็นนิตย์ พระนามของพระองค์บริสุทธิ์และน่าคร้ามกลัวจริงๆ¶ اُس نے اپنی قوم کا فدیہ بھیج کر اُسے چھڑایا ہے۔ اُس نے فرمایا، ”میرا قوم کے ساتھ عہد ابد تک قائم رہے۔“ اُس کا نام قدوس اور پُرجلال ہے۔أَرْسَلَ فِدَاءً لِشَعْبِهِ. أَقَامَ إِلَى الأَبَدِ عَهْدَهُ. قُدُّوسٌ وَمَهُوبٌ اسْمُهُ.
111:10The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.Ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲉ: ⲡⲓⲕⲁϯ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲉϥ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ.Resch. De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid; Schin. allen, die ze doen, hebben goed verstand; Thau. Zijn lof bestaat tot in der eeuwigheid.La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit; alle, die danach leben, sind klug. Sein Ruhm hat Bestand für immer.El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Buen entendimiento tienen cuantos ponen aquéllos por obra: Su loor permanece para siempre.Santo e terribile il suo nome. Principio della saggezza è il timore del Signore, saggio è colui che gli è fedele; la lode del Signore è senza fine.Bilgeliğin temeli RAB korkusudur,O'nun kurallarını yerine getiren herkesSağduyu sahibi olur.O'na sonsuza dek övgü sunulur!敬畏 耶和华是智慧的开端;凡遵行他命令的是聪明人。 耶和华是永远当赞美的!敬畏 耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。 耶和華是永遠當讚美的!O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; inteligentes são todos o que isto praticam. O louvor a ele dura para sempre.Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, semua orang yang melakukannya berakal budi yang baik. Puji-pujian kepada-Nya tetap untuk selamanya.ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นที่เริ่มต้นของสติปัญญา บรรดาผู้ที่ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ก็ได้ความเข้าใจดี การสรรเสริญพระเจ้าดำรงอยู่เป็นนิตย์¶ حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ ہم رب کا خوف مانیں۔ جو بھی اُس کے احکام پر عمل کرے اُسے اچھی سمجھ حاصل ہو گی۔ اُس کی حمد ہمیشہ تک قائم رہے گی۔رَأْسُ الْحِكْمَةِ مَخَافَةُ الرَّبِّ. فِطْنَةٌ جَيِّدَةٌ لِكُلِّ عَامِلِيهَا. تَسْبِيحُهُ قَائِمٌ إِلَى الأَبَدِ.