Sirach 32


Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Sirach Chapter 32
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiHindiChichewaUrduArabic
32:1If they make you master of the feast, do not exalt yourself; be among them as one of their number. Take care of them first and then sit down;Wenn du das Gastmahl leitest, überheb dich nicht, sei unter den Gästen wie einer von ihnen! Sorg erst für sie, dann setz dich selbst, trag erst auf, was sie brauchen, dann lass dich nieder,Ti hanno fatto capotavola? Non esaltarti; comportati con gli altri come uno di loro. Pensa a loro e poi mettiti a tavola;Za madyerero Ngati akusankha kuti ukhale woyang'anira pa phwando, usapupulume. Khala monga ena onse, usamale za iwo poyamba, kenaka ukhale pansi.اذا جعلوك رئيسا فلا تتكبر بل كن بينهم كواحد منهم
32:2when you have fulfilled all your duties, take your place, so that you may be merry along with them and receive a wreath for your excellent leadership.damit du dich über sie freuen kannst und für dein gutes Benehmen Beifall findest.quando avrai assolto il tuo compito, accòmodati per ricrearti con loro e ricevere la corona per la tua cortesia.Utatsiriza ntchito zako zonse, ukakhale pamalo pako. Motero udzakondwa poona chimwemwe chao, ndipo iwowo adzakuyamika chifukwa cha makhalidwe ako abwino.اهتم بهم ثم اجلس وبعد قضائك ما عليك اتكئ
32:3Speak, you who are older, for it is your right, but with accurate knowledge, and do not interrupt the music.Ergreife das Wort, alter Mann, denn dir steht es an. Doch schränke die Belehrung ein und halte den Gesang nicht auf!Parla, o anziano, ciò ti s'addice, ma con discrezione e non disturbare la musica.Ngati ndiwe nkhalamba ulankhule, chifukwa ndi chinthu chokuyenerera. Koma polankhula uzilankhula zomveka, ndipo usadule zoimbaimba.لكي تفرح بهم وتاخذ الاكليل زينة وتكرم بهداياهم
32:4Where there is entertainment, do not pour out talk; do not display your cleverness at the wrong time.Wo man singt, schenk nicht kluge Reden aus! Was willst du zur Unzeit den Weisen spielen?Quando ascolti non effonderti in chiacchiere, non fare fuori luogo il sapiente.Ngati pali zoimbaimba, usalankhulelankhule, si nthaŵi yodziwonetsa kuti ndiwe munthu wanzeru.تكلم يا شيخ فانك اهل ذلك
32:5A ruby seal in a setting of gold is a concert of music at a banquet of wine.Ein Rubin an goldenem Geschmeide, das ist ein schönes Lied beim Weingelage.Sigillo di rubino in un anello d'oro è un concerto musicale in un banchetto.Monga momwe umakhalira mwala wa rubi pa mphete yagolide, ndi m'menenso liliri gulu la anthu oimba pa phwando.لكن عن دقة علم ولا تمنع الغناء
32:6A seal of emerald in a rich setting of gold is the melody of music with good wine.Ein Smaragdsiegel in goldener Fassung, das ist ein Gesang bei köstlichem Wein.Sigillo di smeraldo in una guarnizione d'oro è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino.Monga momwe umakhalira mwala wa emeradi pa mphete yagolide, ndi m'menenso iliri nyimbo yokoma pakumwa vinyo wabwino.لا تطلق كلامك عند السماع ولا تات بالحكمة في غير وقتها
32:7Speak, you who are young, if you are obliged to, but no more than twice, and only if asked.Als Jüngerer ergreife das Wort nur, wenn du musst, wenn man dich nachdrücklich zwei- oder dreimal auffordert.Parla, giovinetto, se è necessario, ma appena un paio di volte, se interrogato.Ngati ndiwe mnyamata, ulankhule ngati nkofunika. Koma usalankhule kopitirira kaŵiri ndipo pokhapokha atakupempha.الحان المغنين في مجلس الخمر كفص من ياقوت في حلي من ذهب
