Index
1 Maccabees 1

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 Maccabees Chapter 1
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
1:1After Alexander son of Philip, the Macedonian, who came from the land of Kittim, had defeated King Darius of the Persians and the Medes, he succeeded him as king. (He had previously become king of Greece.)Der Mazedonier Alexander, Sohn des Philippus, zog damals vom Land der Kittäer aus. Er besiegte Darius, den König der Perser und Meder, und wurde als erster König von Griechenland sein Nachfolger.Queste cose avvennero dopo che Alessandro il Macedone, figlio di Filippo, uscito dalla regione dei Kittim sconfisse Dario, re dei Persiani e dei Medi, e regnò al suo posto, cominciando dalla Grecia.ان الاسكندر بن فيلبس المكدوني بعد خروجه من ارض كتيم وايقاعه بداريوس ملك فارس وماداي ملك مكانه وهو اول من ملك على اليونان
1:2He fought many battles, conquered strongholds, and put to death the kings of the earth.Er führte viele Kriege, eroberte zahlreiche Festungen und ließ die Könige der Erde erschlagen;Intraprese molte guerre, si impadronì di fortezze e uccise i re della terra;ثم اثار حروبا كثيرة وفتح حصونا متعددة وقتل ملوك الارض
1:3He advanced to the ends of the earth, and plundered many nations. When the earth became quiet before him, he was exalted, and his heart was lifted up.er kam bis an das Ende der Welt, plünderte viele Völker aus und die ganze Erde lag ihm wehrlos zu Füßen. Da wurde sein Herz stolz und überheblich.arrivò sino ai confini della terra e raccolse le spoglie di molti popoli. La terra si ridusse al silenzio davanti a lui; il suo cuore si esaltò e si gonfiò di orgoglio.و اجتاز الى اقاصي الارض وسلب غنائم جمهور من الامم فسكتت الارض بين يديه فترفع في قلبه وتشامخ
1:4He gathered a very strong army and ruled over countries, nations, and princes, and they became tributary to him.Er stellte ein sehr großes Heer auf, herrschte über Länder, Völker und Fürsten und machte sie sich tributpflichtig.Radunò forze ingenti e conquistò regioni, popoli e principi, che divennero suoi tributari.و حشد جيشا قويا جدا
1:5After this he fell sick and perceived that he was dying.Doch dann sank er aufs Krankenlager und fühlte seinen Tod nahen.Dopo questo cadde ammalato e comprese che stava per morire.و استولى على البلاد والامم والسلاطين فكانوا يحملون اليه الجزية
1:6So he summoned his most honored officers, who had been brought up with him from youth, and divided his kingdom among them while he was still alive.Er rief seine höchsten Offiziere zusammen, die mit ihm aufgewachsen waren, und verteilte sein Reich unter sie, solange er noch lebte.Allora chiamò i suoi luogotenenti più importanti, che erano cresciuti con lui fin dalla giovinezza e mentre era ancora vivo divise tra di loro il suo impero.و بعد ذلك انطرح على فراشه واحس من نفسه بالموت
1:7And after Alexander had reigned twelve years, he died.Zwölf Jahre hatte Alexander regiert, als er starb.Regnò dunque Alessandro dodici anni e morì.فدعا عبيده الكبراء الذين نشاوا معه منذ الصباء فقسم مملكته بينهم في حياته
1:8Then his officers began to rule, each in his own place.Seine Offiziere übernahmen die Regierung, jeder in seinem Bereich.I suoi subalterni assunsero il potere, ognuno nella sua regione;و كان ملك الاسكندر اثنتي عشرة سنة ومات
1:9They all put on crowns after his death, and so did their descendants after them for many years; and they caused many evils on the earth.Nach seinem Tod setzten sich alle die Königskrone auf; ebenso hielten es ihre Nachkommen lange Zeit hindurch. Sie brachten großes Unglück über die Erde.dopo la sua morte tutti cinsero il diadema e dopo di loro i loro figli per molti anni e si moltiplicarono i mali sulla terra.فتملك عبيده كل واحد في مكانه
