Index
1 Maccabees 4

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 Maccabees Chapter 4
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
4:1Now Gorgias took five thousand infantry and one thousand picked cavalry, and this division moved out by nightGorgias aber nahm eine Abteilung von fünftausend Mann und tausend ausgesuchten Reitern und brach mit ihnen in der Nacht auf.Gorgia prese allora cinquemila uomini e mille cavalli scelti e si levò il campo di notteو اخذ جرجياس خمسة الاف راجل والف فارس منتخبين وسار الجيش ليلا
4:2to fall upon the camp of the Jews and attack them suddenly. Men from the citadel were his guides.Er wollte nämlich das jüdische Heer überfallen und überraschend schlagen; Leute aus der Burg zeigten ihm den Weg.per sorprendere il campo dei Giudei e annientarli all'improvviso; gli uomini dell'Acra gli facevano da guida.ليهجموا على محلة اليهود ويوقعوا بهم بغتة وكان اهل القلعة ادلاء لهم
4:3But Judas heard of it, and he and his warriors moved out to attack the king's force in EmmausDoch Judas erfuhr davon und brach selbst mit seinen Männern auf, um das Lager der königlichen Streitkräfte vor Emmaus anzugreifen,Ma Giuda lo venne a sapere e mosse anche lui con i suoi valorosi per assalire le forze del re che sostavano in Emmaus,فسمع يهوذا فسار هو ورجال الباس ليضرب جيش الملك الذي في عماوس
4:4while the division was still absent from the camp.solange die anderen Truppen vom Lager getrennt waren.mentre i soldati erano ancora dispersi fuori del campo.و كان لا يزال متفرقا في خارج المحلة
4:5When Gorgias entered the camp of Judas by night, he found no one there, so he looked for them in the hills, because he said, These men are running away from us.Gorgias erreichte noch in der Nacht das Lager der Juden, fand aber niemand. Daher suchte er sie in den Bergen, denn er dachte: Sie sind vor uns geflohen.Gorgia giunse al campo di Giuda di notte e non vi trovò nessuno; li andava cercando sui monti dicendo: «Costoro ci sfuggono».فلما انتهى جرجياس الى محلة يهوذا ليلا لم يجد احدا فطلبهم في الجبال لانه قال انهم هربوا منا
4:6At daybreak Judas appeared in the plain with three thousand men, but they did not have armor and swords such as they desired.Bei Tagesanbruch erschien Judas mit dreitausend Mann in der Ebene. Doch sie waren nicht so ausgerüstet und bewaffnet, wie sie es wünschten.Fattosi giorno, Giuda apparve nella pianura con tremila uomini; non avevano però né corazze né spade come avrebbero voluto.فلما كان النهار ظهر يهوذا في السهل ومعه ثلاثة الاف رجل الا انهم لم يكن معهم من الجنن والسيوف ما يوافق مرادهم
4:7And they saw the camp of the Gentiles, strong and fortified, with cavalry all around it; and these men were trained in war.Als sie das Kriegslager der fremden Völker sahen, das stark, fest gebaut und ringsum von Reiterei umgeben war - lauter gut ausgebildete Soldaten -,Videro l'accampamento dei pagani difeso e fortificato e la cavalleria disposta intorno e tutti esperti nella guerra.و راوا ان جيش الامم قوي وعليه الدروع والخيل من حوله وهم مدربون على الحرب
4:8But Judas said to those who were with him, Do not fear their numbers or be afraid when they charge.da sagte Judas zu seinen Männern: Habt keine Angst vor ihrer Übermacht und fürchtet euch nicht vor ihrer Kampfkraft!Ma Giuda disse ai suoi uomini: «Non temete il loro numero, né abbiate paura dei loro assalti;فقال يهوذا لمن معه من الرجال لا تخافوا كثرتهم ولا تخشوا بطشهم
4:9Remember how our ancestors were saved at the Red Sea, when Pharaoh with his forces pursued them.Denkt daran, wie unsere Väter im Roten Meer gerettet wurden, als der Pharao sie mit seinem Heer verfolgte.ricordate come i nostri padri furono salvati nel Mare Rosso, quando il faraone li inseguiva con l'esercito.اذكروا كيف نجا اباؤنا في بحر القلزم حين تتبعهم فرعون بجيشه
