Index
Psalms 113

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

Psalms Chapter 113
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
113:1Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!Ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲁⲗⲱⲟⲩⲓ: ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲣⲁⲛ ⲙⲡϭ̅ⲥ̅:Hallelujah! Looft, gij knechten des HEEREN! looft den Naam des HEEREN.¶ Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, Louez le nom de l'Eternel!Halleluja! Lobet, ihr Knechte des Herrn, lobt den Namen des Herrn!Aleluya. ALABAD, siervos de Jehová, Alabad el nombre de Jehová.Lodate, servi del Signore, lodate il nome del Signore. Alleluia.Övgüler sunun RABbe! Övgüler sunun, ey RABbin kulları,RABbin adına övgüler sunun!你们要赞美 耶和华! 耶和华的仆人哪,你们要赞美,赞美 耶和华的名!你們要讚美 耶和華! 耶和華的僕人哪,你們要讚美,讚美 耶和華的名!Aleluia! Louvai, vós servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.Haleluya! Pujilah, hai hamba-hamba TUHAN, pujilah nama TUHAN!จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด บรรดาผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์เอ๋ย จงสรรเสริญเถิด จงสรรเสริญพระนามพระเยโฮวาห์¶ رب کی حمد ہو! اے رب کے خادمو، رب کے نام کی ستائش کرو، رب کے نام کی تعریف کرو۔هَلِّلُويَا. سَبِّحُوا يَا عَبِيدَ الرَّبِّ. سَبِّحُوا اسْمَ الرَّبِّ.
113:2Blessed be the name of the Lord From this time forth and forevermore!ⲙⲁⲣⲉ ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.De Naam des HEEREN zij geprezen, van nu aan tot in der eeuwigheid.Que le nom de l'Eternel soit béni, Dès maintenant et à jamais!Der Name des Herrn sei gepriesen von nun an bis in Ewigkeit.Sea el nombre de Jehová bendito, Desde ahora y para siempre.Sia benedetto il nome del Signore, ora e sempre.Şimdiden sonsuza dekRABbin adına şükürler olsun!耶和华的名是应当称颂的,从今时直到永远!耶和華的名是應當稱頌的,從今時直到永遠!Seja o nome do SENHOR bendito, desde agora para todo o sempre.Kiranya nama TUHAN dimasyhurkan, sekarang ini dan selama-lamanya.สาธุการแด่พระนามของพระเยโฮวาห์ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปเป็นนิตย์¶ رب کے نام کی اب سے ابد تک تمجید ہو۔لِيَكُنِ اسْمُ الرَّبِّ مُبَارَكًا مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ.
113:3From the rising of the sun to its going down The Lord's name is to be praised.Ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲣⲏ ϣⲁ ⲛⲉϥⲙⲁⲛϩⲱⲧⲡ ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅.Van den opgang der zon af tot haar nedergang, zij de Naam des HEEREN geloofd.Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Eternel soit célébré!Vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang sei der Name des Herrn gelobt.Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, Sea alabado el nombre de Jehová.Dal sorgere del sole al suo tramonto sia lodato il nome del Signore.Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadarRABbin adına övgüler sunulmalı!从日出之地到日落之处, 耶和华的名是应当赞美的!從日出之地到日落之處, 耶和華的名是應當讚美的!Desde o nascer do sol até o poente, seja louvado o nome do SENHOR.Dari terbitnya sampai kepada terbenamnya matahari terpujilah nama TUHAN.ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงที่ดวงอาทิตย์ตกพระนามของพระเยโฮวาห์เป็นที่สรรเสริญ¶ طلوعِ صبح سے غروبِ آفتاب تک رب کے نام کی حمد ہو۔مِنْ مَشْرِقِ الشَّمْسِ إِلَى مَغْرِبِهَا اسْمُ الرَّبِّ مُسَبَّحٌ.
113:4The Lord is high above all nations, His glory above the heavens.Ϥϭⲟⲥⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲡⲉϥⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ.De HEERE is hoog boven alle heidenen, boven de hemelen is Zijn heerlijkheid.L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.Der Herr ist erhaben über alle Völker, seine Herrlichkeit überragt die Himmel.Alto sobre todas las naciones es Jehová; Sobre los cielos su gloria.Su tutti i popoli eccelso è il Signore, più alta dei cieli è la sua gloria.RAB bütün uluslara egemendir,Görkemi gökleri aşar.耶和华超乎列国之上,他的荣耀高过诸天。耶和華超乎列國之上,他的榮耀高過諸天。O SENHOR está elevado acima de todas as nações; [e] sua glória acima dos céus.TUHAN tinggi mengatasi segala bangsa, kemuliaan-Nya mengatasi langit.พระเยโฮวาห์ประทับอยู่สูงเหนือประชาชาติทั้งปวง และสง่าราศีของพระองค์สูงเหนือฟ้าสวรรค์¶ رب تمام اقوام سے سربلند ہے، اُس کا جلال آسمان سے عظیم ہے۔الرَّبُّ عَال فَوْقَ كُلِّ الأُمَمِ. فَوْقَ السَّمَاوَاتِ مَجْدُهُ.