1:10From them came forth a sinful root, Antiochus Epiphanes, son of King Antiochus; he had been a hostage in Rome. He began to reign in the one hundred thirty-seventh year of the kingdom of the Greeks.Aus ihnen ging ein besonders gottloser Spross hervor, Antiochus Epiphanes, der Sohn des Königs Antiochus. Er war als Geisel in Rom gewesen und trat im Jahr 137 der griechischen Herrschaft die Regierung an.Uscì da quelli una radice perversa, Antioco Epìfane, figlio del re Antioco che era stato ostaggio a Roma, e assunse il regno nell'anno centotrentasette del dominio dei Greci.و لبس كل منهم التاج بعد وفاته وكذلك بنوهم من بعدهم سنين كثيرة فكثرت الشرور في الارض
1:11In those days certain renegades came out from Israel and misled many, saying, Let us go and make a covenant with the Gentiles around us, for since we separated from them many disasters have come upon us.Zu dieser Zeit traten Verräter am Gesetz in Israel auf, die viele (zum Abfall) überredeten. Sie sagten: Wir wollen einen Bund mit den fremden Völkern schließen, die rings um uns herum leben; denn seit wir uns von ihnen abgesondert haben, geht es uns schlecht.In quei giorni sorsero da Israele figli empi che persuasero molti dicendo: «Andiamo e facciamo lega con le nazioni che ci stanno attorno, perché da quando ci siamo separati da loro, ci sono capitati molti mali».و خرجت منهم جرثومة اثيمة هي انطيوكس الشهير ابن انطيوكس الملك وكان رهينة في رومية وملك في السنة المƘɠوالسابعة والثلاثين من دولة اليونان
1:12This proposal pleased them,Dieser Vorschlag gefiel ihnenParve ottimo ai loro occhi questo ragionamento;و في تلك الايام خرج من اسرائيل ابناء منافقون فاغروا كثيرين قائلين هلم نعقد عهدا مع الامم حولنا فانا منذ انفصلنا عنهم لحقتنا شرور كثيرة
1:13and some of the people eagerly went to the king, who authorized them to observe the ordinances of the Gentiles.und einige aus dem Volk fanden sich bereit, zum König zu gehen. Der König gab ihnen die Erlaubnis, nach den Gesetzen der fremden Völker zu leben.alcuni del popolo presero l'iniziativa e andarono dal re, che diede loro facoltà di introdurre le istituzioni dei pagani.فحسن الكلام في عيونهم
1:14So they built a gymnasium in Jerusalem, according to Gentile custom,Sie errichteten in Jerusalem eine Sportschule, wie es bei den fremden Völkern Brauch ist,Essi costruirono una palestra in Gerusalemme secondo le usanze dei paganiو بادر نفر من الشعب وذهبوا الى الملك فاطلق لهم ان يصنعوا بحسب احكام الامم
1:15and removed the marks of circumcision, and abandoned the holy covenant. They joined with the Gentiles and sold themselves to do evil.und ließen bei sich die Beschneidung rückgängig machen. So fielen sie vom heiligen Bund ab, vermischten sich mit den fremden Völkern und gaben sich dazu her, Böses zu tun.e cancellarono i segni della circoncisione e si allontanarono dalla santa alleanza; si unirono alle nazioni pagane e si vendettero per fare il male.فابتنوا مدرسة في اورشليم على حسب سنن الامم
1:16When Antiochus saw that his kingdom was established, he determined to become king of the land of Egypt, in order that he might reign over both kingdoms.Als Antiochus sah, dass sich seine Herrschaft gefestigt hatte, fasste er den Plan, auch König von Ägypten zu werden und so über zwei Reiche zu herrschen.Quando il regno fu consolidato in mano di Antioco, egli volle conquistare l'Egitto per dominare due regni:و عملوا لهم غلفا وارتدوا عن العهد المقدس ومازجوا الامم وباعوا انفسهم لصنيع الشر
1:17So he invaded Egypt with a strong force, with chariots and elephants and cavalry and with a large fleet.Er drang mit vielen Soldaten in Ägypten ein, mit Streitwagen und Kriegselefanten, mit Reitern und einer großen Flotte,entrò nell'Egitto con un esercito imponente, con carri ed elefanti, con la cavalleria e una grande flottaو لما استتب الملك لانطيوكس ازمع على امتلاك مصر ليكون مالكا على كلتا المملكتين