4:10And now, let us cry to Heaven, to see whether he will favor us and remember his covenant with our ancestors and crush this army before us today.Lasst uns den Himmel anrufen, dass er uns gewogen ist und des Bundes mit unseren Vätern gedenkt und dass er dieses Heer heute vor unseren Augen vernichtend schlägt.Alziamo la nostra voce al Cielo, perché ci usi benevolenza e si ricordi dell'alleanza con i nostri padri e voglia sconfiggere questo schieramento davanti a noi oggi;فالان لنصرخن الى السماء لعله يرحمنا ويتذكر عهد ابائنا ويكسر هذا الجيش امامنا اليوم
4:11Then all the Gentiles will know that there is one who redeems and saves Israel.Dann werden alle Völker erkennen, dass es einen gibt, der Israel loskauft und rettet.si accorgeranno tutti i popoli che c'è uno che riscatta e salva Israele».فتعلم كل الامم ان لاسرائيل فاديا ومخلصا
4:12When the foreigners looked up and saw them coming against them,Als die fremden Soldaten aufblickten, sahen sie die Juden heranrücken.Gli stranieri alzarono gli occhi e videro che quelli venivano loro incontro;و رفع الاجانب ابصارهم فراوهم مقبلين عليهم
4:13they went out from their camp to battle. Then the men with Judas blew their trumpetsDa kamen sie aus ihrem Lager heraus, um zu kämpfen; die Männer des Judas aber bliesen die Widderhörner.così uscirono dagli accampamenti per dar battaglia. Gli uomini di Giuda diedero fiato alle trombeفخرجوا من المحلة للقتال ونفخ اصحاب يهوذا في البوق
4:14and engaged in battle. The Gentiles were crushed, and fled into the plain,Die beiden Heere stießen aufeinander und die fremden Völker wurden vernichtend geschlagen und flohen in die Ebene.e attaccarono. I pagani furono sconfitti e fuggirono verso la pianura,و اقتتلوا فانكسرت الامم وانهزمت الى السهل
4:15and all those in the rear fell by the sword. They pursued them to Gazara, and to the plains of Idumea, and to Azotus and Jamnia; and three thousand of them fell.Alle, die nicht schnell genug waren, fielen unter dem Schwert. Die Juden verfolgten sie bis nach Geser und in die Ebene von Idumäa, Aschdod und Jamnia und erschlugen ungefähr dreitausend von ihnen.ma quelli che erano più indietro caddero tutti uccisi di spada. Li inseguirono fino a Ghezer e fino alle pianure dell'Idumea e di Asdod e di Iamnia; ne furono uccisi circa tremila.و سقط جميع ساقتهم بالسيف فتعقبوهم الى جازر وسهول ادوم واشدود ويمنيا وكان الساقطون منهم ثلاثة الاف رجل
4:16Then Judas and his force turned back from pursuing them,Dann hörte Judas mit seinen Leuten auf, sie zu verfolgen, und kehrte um.Quando Giuda e i suoi armati tornarono dal loro inseguimento,ثم رجع يهوذا وجيشه عن تعقبهم
4:17and he said to the people, Do not be greedy for plunder, for there is a battle before us;Er sagte zu seinen Männern: Fallt noch nicht über die Beute her; denn uns steht noch ein Kampf bevor.egli disse alla sua gente: «Non siate avidi delle spoglie, perché ci attende ancora la battaglia. Gorgia e il suo esercito è sul monte vicino a noi;و قال للشعب لا تطمعوا في الغنائم لان الحرب لا تزال قائمة علينا
4:18Gorgias and his force are near us in the hills. But stand now against our enemies and fight them, and afterward seize the plunder boldly.Gorgias steht mit seinen Truppen dicht vor uns in den Bergen. Stellt euch also zum Kampf gegen eure Feinde auf und greift sie an; nachher könnt ihr in aller Ruhe eure Beute holen.ora voi state pronti ad opporvi ai nemici e a combatterli; in seguito farete tranquillamente bottino».فان جرجياس وجيشه بالقرب منا في الجبل فاثبتوا الان امام اعدائنا وقاتلوهم وبعد ذلك تاخذون الغنائم بامان
4:19Just as Judas was finishing this speech, a detachment appeared, coming out of the hills.Während Judas noch sprach, sah man eine Abteilung der Feinde hinter dem Berg auftauchen.Aveva appena finito di parlare, quando apparve un reparto che spiava dal monte.و لم يفرغ يهوذا من هذا الكلام حتى ظهرت فرقة تتشوف من الجبل