32:8Be brief; say much in few words; be as one who knows and can still hold his tongue.Dräng die Worte zusammen, fasse dich kurz, sei wie einer, der etwas weiß, aber auch schweigen kann.Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole; compòrtati come uno che sa ma che tace.Ukambe mwachidule, unene zambiri ndi mau ochepa, uwoneke kuti ndiwe wodziŵa, koma wosafuna kulankhula.انغام المغنين على خمر لذيذة كفص من زمرد في مصوغ من ذهب
32:9Among the great do not act as their equal; and when another is speaking, do not babble.Im Kreis der Vornehmen überheb dich nicht, behellige Ältere nicht durch viele Fragen!Fra i grandi non crederti loro uguale, se un altro parla, non ciarlare troppo.Pakati pa anthu otchuka usakhale ngati uli ndi anzako olingana nawo, ndipo pamene wina akulankhula, iwe usaikepo mau achibwana.اسمع وانت ساكت فباحتشامك تنال الحظوة
32:10Lightning travels ahead of the thunder, and approval goes before one who is modest.Vor dem Hagel leuchtet der Blitz, vor dem Bescheidenen leuchtet die Gunst.Prima del tuono viene la folgore, la grazia precede l'uomo modesto.Monga mphezi imayamba kung'anima bingu lisanagunde, momwemonso mbiri ya munthu wabwino imamveka, iye tisanamuwone.تكلم يا شاب لكن نادرا متى دعتك الحاجة
32:11Leave in good time and do not be the last; go home quickly and do not linger.Wenn es Zeit ist, bleib nicht länger, geh nach Haus und sei nicht ausgelassen;All'ora stabilita àlzati e non restare per ultimo, corri a casa e non indugiare.Pa phwando uzichoka nthaŵi yabwino, usamakhala wotsirizira. Ulunjike ku nyumba, osaimaimanso ai.ان سئلت مرتين فجاوب بالايجاز
32:12Amuse yourself there to your heart's content, but do not sin through proud speech.dort sei lustig und überlass dich deiner Stimmung, in Gottesfurcht, nicht in Unverstand.Là divèrtiti e fà quello che desideri, ma non peccare con un discorso arrogante.Kumeneko ungathe kudzisangalatsa, ungathe kuchita zomwe ukufuna, koma usachimwe polankhula zodzikuza.معبرا عن الكثير بالقليل وكن كمن يعلم ويصمت
32:13But above all bless your Maker, who fills you with his good gifts.Und für all das preise deinen Schöpfer, der dich mit seinen Gaben erfreut hat.Per tutto ciò benedici chi ti ha creato, chi ti colma dei suoi benefici.Tsono pa zonsezi usaiŵale kuthokoza Mlengi wako amene amakupatsa madalitso ochuluka. Za kuwopa Mulunguفي جماعة العظماء لا تساو نفسك بهم وبين الشيوخ لا تكن كثير الهذر
32:14The one who seeks God will accept his discipline, and those who rise early to seek him will find favor.Wer Gott sucht, nimmt Belehrung an, wer sich ihm zuwendet, erhält Antwort.Chi teme il Signore accetterà la correzione, coloro che lo ricercano troveranno il suo favore.Munthu woopa Ambuye amalandira malango ake. Anthu odzuka m'maŵa kuti achite kufuna kwa Ambuye, Mulungu amaŵakomera mtima.قدام الرعد ينطلق البرق وقدام المحتشم تسبق الحظوة
32:15The one who seeks the law will be filled with it, but the hypocrite will stumble at it.Wer im Gesetz forscht, entdeckt seinen Wert, wer aber heuchelt, verfängt sich darin.Chi indaga la legge ne sarà appagato, ma l'ipocrita vi troverà motivo di scandalo.Munthu wokonda Malamulo adzapezamo chakudya choti nkukhuta, koma munthu wachiphamaso amaphunthwa nawo Malamulowo.اذا ان الوقت فقم لا تتاخر اسرع الى بيتك لا تتهاون هناك تنزه