1:18He engaged King Ptolemy of Egypt in battle, and Ptolemy turned and fled before him, and many were wounded and fell.und führte Krieg gegen Ptolemäus, den König von Ägypten. Ptolemäus wurde von ihm geschlagen und musste fliehen, nachdem viele seiner Leute im Kampf gefallen waren.e venne a battaglia con Tolomeo re di Egitto. Tolomeo fu travolto davanti a lui e dovette fuggire e molti caddero colpiti a morte.فدخل مصر بجيش كثيف وعجلات وفيلة وفرسان واسطول عظيم
1:19They captured the fortified cities in the land of Egypt, and he plundered the land of Egypt.Die befestigten Städte Ägyptens wurden erobert und das Land geplündert.Espugnarono le fortezze dell'Egitto e Antioco saccheggiò il paese di Egitto.و اثار الحرب على بطلماوس ملك مصر فارتاع بطلماوس من وجهه وهرب وسقط قتلى كثيرون
1:20After subduing Egypt, Antiochus returned in the one hundred forty-third year. He went up against Israel and came to Jerusalem with a strong force.Antiochus wandte sich nach seinem Sieg über Ägypten im Jahr 143 gegen Israel und rückte mit zahlreichen Truppen hinauf vor Jerusalem.Ritornò quindi Antioco dopo aver sconfitto l'Egitto nell'anno centoquarantatrè, si diresse contro Israele e mosse contro Gerusalemme con forze ingenti.فاستحوذوا على المدن الحصينة بارض مصر وسلبوا غنائم ارض مصر
1:21He arrogantly entered the sanctuary and took the golden altar, the lampstand for the light, and all its utensils.In seiner Vermessenheit betrat er sogar das Heiligtum; er raubte den goldenen Rauchopferaltar, den Leuchter samt seinem Zubehör,Entrò con arroganza nel santuario e ne asportò l'altare d'oro e il candelabro dei lumi con tutti i suoi arrediو رجع انطيوكس بعدما اوقع بمصر وذلك في السنة المئة والثالثة والاربعين ونهض نحو اسرائيل
1:22He took also the table for the bread of the Presence, the cups for drink offerings, the bowls, the golden censers, the curtain, the crowns, and the gold decoration on the front of the temple; he stripped it all off.den Tisch für die Schaubrote, die Opfer- und Trinkschalen, die goldenen Rauchfässer, den Vorhang, die Kronen und den goldenen Schmuck von der Vorderseite des Tempels. Von allem ließ er das Gold abschlagen.e la tavola dell'offerta e i vasi per le libazioni, le coppe e gli incensieri d'oro, il velo, le corone e i fregi d'oro della facciata del tempio e lo sguarnì tutto;فصعد الى اورشليم بجيش كثيف
1:23He took the silver and the gold, and the costly vessels; he took also the hidden treasures that he found.Dann nahm er das Silber, das Gold, die kostbaren Geräte, und was er von den versteckten Schätzen finden konnte,si impadronì dell'argento e dell'oro e d'ogni oggetto pregiato e asportò i tesori nascosti che riuscì a trovare;و دخل المقدس بتجبر واخذ مذبح الذهب ومنارة النور مع جميع ادواتها ومائدة التنضيد والمساكب والجامات ومجامر الذهبو الحجاب والاكاليل والحلية الذهبية التي كانت على وجه الهيكل وحطمها جميعا
1:24Taking them all, he went into his own land. He shed much blood, and spoke with great arrogance.und ließ alles in sein Land schleppen. Er richtete ein Blutbad an und führte ganz vermessene Reden.quindi, raccolta ogni cosa, fece ritorno nella sua regione. Fece anche molte stragi e parlò con grande arroganza.و اخذ الفضة والذهب والانية النفيسة واخذ ما وجد من الكنوز المكنونة اخذ الجميع وانصرف الى ارضه
1:25Israel mourned deeply in every community,Da kam große Trauer über das ganze Land Israel.Allora vi fu lutto grande per gli Israeliti in ogni loro regione.و اكثر من القتل وتكلم بتجبر عظيم