4:20They saw that their army had been put to flight, and that the Jews were burning the camp, for the smoke that was seen showed what had happened.Als sie merkten, dass ihre Leute geschlagen waren und die Juden das Lager angezündet hatten - der weithin sichtbare Rauch zeigte an, was geschehen war -,Avevano visto infatti che i loro erano stati sconfitti e gli altri incendiavano il campo: il fumo che si scorgeva segnalava l'accaduto.فرات انهم قد انكسروا وان المحلة قد احرقت كما دلهم على ذلك الدخان المتصاعد
4:21When they perceived this, they were greatly frightened, and when they also saw the army of Judas drawn up in the plain for battle,bekamen sie bei diesem Anblick große Angst. Als sie außerdem sahen, dass das Heer des Judas kampfbereit in der Ebene stand,Ed essi a quello spettacolo si sgomentarono grandemente; vedendo inoltre giù nella pianura lo schieramento di Giuda pronto all'attacco,فلما عاينوا ذلك خافوا جدا واذ راوا جيش يهوذا في السهل مستعدا للقتال
4:22they all fled into the land of the Philistines.flohen sie alle ins Land der Philister.fuggirono tutti nel territorio dei Filistei.فروا جميعا الى ارض الاجانب
4:23Then Judas returned to plunder the camp, and they seized a great amount of gold and silver, and cloth dyed blue and sea purple, and great riches.Jetzt erst machte sich Judas an die Plünderung des Lagers. Sie erbeuteten viel Gold und Silber, violette und rote Purpurstoffe und andere reiche Schätze.Allora Giuda ritornò a depredare il campo e raccolsero oro e argento in quantità e stoffe tinte di porpora viola e porpora marina e grandi ricchezze.فرجع يهوذا الى غنائم المحلة فاخذوا ذهبا كثيرا وفضة وسمنجونيا وارجوانا بحريا واموالا جزيلة
4:24On their return they sang hymns and praises to Heaven-For he is good, for his mercy endures forever.Auf dem Rückmarsch priesen und lobten sie den Himmel: «Denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig».Di ritorno cantavano e innalzavano benedizioni al cielo « perché egli è buono e la sua grazia dura sempre ».و عادوا وهم يسبحون الرب ويباركونه الى السماء لانه صالح لان الى الابد رحمته
4:25Thus Israel had a great deliverance that day.So wurde Israel an jenem Tag wunderbar gerettet.Fu quello un giorno di grande liberazione in Israele.و كان في ذلك اليوم خلاص عظيم في اسرائيل
4:26Those of the foreigners who escaped went and reported to Lysias all that had happened.Die Philister, die sich hatten retten können, kamen zu Lysias und meldeten ihm, was geschehen war.Quanti degli stranieri erano scampati, presentandosi a Lisia, gli narrarono tutto quello che era accaduto.و وفد كل من نجا من الاجانب على ليسياس واخبروه بجميع ما وقع
4:27When he heard it, he was perplexed and discouraged, for things had not happened to Israel as he had intended, nor had they turned out as the king had ordered.Auf diese Nachricht hin war er bestürzt und in großer Sorge. Denn der Feldzug gegen Israel war nicht so verlaufen, wie er es gewollt hatte; der Auftrag des Königs war nicht ausgeführt worden.Egli sentendo ciò, fu preso da turbamento e scoraggiamento, perché le cose in Israele non erano andate come egli voleva e l'esito non era stato secondo gli ordini del re.فلما سمع ذلك بهت وانكسر عزمه اذ لم ينفذ في اسرائيل ما كان يريده ولم يتم ما امر به الملك
4:28But the next year he mustered sixty thousand picked infantry and five thousand cavalry to subdue them.Darum warb er im nächsten Jahr sechzigtausend Söldner an, ausgesuchte Männer, dazu fünftausend Reiter, um wieder gegen die Juden zu Felde zu ziehen.Perciò l'anno dopo mise insieme sessantamila uomini scelti e cinquemila cavalli per combattere contro di loro.فلما كانت السنة القابلة جمع ليسياس ستة الاف راجل منتخبين وخمسة الاف فارس لمحاربتهم