113:5Who is like the Lord our God, Who dwells on high,Ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ:Wie is gelijk de HEERE, onze God? Die zeer hoog woont.Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut;Wer gleicht dem Herrn, unserm Gott, im Himmel und auf Erden,¿Quién como Jehová nuestro Dios, Que ha enaltecido su habitación,Chi è pari al Signore nostro Dio che siede nell'altoVar mı Tanrımız RAB gibi,Yücelerde oturan,谁像 耶和华―我们的 上帝,住在高处,誰像 耶和華─我們的 上帝,住在高處,Quem é como o SENHOR nosso Deus? Ele que habita nas alturas,Siapakah seperti TUHAN, Allah kita, yang diam di tempat yang tinggi,ไม่มีพระใดเป็นเหมือนพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ผู้ประทับบนที่สูง¶ کون رب ہمارے خدا کی مانند ہے جو بلندیوں پر تخت نشین ہےمَنْ مِثْلُ الرَّبِّ إِلهِنَا السَّاكِنِ فِي الأَعَالِي
113:6Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?ⲟⲩⲟϩ ⲉϥϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓϫⲁⲛⲉⲩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.Die zeer laag ziet, in den hemel en op de aarde.Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.ihm, der in der Höhe thront, der hinabschaut in die Tiefe,Que se humilla á mirar En el cielo y en la tierra?e si china a guardare nei cieli e sulla terra?Göklerde ve yeryüzünde olanlaraBakmak için eğilen?自己谦卑,观看天上地下的事!自己謙卑,觀看天上地下的事!Que se abaixa para ver [o que há] nos céus e na terra;yang merendahkan diri untuk melihat ke langit dan ke bumi?ผู้ถ่อมพระทัยลงทอดพระเนตรสิ่งทั้งปวงในฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก¶ اور آسمان و زمین کو دیکھنے کے لئے نیچے جھکتا ہے؟النَّاظِرِ الأَسَافِلَ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الأَرْضِ،
113:7He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,Ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲟⲩϩⲏⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲉϥϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲁⲧⲙⲉⲑⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲕⲟⲡⲣⲓⲁDie den geringe uit het stof opricht, en den nooddruftige uit den drek verhoogt;De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent,der den Schwachen aus dem Staub emporhebt und den Armen erhöht, der im Schmutz liegt?El levanta del polvo al pobre, Y al menesteroso alza del estiércol,Solleva l'indigente dalla polvere, dall'immondizia rialza il povero,Düşkünü yerden kaldırır,Yoksulu çöplükten çıkarır;他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,他從灰塵裏抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,Que do levanta o pobre do pó da terra, e levanta o necessitado da sujeira;Ia menegakkan orang yang hina dari dalam debu dan mengangkat orang yang miskin dari lumpur,พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นมาจากผงคลี และทรงยกคนขัดสนขึ้นมาจากกองขี้เถ้า¶ پست حال کو وہ خاک میں سے اُٹھا کر پاؤں پر کھڑا کرتا، محتاج کو راکھ سے نکال کر سرفراز کرتا ہے۔الْمُقِيمِ الْمِسْكِينَ مِنَ التُّرَابِ، الرَّافِعِ الْبَائِسَ مِنَ الْمَزْبَلَةِ
113:8That He may seat him with princes--With the princes of His people.ⲉⲑⲣⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ.Om te doen zitten bij de prinsen, bij de prinsen Zijns volks.Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.Er gibt ihm einen Sitz bei den Edlen, bei den Edlen seines Volkes.Para hacerlos sentar con los príncipes, Con los príncipes de su pueblo.per farlo sedere tra i principi, tra i principi del suo popolo.Soylularla,Halkının soylularıyla birlikte oturtsun diye.使他们与王子同坐,就是与本国的王子同坐。使他們與王子同坐,就是與本國的王子同坐。Para fazê-lo sentar com os príncipes, com os príncipes de seu povo;untuk mendudukkan dia bersama-sama dengan para bangsawan, bersama-sama dengan para bangsawan bangsanya.เพื่อให้เขานั่งกับบรรดาเจ้านาย คือบรรดาเจ้านายแห่งชนชาติของพระองค์¶ وہ اُسے شرفا کے ساتھ، اپنی قوم کے شرفا کے ساتھ بٹھا دیتا ہے۔لِيُجْلِسَهُ مَعَ أَشْرَافٍ، مَعَ أَشْرَافِ شَعْبِهِ.
113:9He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!Ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲣⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲁϭⲣⲏⲛ ⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲏⲓ: ⲟⲩⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲉⲥⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.Die de onvruchtbare doet wonen met een huisgezin, een blijde moeder van kinderen. Hallelujah!Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!Die Frau, die kinderlos war, lässt er im Hause wohnen; sie wird Mutter und freut sich an ihren Kindern. Halleluja!El hace habitar en familia á la estéril, Gozosa en ser madre de hijos. Aleluya.Fa abitare la sterile nella sua casa quale madre gioiosa di figli.Kısır kadını evde oturtur,Çocuk sahibi mutlu bir anne kılar. RAB'be övgüler sunun!他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美 耶和华!他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美 耶和華!Que faz a estéril habitar em família, como alegre mãe de filhos. Aleluia!Ia mendudukkan perempuan yang mandul di rumah sebagai ibu anak-anak, penuh sukacita. Haleluya!พระองค์โปรดให้หญิงหมันมีบ้านอยู่ เป็นแม่ที่ชื่นบานมีบุตร จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด¶ بانجھ کو وہ اولاد عطا کرتا ہے تاکہ وہ گھر میں خوشی سے زندگی گزار سکے۔ رب کی حمد ہو!الْمُسْكِنِ الْعَاقِرَ فِي بَيْتٍ، أُمَّ أَوْلاَدٍ فَرْحَانَةً. هَلِّلُويَا.