1:26rulers and elders groaned, young women and young men became faint, the beauty of the women faded.Die Vornehmen und Alten stöhnten; die Mädchen und jungen Männer verloren ihre Kraft und die Schönheit der Frauen verfiel.Gemettero i capi e gli anziani, le vergini e i giovani persero vigore e la bellezza delle donne svanì.فكانت مناحة عظيمة في اسرائيل في كل ارضهم
1:27Every bridegroom took up the lament; she who sat in the bridal chamber was mourning.Jeder Bräutigam stimmte die Totenklage an, die Braut saß trauernd in ihrem Gemach.Ogni sposo levò il suo lamento e la sposa nel talamo fu in lutto.و انتحب الرؤساء والشيوخ وخارت العذارى والفتيان وتغير جمال النساء
1:28Even the land trembled for its inhabitants, and all the house of Jacob was clothed with shame.Das Land zitterte um seine Bewohner. Das ganze Haus Jakob war mit Schande bedeckt.Tremò la terra per i suoi abitanti e tutta la casa di Giacobbe si vestì di vergogna.و كل عروس اتخذ مرثاة والجالسة في الحجلة عقدت مناحة
1:29Two years later the king sent to the cities of Judah a chief collector of tribute, and he came to Jerusalem with a large force.Zwei Jahre später schickte der König einen Beamten in die Städte von Judäa mit dem Auftrag, die Steuern einzutreiben. Er kam mit zahlreichen Truppen nach Jerusalem.Due anni dopo, il re mandò alle città di Giuda un sovrintendente ai tributi. Egli venne in Gerusalemme con ingenti forzeفارتجت الارض على سكانها وجميع ال يعقوب لبسوا الخزي
1:30Deceitfully he spoke peaceable words to them, and they believed him; but he suddenly fell upon the city, dealt it a severe blow, and destroyed many people of Israel.Hinterlistig bot er den Einwohnern zunächst Frieden an. Als man ihm Glauben schenkte, fiel er plötzlich über die Stadt her, richtete großen Schaden in ihr an und brachte viele Israeliten um.e rivolse loro con perfidia parole di pace ed essi gli prestarono fede. Ma all'improvviso piombò sulla città, le inflisse colpi crudeli e mise a morte molta gente in Israele.و بعد سنتين من الايام ارسل الملك رئيس الجزية الى مدن يهوذا فوفد على اورشليم في جيش كثيف
1:31He plundered the city, burned it with fire, and tore down its houses and its surrounding walls.Er ließ die Stadt plündern und in Brand stecken und die Häuser und Stadtmauern ringsum niederreißen.Mise a sacco la città, la diede alle fiamme e distrusse le sue abitazioni e le mura intorno.و خاطبهم خطاب سلام مكرا فوثقوا به
1:32They took captive the women and children, and seized the livestock.Frauen und Kinder schleppte man in die Sklaverei und ihren Besitz nahm man als Beute mit.Trassero in schiavitù le donne e i bambini e si impossessarono dei greggi.ثم هجم على المدينة فجاة وضربها ضربة عظيمة واهلك شعبا كثيرا من اسرائيل
1:33Then they fortified the city of David with a great strong wall and strong towers, and it became their citadel.Um die Davidstadt bauten sie eine hohe und feste Mauer mit mächtigen Türmen, damit sie ihnen als Burg dienen konnte.Poi costruirono attorno alla città di Davide un muro grande e massiccio, con torri solidissime, e questa divenne per loro una fortezza.و سلب غنائم المدينة واحرقها بالنار وهدم بيوتها واسوارها من حولها
1:34They stationed there a sinful people, men who were renegades. These strengthened their position;Sie legten eine heidnische Besatzung hinein, Männer, die sich nicht an das Gesetz hielten. Diese setzten sich dort fest,Vi stabilirono una razza empia, uomini scellerati, che si fortificarono dentro,و سبوا النساء والاولاد واستولوا على المواشي
1:35they stored up arms and food, and collecting the spoils of Jerusalem they stored them there, and became a great menace,versahen sich mit Waffen und Proviant und brachten auch die Beute, die sie in Jerusalem gemacht hatten, dort unter. So wurden sie zu einer großen Gefahr.vi collocarono armi e vettovaglie e, radunato il bottino di Gerusalemme, lo depositarono colà e divennero come una grande trappola;و بنوا على مدينة داود سورا عظيما متينا وبروجا حصينة فصارت قلعة لهم