4:29They came into Idumea and encamped at Beth-zur, and Judas met them with ten thousand men.Sie zogen nach Idumäa und schlugen in Bet-Zur ihr Lager auf. Judas aber kam ihnen mit zehntausend Mann entgegen.Vennero nell'Idumea e si accamparono in Bet-Zur. Giuda mosse contro di essi con diecimila uomini.فاتوا الى ادوم ثم نزلوا ببيت صور فلاقاهم يهوذا في عشرة الاف رجل
4:30When he saw that their army was strong, he prayed, saying, Blessed are you, O Savior of Israel, who crushed the attack of the mighty warrior by the hand of your servant David, and gave the camp of the Philistines into the hands of Jonathan son of Saul, anAls Judas das gewaltige Heerlager der Feinde erblickte, sprach er folgendes Gebet: Gepriesen seist du, Retter Israels. Du hast den wütenden Riesen durch deinen Knecht David erschlagen; du hast das Kriegslager der Philister Jonatan, dem Sohn Sauls, und seinem Waffenträger in die Hand gegeben.Quando vide l'imponente accampamento, innalzò questa preghiera: «Benedetto sei tu, o salvatore d'Israele, tu che hai fiaccato l'impeto del potente per mezzo del tuo servo Davide e hai fatto cadere l'esercito degli stranieri nelle mani di Giònata, figlio di Saul e del suo scudiero;فراى جيشا قويا فصلى وقال مبارك انت يا مخلص اسرائيل الذي حطم بطش الجبار على يد عبده داود واسلم محلة الاجانب الى يد يوناتان بن شاول وحامل سلاحه
4:31Hem in this army by the hand of your people Israel, and let them be ashamed of their troops and their cavalry.Gib dieses Heer deinem Volk Israel preis! Sie sollen beschämt werden samt ihrem Fußvolk und ihrer Reiterei.fà cadere ancora nello stesso modo questo esercito nelle mani di Israele tuo popolo e fà ricadere l'obbrobrio sul loro esercito e sulla loro cavalleria;فالق هذا الجيش في ايدي شعبك اسرائيل وليخزوا مع جنودهم وفرسانهم
4:32Fill them with cowardice; melt the boldness of their strength; let them tremble in their destruction.Jag ihnen einen Schrecken ein und lass ihren kühnen Mut schwinden! Ihr Untergang soll sie erschüttern.infondi in loro timore e spezza l'audacia della loro forza, siano travolti nella loro rovina.احلل عليهم الرعدة واذب تجبر قوتهم وليضطربوا وينسحقوا
4:33Strike them down with the sword of those who love you, and let all who know your name praise you with hymns.Schlag sie nieder durch das Schwert derer, die dich lieben. Dann werden alle, die deinen Namen kennen, dein Lob singen.Abbattili con la spada dei tuoi devoti; ti lodino con canti tutti coloro che riconoscono il tuo nome».اسقطهم بسيف محبيك وليسبحك بالاناشيد جميع الذين يعرفون اسمك
4:34Then both sides attacked, and there fell of the army of Lysias five thousand men; they fell in action.Als nun die Heere aufeinanderstießen, fielen etwa fünftausend von den Soldaten des Lysias.Poi sferrarono l'attacco da una parte e dall'altra e caddero davanti ai Giudei circa cinquemila uomini del campo di Lisia.ثم التحم القتال فسقط من جيش ليسياس خمسة الاف رجل وصرعوا امامهم
4:35When Lysias saw the rout of his troops and observed the boldness that inspired those of Judas, and how ready they were either to live or to die nobly, he withdrew to Antioch and enlisted mercenaries in order to invade Judea again with an even larger army.Als Lysias sah, welche Niederlage sein Heer erlitten hatte und wie kühn die Leute des Judas waren, bereit tapfer zu leben oder zu sterben, kehrte er nach Antiochia zurück. Dort warb er Söldner an, um mit noch stärkerer Macht noch einmal gegen Judäa zu ziehen.Vedendo Lisia lo scompiglio delle sue file, mentre alle schiere di Giuda cresceva il coraggio ed erano pronti a vivere o a morire gloriosamente, se ne tornò in Antiochia dove assoldò mercenari in maggior numero per venire di nuovo in Giudea.فلما راى ليسياس انكسار جيشه وبسالة جيش يهوذا وانهم مستعدون بشجاعتهم اما للحياة واما للموت ذهب الى انطاكية وجمع جيشا من الغرباء ولما كثر جيشه الاول هم بالرجوع الى اليهودية