32:16Those who fear the Lord will form true judgments, and they will kindle righteous deeds like a light.Wer den Herrn fürchtet, weiß, was recht ist, aus dem Dunkel lässt er sicheren Rat aufleuchten.Quanti temono il Signore troveranno la giustizia, le loro virtù brilleranno come luci.Munthu woopa Ambuye adzadziŵa chilungamo ndipo ntchito zake zidzaŵala ngati nyale.و اصنع ما بدا لك ولا تخطا بكلام الكبرياء
32:17The sinner will shun reproof, and will find a decision according to his liking.Der Ruchlose lehnt Zurechtweisung ab, er verdreht das Gesetz, wie er es braucht.Un uomo peccatore schiva il rimprovero, trova scuse secondo i suoi capricci.Munthu wochimwa amakana kumdzudzula, amafunafuna zifukwa zopitirizira mkhalidwe wake.و على هذه كلها بارك صانعك الذي يسكرك من طيباته
32:18A sensible person will not overlook a thoughtful suggestion; an insolent and proud person will not be deterred by fear.Der Weise verbirgt die Einsicht nicht, der Überhebliche und der Zuchtlose lehnen Belehrung ab.Un uomo assennato non trascura l'avvertimento, quello empio e superbo non prova alcun timore.Munthu wanzeru sanyozera malangizo a anzake, koma munthu wamwano ndi wodzikuza alibe mantha konse.من اتقى الرب يقبل تاديبه والمبتكرون اليه يجدون مرضاته
32:19Do nothing without deliberation, but when you have acted, do not regret it.Tu nichts ohne Rat und Überlegung, dann hast du dir nach der Tat nichts vorzuwerfen.Non far nulla senza riflessione, alla fine dell'azione non te ne pentirai.Usachite zinthu usanaganize, ndipo pambuyo pake sudzadandaula.من ابتغى الشريعة يمتلئ منها والمراءي يعثر فيها
32:20Do not go on a path full of hazards, and do not stumble at an obstacle twice.Geh nicht auf einem Weg voller Fallstricke, dann werden deine Füße nicht anstoßen und straucheln.Non camminare in una via piena d'ostacoli, per non inciampare contro i sassi.Usayende pa njira yoipa, ndipo sudzakhumudwa pa mwala.الذين يتقون الرب يجدون العدل ويوقدون من الاحكام مصباحا لهم
32:21Do not be overconfident on a smooth road,Fühle dich unterwegs nie sicher vor RäubernNon fidarti di una via senza inciampi,Usamayende mosachenjera pa njira yosalala,الانسان الخاطئ يجانب التوبيخ ويجد حججا توافق مبتغاه
32:22and give good heed to your paths.und sei vorsichtig auf deinen Pfaden!e guàrdati anche dai tuoi figli.uzipenyetsetsa kumene ukupita.صاحب المشورة لا يهمل التامل اما المتكبر ممن ليس كذلك فلا ياخذه الخوف
32:23Guard yourself in every act, for this is the keeping of the commandments.Bei all deinem Tun achte auf dich selbst; denn wer dies tut, beachtet das Gebot.In ogni azione abbi fiducia in te stesso, poiché anche questo è osservare i comandamenti.Uzisamala bwino pa zonse zimene uchita chifukwa kutero ndiye kutsata Malamulo.و لا بعدما عمل بهواه عن غير مشورة
32:24The one who keeps the law preserves himself, and the one who trusts the Lord will not suffer loss.Wer das Gesetz hält, achtet auf sich selbst; wer auf den Herrn vertraut, wird nicht zuschanden.Chi crede alla legge è attento ai comandamenti, chi confida nel Signore non resterà deluso.Munthu wokhulupirira Malamulo amamvera mau ake. Munthu wokhulupirira Ambuye sadzaona zomupweteka.لا تعمل شيئا عن غير مشورة فلا تندم على عملك