1:36for the citadel became an ambush against the sanctuary, an evil adversary of Israel at all times.Aus dem Hinterhalt bedrohten sie das Heiligtum; immer waren sie für Israel ein schlimmer Feind.questo fu un'insidia per il santuario e un avversario maligno per Israele in ogni momentoو جعلوا هناك امة اثيمة رجالا منافقين فتحصنوا فيها ووضعوا فيها السلاح والطعام وجمعوا غنائم اورشليم
1:37On every side of the sanctuary they shed innocent blood; they even defiled the sanctuary.Rings um den Tempel vergossen sie unschuldiges Blut und entweihten die heilige Stätte.Versarono sangue innocente intorno al santuario e profanarono il luogo santo.و وضعوها هناك فصاروا لهم شركا مهلكا
1:38Because of them the residents of Jerusalem fled; she became a dwelling of strangers; she became strange to her offspring, and her children forsook her.Jerusalems Einwohner flohen vor ihnen und Ausländer zogen in die Stadt ein. Ihren eigenen Kindern wurde die Stadt fremd und ihre Söhne verließen sie.Fuggirono gli abitanti di Gerusalemme a causa loro e la città divenne abitazione di stranieri; divenne straniera alla sua gente e i suoi figli l'abbandonarono.و كان ذلك مكمنا للمقدس وشيطانا خبيثا لاسرائيل على الدوام
1:39Her sanctuary became desolate like a desert; her feasts were turned into mourning, her sabbaths into a reproach, her honor into contempt.Ihr Heiligtum wurde leer wie die Wüste, ihre Feste verwandelten sich in Trauer. Ihre Sabbate wurden verhöhnt; statt geehrt zu sein, war sie verachtet.Il suo santuario fu desolato come il deserto, le sue feste si mutarono in lutto, i suoi sabati in vergogna il suo onore in disprezzo.فسفكوا الدم الزكي حول المقدس ونجسوا المقدس
1:40Her dishonor now grew as great as her glory; her exaltation was turned into mourning.So groß ihre Herrlichkeit gewesen war, so groß war nun ihre Schande. Von ihrer Höhe ist sie herabgestürzt, jetzt liegt sie in Trauer.Quanta era stata la sua gloria altrettanto fu il suo disonore e il suo splendore si cambiò in lutto.فهرب اهل اورشليم بسببهم فامست مسكن غرباء وصارت غريبة للمولودين فيها وابناؤها هجروها
1:41Then the king wrote to his whole kingdom that all should be one people,Damals schrieb der König seinem ganzen Reich vor, alle sollen zu einem einzigen Volk werdenPoi il re prescrisse con decreto a tutto il suo regno, che tutti formassero un sol popoloو رد مقدسها خرابا كالقفر وحولت اعيادها مناحة وسبوتها عارا وعزها اضمحلالا
1:42and that all should give up their particular customs.und jeder solle seine Eigenart aufgeben. Alle Völker fügten sich dem Erlass des Königs.e ciascuno abbandonasse le proprie leggi. Tutti i popoli consentirono a fare secondo gli ordini del re.و على قدر مجدها اكثر هوانها ورفعتها الت الى مناحة
1:43All the Gentiles accepted the command of the king. Many even from Israel gladly adopted his religion; they sacrificed to idols and profaned the sabbath.Auch vielen Männern aus Israel gefiel der Gottesdienst, den er angeordnet hatte; sie opferten den Götterbildern und entweihten den Sabbat.Anche molti Israeliti accettarono di servirlo e sacrificarono agli idoli e profanarono il sabato.و كتب الملك انطيوكس الى مملكته كلها بان يكونوا جميعهم شعبا واحدا ويتركوا كل واحد سننه
1:44And the king sent letters by messengers to Jerusalem and the towns of Judah; he directed them to follow customs strange to the land,Der König schickte Boten nach Jerusalem und in die Städte Judäas mit der schriftlichen Anordnung, man solle eine Lebensform übernehmen, die dem Land fremd war.Il re spedì ancora decreti per mezzo di messaggeri a Gerusalemme e alle città di Giuda, ordinando di seguire usanze straniere al loro paese,فاذعنت الامم باسرها لكلام الملك