4:36Then Judas and his brothers said, See, our enemies are crushed; let us go up to cleanse the sanctuary and dedicate it.Judas und seine Brüder aber sagten: Unsere Feinde sind nun vernichtend geschlagen. Wir wollen nach Jerusalem hinaufziehen, den Tempel reinigen und ihn neu weihen.Giuda intanto e i suoi fratelli dissero: «Ecco sono stati sconfitti i nostri nemici: andiamo a purificare il santuario e a riconsacrarlo».و ان يهوذا واخوته قالوا ها ان اعداءنا قد انسحقوا فلنصعد الان لتطهير المقادس وتدشينها
4:37So all the army assembled and went up to Mount Zion.Das ganze Heer versammelte sich also und zog zum Berg Zion hinauf.Così si radunò tutto l'esercito e salirono al monte Sion.فاجتمع كل الجيش وصعدوا الى جبل صهيون
4:38There they saw the sanctuary desolate, the altar profaned, and the gates burned. In the courts they saw bushes sprung up as in a thicket, or as on one of the mountains. They saw also the chambers of the priests in ruins.Da sahen sie das Heiligtum verödet daliegen. Der Brandopferaltar war entweiht; die Tore hatte man verbrannt. In den Vorhöfen wuchs Unkraut wie in einem Wald oder auf einem Berg und die Nebengebäude waren verfallen.Trovarono il santuario desolato, l'altare profanato, le porte arse e cresciute le erbe nei cortili come in un luogo selvatico o montuoso, e gli appartamenti sacri in rovina.فراوا المقدس خاليا والمذبح منجسا والابواب محرقة وقد طلع النبات في الديار كما يطلع في غابة او جبل من الجبال والغرفات مهدومة
4:39Then they tore their clothes and mourned with great lamentation; they sprinkled themselves with ashesDa zerrissen sie ihre Gewänder, begannen laut zu klagen und streuten sich Staub auf das Haupt.Allora si stracciarono le vesti, fecero grande pianto, si cosparsero di cenere,فمزقوا ثيابهم وناحوا نوحا عظيما وحثوا على رؤوسهم رمادا
4:40and fell face down on the ground. And when the signal was given with the trumpets, they cried out to Heaven.Sie warfen sich nieder, mit dem Gesicht zur Erde. Sie bliesen die Signaltrompeten und schrien zum Himmel.si prostrarono con la faccia a terra, fecero dare i segnali con le trombe e alzarono grida al Cielo.و سقطوا بوجوههم على الارض ونفخوا في ابواق الاشارة وصرخوا الى السماء
4:41Then Judas detailed men to fight against those in the citadel until he had cleansed the sanctuary.Dann befahl Judas einer Schar seiner Männer, die Besatzung der Burg zu belagern, bis das Heiligtum gereinigt sei.Giuda ordinò ai suoi uomini di tenere impegnati quelli dell'Acra, finché non avesse purificato il santuario.حينئذ رتب يهوذا رجالا يصادمون اهل القلعة ريثما يطهر المقادس
4:42He chose blameless priests devoted to the law,Er wählte untadelige und gesetzestreue Priester aus,Poi scelse sacerdoti incensurati, osservanti della legge,و اختار كهنة لا عيب فيهم من ذوي الحرص على الشريعة
4:43and they cleansed the sanctuary and removed the defiled stones to an unclean place.damit sie das Heiligtum reinigten und die entweihten Steine an einen unreinen Ort trugen.i quali purificarono il santuario e portarono le pietre profanate in luogo immondo.فطهروا المقادس ورفعوا الحجارة المدنسة الى موضع نجس
4:44They deliberated what to do about the altar of burnt offering, which had been profaned.Sie berieten, was sie mit dem entweihten Brandopferaltar tun sollten.Tennero consiglio per decidere che cosa fare circa l'altare degli olocausti, che era stato profanato.ثم ائتمروا في مذبح المحرقة المدنس ماذا يصنعون به
4:45And they thought it best to tear it down, so that it would not be a lasting shame to them that the Gentiles had defiled it. So they tore down the altar,Es kam ihnen der gute Gedanke, ihn niederzureißen; denn er hätte ihnen Schande gebracht, da die fremden Völker ihn entweiht hatten. So rissen sie den Altar niederVennero nella felice determinazione di demolirlo, perché non fosse loro di vergogna, essendo stato profanato dai pagani. Demolirono dunque l'altareفخطرت لهم مشورة صالحة ان يهدموه لئلا يكون لهم عارا لتدنيس الامم اياه فهدموا المذبح