1:45to forbid burnt offerings and sacrifices and drink offerings in the sanctuary, to profane sabbaths and festivals,Brand-, Schlacht- und Trankopfer im Heiligtum seien einzustellen, Sabbate und Feste zu entweihen,di far cessare nel tempio gli olocausti, i sacrifici e le libazioni, di profanare i sabati e le festeو كثيرون من اسرائيل ارتضوا دينه وذبحوا للاصنام ودنسوا السبت
1:46to defile the sanctuary and the priests,das Heiligtum und die Heiligen zu schänden.e di contaminare il santuario e i fedeli,و انفذ الملك كتبا على ايدي رسل الى اورشليم ومدن يهوذا ان يتبعوا سنن الاجانب في الارض
1:47to build altars and sacred precincts and shrines for idols, to sacrifice swine and other unclean animals,Man solle statt dessen Altäre, Heiligtümer und Tempel für die fremden Götter errichten sowie Schweine und andere unreine Tiere opfern.di innalzare altari, templi ed edicole e sacrificare carni suine e animali immondi,و يمتنعوا عن المحرقات والذبيحة والسكيب في المقدس
1:48and to leave their sons uncircumcised. They were to make themselves abominable by everything unclean and profane,Ihre Söhne dürften sie nicht mehr beschneiden, vielmehr sollten sie sich mit jeder denkbaren Unreinheit und Schande beflecken.di lasciare che i propri figli, non circoncisi, si contaminassero con ogni impurità e profanazione,و يدنسوا السبوت والاعياد
1:49so that they would forget the law and change all the ordinances.So sollte das Gesetz in Vergessenheit geraten und alle seine Vorschriften sollten hinfällig werden.così da dimenticare la legge e mutare ogni istituzione,و ينجسوا المقادس والقديسين
1:50He added, And whoever does not obey the command of the king shall die.Wer aber des Königs Anordnung nicht befolge, müsse sterben.pena la morte a chiunque non avesse agito secondo gli ordini del re.و يبتنوا مذابح وهياكل ومعابد للاصنام ويذبحوا الخنازير والحيوانات النجسة
1:51In such words he wrote to his whole kingdom. He appointed inspectors over all the people and commanded the towns of Judah to offer sacrifice, town by town.Ähnliche Anweisungen erließ er für sein ganzes Reich. Er setzte Beamte ein, die die Durchführung im ganzen Volk überwachen sollten; auch gab er den Befehl, der Reihe nach in allen Städten Judäas einen Opfergottesdienst zu halten.Secondo questi ordini scrisse a tutto il regno, stabilì ispettori su tutto il popolo e intimò alle città di Giuda di sacrificare città per città.و يتركوا بنيهم قلفا ويقذروا نفوسهم بكل نجاسة ورجس حتى ينسوا الشريعة ويغيروا جميع الاحكام
1:52Many of the people, everyone who forsook the law, joined them, and they did evil in the land;Viele aus dem Volk schlossen sich ihnen an; sie alle fielen vom Gesetz ab und trieben es schlimm im Land.Anche molti del popolo si unirono a loro, tutti i traditori della legge, e commisero il male nella regioneو من لا يعمل بمقتضى كلام الملك يقتل
1:53they drove Israel into hiding in every place of refuge they had.Die Israeliten mussten sich vor ihnen verstecken, wo immer sie Zuflucht fanden.e ridussero Israele a nascondersi in ogni possibile rifugio.و كتب بمثل هذا الكلام كله الى مملكته باسرها واقام رقباء على جميع الشعب
1:54Now on the fifteenth day of Chislev, in the one hundred forty-fifth year, they erected a desolating sacrilege on the altar of burnt offering. They also built altars in the surrounding towns of Judah,Am fünfzehnten Kislew des Jahres 145 ließ der König auf dem Brandopferaltar den unheilvollen Gräuel aufstellen; auch in den Städten Judäas ringsum baute man Altäre.Nell'anno centoquarantacinque, il quindici di Casleu il re innalzò sull'altare un idolo. Anche nelle città vicine di Giuda eressero altariو امر مدائن يهوذا بان يذبحوا في كل مدينة