4:46and stored the stones in a convenient place on the temple hill until a prophet should come to tell what to do with them.und legten die Steine an einen passenden Ort auf dem Tempelberg nieder, bis ein Prophet komme und entscheide, was damit geschehen solle.e riposero le pietre sul monte del tempio in luogo conveniente finché fosse comparso un profeta a decidere di esse.و وضعوا الحجارة في جبل البيت في موضع لائق الى ان ياتي نبي ويجيب عنها
4:47Then they took unhewn stones, as the law directs, and built a new altar like the former one.Dann nahmen sie unbehauene Steine, wie es das Gesetz vorschreibt, und errichteten einen neuen Altar, der genauso aussah wie der alte.Poi presero pietre grezze secondo la legge ed edificarono un altare nuovo come quello di prima;ثم اخذوا حجارة غير منحوتة وفاقا للشريعة وبنوا المذبح الجديد على رسم الاول
4:48They also rebuilt the sanctuary and the interior of the temple, and consecrated the courts.Auch das Heiligtum und die Innenräume des Tempels bauten sie wieder auf und reinigten die Vorhöfe.restaurarono il santuario e consacrarono l'interno del tempio e i cortili;و بنوا المقادس وداخل البيت وقدسوا الديار
4:49They made new holy vessels, and brought the lampstand, the altar of incense, and the table into the temple.Sie fertigten neue heilige Geräte an und stellten den Leuchter, den Rauchopferaltar und den Tisch in den Tempel.rifecero gli arredi sacri e collocarono il candelabro e l'altare degli incensi e la tavola nel tempio.و صنعوا انية مقدسة جديدة وحملوا المنارة ومذبح البخور والمائدة الى الهيكل
4:50Then they offered incense on the altar and lit the lamps on the lampstand, and these gave light in the temple.Dann brachten sie auf dem Altar ein Rauchopfer dar, zündeten die Lichter an dem Leuchter an, sodass der Tempel hell wurde,Poi bruciarono incenso sull'altare e accesero sul candelabro le lampade che splendettero nel tempio.و بخروا على المذبح واوقدوا السرج التي على المنارة فكانت تضيء في الهيكل
4:51They placed the bread on the table and hung up the curtains. Thus they finished all the work they had undertaken.legten Schaubrote auf den Tisch und hängten den Vorhang auf. So beendeten sie alle Arbeiten, die sie sich vorgenommen hatten.Posero ancora i pani sulla tavola e stesero le cortine. Così portarono a termine le opere intraprese.و جعلوا الخبز على المائدة ونشروا السجوف واتموا جميع الاعمال التي عملوها
4:52Early in the morning on the twenty-fifth day of the ninth month, which is the month of Chislev, in the one hundred forty-eighth year,Am Fünfundzwanzigsten des neunten Monats - das ist der Monat Kislew - im Jahr 148 standen sie früh am Morgen aufSi radunarono il mattino del venticinque del nono mese, cioè il mese di Casleu, nell'anno centoquarantotto,و بكروا في اليوم الخامس عشر من الشهر التاسع وهو كسلو في السنة المئة والثامنة والاربعين
4:53they rose and offered sacrifice, as the law directs, on the new altar of burnt offering that they had built.und brachten auf dem neuen Brandopferaltar, den sie errichtet hatten, Opfer dar, so wie sie das Gesetz vorschreibt.e offrirono il sacrificio secondo la legge sull'altare degli olocausti che avevano rinnovato.و قدموا ذبيحة بحسب الشريعة على مذبح المحرقة الجديد الذي صنعوه
4:54At the very season and on the very day that the Gentiles had profaned it, it was dedicated with songs and harps and lutes and cymbals.Zur gleichen Zeit und am selben Tag, an dem ihn die fremden Völker entweiht hatten, wurde er neu geweiht, unter Liedern, Zither- und Harfenspiel und dem Klang der Zimbeln.Nella stessa stagione e nello stesso giorno in cui l'avevano profanato i pagani, fu riconsacrato fra canti e suoni di cetre e arpe e cembali.و في مثل الوقت واليوم الذي فيه دنسته الامم في ذلك اليوم دشن بالاناشيد والعيدان والكنارات والصنوج