1:55and offered incense at the doors of the houses and in the streets.Vor den Haustüren und auf den Plätzen opferte man Weihrauch.e bruciarono incenso sulle porte delle case e nelle piazze.فانضم اليهم كثيرون من الشعب كل من نبذ الشريعة فصنعوا الشر في الارض
1:56The books of the law that they found they tore to pieces and burned with fire.Alle Buchrollen des Gesetzes, die man fand, wurden zerrissen und verbrannt.Stracciavano i libri della legge che riuscivano a trovare e li gettavano nel fuoco.و الجاوا اسرائيل الى المختبات في كل موضع فروا اليه
1:57Anyone found possessing the book of the covenant, or anyone who adhered to the law, was condemned to death by decree of the king.Wer im Besitz einer Bundesrolle angetroffen wurde oder zum Gesetz hielt, wurde aufgrund der königlichen Anordnung zum Tod verurteilt.Se qualcuno veniva trovato in possesso di una copia del libro dell'alleanza o ardiva obbedire alla legge, la sentenza del re lo condannava a morte.و في اليوم الخامس عشر من كسلو في السنة المئة والخامسة والاربعين بنوا رجاسة الخراب على المذبح وبنوا مذابح في مدن يهوذا من كل ناحية
1:58They kept using violence against Israel, against those who were found month after month in the towns.Sie ließen Israel ihre Macht fühlen und gingen mit Gewalt gegen alle vor, die sie Monat für Monat in den Städten aufspürten.Con prepotenza trattavano gli Israeliti che venivano scoperti ogni mese nella cittàو كانوا يقترون على ابواب البيوت وفي الساحات
1:59On the twenty-fifth day of the month they offered sacrifice on the altar that was on top of the altar of burnt offering.Am fünfundzwanzigsten des Monats (Kislew) brachten sie auf dem Altar, den sie über dem Brandopferaltar errichtet hatten, ein Opfer dar.e specialmente al venticinque del mese, quando sacrificavano sull'ara che era sopra l'altare dei sacrifici.و ما وجدوه من اسفار الشريعة مزقوه واحرقوه بالنار
1:60According to the decree, they put to death the women who had their children circumcised,Frauen, die ihre Kinder hatten beschneiden lassen, wurden auf Befehl (des Königs) hingerichtet;Mettevano a morte, secondo gli ordini, le donne che avevano fatto circoncidere i loro figli,و كل من وجد عنده سفر من العهد او اتبع الشريعة فانه مقتول بامر الملك
1:61and their families and those who circumcised them; and they hung the infants from their mothers' necks.dabei hängte man die Säuglinge an den Hals ihrer Mütter. Auch ihre Familien brachte man um samt denen, die die Beschneidung vorgenommen hatten.con i bambini appesi al collo e con i familiari e quelli che li avevano circoncisi.هكذا كانوا يفعلون بسطوتهم في اسرائيل بالذين يصادفونهم في المدن شهرا فشهرا
1:62But many in Israel stood firm and were resolved in their hearts not to eat unclean food.Dennoch blieben viele aus Israel fest und stark; sie aßen nichts, was unrein war.Tuttavia molti in Israele si fecero forza e animo a vicenda per non mangiare cibi immondiو في اليوم الخامس والعشرين من الشهر ذبحوا على مذبح الاصنام الذي فوق المذبح
1:63They chose to die rather than to be defiled by food or to profane the holy covenant; and they did die.Lieber wollten sie sterben, als sich durch die Speisen unrein machen und den heiligen Bund entweihen. So starben sie.e preferirono morire pur di non contaminarsi con quei cibi e non disonorare la santa alleanza; così appunto morirono.و النساء اللواتي ختن اولادهن قتلوهن بمقتضى الامر
1:64Very great wrath came upon Israel.Ein gewaltiger Zorn lag auf Israel.Sopra Israele fu così scatenata un'ira veramente grande.و علقوا الاطفال في اعناقهن ونهبوا بيوتهن وقتلوا الذين ختنوهم