4:55All the people fell on their faces and worshiped and blessed Heaven, who had prospered them.Das ganze Volk warf sich nieder auf das Gesicht, sie beteten an und priesen den Himmel, der ihnen Erfolg geschenkt hatte.Tutto il popolo si prostrò con la faccia a terra e adorarono e benedissero il Cielo che era stato loro propizio.فخر جميع الشعب على وجوههم وسجدوا للذي انجحهم وباركوه الى السماء
4:56So they celebrated the dedication of the altar for eight days, and joyfully offered burnt offerings; they offered a sacrifice of well-being and a thanksgiving offering.Acht Tage lang feierten sie die Altarweihe, brachten mit Freuden Brandopfer dar und schlachteten Heils- und Dankopfer.Celebrarono la dedicazione dell'altare per otto giorni e offrirono olocausti con gioia e sacrificarono vittime di ringraziamento e di lode.و اتموا تدشين المذبح في ثمانية ايام وقدموا المحرقات بفرح وذبحوا ذبيحة السلامة والحمد
4:57They decorated the front of the temple with golden crowns and small shields; they restored the gates and the chambers for the priests, and fitted them with doors.Sie schmückten die Vorderseite des Tempels mit Kränzen und kleinen Schilden aus Gold; sie erneuerten die Tore und auch die Nebengebäude, die sie wieder mit Türen versahen.Poi ornarono la facciata del tempio con corone d'oro e piccoli scudi. Rifecero i portoni e le camere e vi misero le porte.و زينوا وجه الهيكل باكاليل من الذهب وتروس ودشنوا الابواب والغرفات وجعلوا لها مصاريع
4:58There was very great joy among the people, and the disgrace brought by the Gentiles was removed.Im Volk herrschte sehr große Freude; denn die Schande, die ihnen die fremden Völker zugefügt hatten, war beseitigt.Vi fu gioia molto grande in mezzo al popolo, perché era stata cancellata la vergogna dei pagani.فكان عند الشعب سرور عظيم جدا وازيل تعيير الامم
4:59Then Judas and his brothers and all the assembly of Israel determined that every year at that season the days of dedication of the altar should be observed with joy and gladness for eight days, beginning with the twenty-fifth day of the month of Chislev.Judas fasste mit seinen Brüdern und mit der ganzen Gemeinde Israels den Beschluss, Jahr für Jahr zur selben Zeit mit festlichem Jubel die Tage der Altarweihe zu begehen, und zwar acht Tage lang, vom fünfundzwanzigsten Kislew an.Poi Giuda e i suoi fratelli e tutta l'assemblea d'Israele stabilirono che si celebrassero i giorni della dedicazione dell'altare nella loro ricorrenza, ogni anno, per otto giorni, cominciando dal venticinque del mese di Casleu, con gioia e letizia.و رسم يهوذا واخوته وجماعة اسرائيل كلها ان يعيد لتدشين المذبح في وقته سنة فسنة مدة ثمانية ايام من اليوم الخامس والعشرين من شهر كسلو بسرور وابتهاج
4:60At that time they fortified Mount Zion with high walls and strong towers all around, to keep the Gentiles from coming and trampling them down as they had done before.In jener Zeit errichteten sie rund um den Zionsberg auch hohe Mauern mit festen Türmen, damit die fremden Völker nicht mehr in dieses Gebiet eindringen und es entweihen konnten, wie sie es vorher getan hatten.Edificarono in quel tempo intorno al monte Sion mura alte e torri solide, perché i pagani non tornassero a calpestarlo come avevano fatto la prima volta.و في ذلك الزمان بنوا على جبل صهيون من حوله اسوارا عالية وبروجا حصينة لئلا تجيء الامم وتطاه كما فعلت من قبل
4:61Judas stationed a garrison there to guard it; he also fortified Beth-zur to guard it, so that the people might have a stronghold that faced Idumea.Und Judas ordnete Truppen ab, um ihn zu bewachen. Auch Bet-Zur ließ er befestigen und legte eine Besatzung hinein, um das Volk gegen Idumäa abzusichern.Vi stabilì un contingente per presidiarlo e fortificò il presidio di Bet-Zur perché il popolo avesse una difesa contro l'Idumea.و اقام ثم جيشا يحرسونه وحصنوا بيت صور صيانة له حتى يكون للشعب معقلا تلقاء ادوم