The Rest of Daniel Chapter 3 3


Chapters: 3

The Rest of Daniel Chapter 3 Chapter 3
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiHindiChichewaUrduArabic
3:24They walked around in the midst of the flames, singing hymns to God and blessing the Lord.Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡ̀ϣⲁϩ ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅.Anyamata atatuwo ankayenda pakati pa moto akuimbira Mulungu nyimbo ndi kutamanda Ambuye.
3:25Then Azariah stood still in the fire and prayed aloud:Ⲁϥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲁϥⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲣⲱϥ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲡⲉϫⲁϥ.Tsono Azariya ali chiimire pakati pa moto adayamba kupemphera ndi mau omveka, adati,
3:26Blessed are you, O Lord, God of our ancestors, and worthy of praise; and glorious is your name forever!Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ Ⲡϭ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲙⲁⲧ ⲟⲩⲟϩ ϥ̀ⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.“Mutamandike, Inu Ambuye, Mulungu wa makolo athu, ndinu oyenera kukutamandani. Dzina lanu ndi loyenera kulilemekeza mpaka muyaya.
3:27For you are just in all you have done; all your works are true and your ways right, and all your judgments are true.Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲑ̀ⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲕⲁⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ⲥⲉⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛϩⲁⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉ.Paja ndinu achilungamo pa zonse zimene mudatichitira. Ntchito zanu ndi zoona, njira zanu ndi zolungama, ndipo mumaweruza moona.
3:28You have executed true judgments in all you have brought upon us and upon Jerusalem, the holy city of our ancestors; by a true judgment you have brought all this upon us because of our sins.Ϫⲉ ⲁⲕⲓ̀ⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲁⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲕⲉ̀ⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲁⲕⲓ̀ⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.Chilango chonse chimene mudachigwetsa pa ife ndi pa Yerusalemu, mzinda wopatulika wa makolo athu, chinali cholungama. Ndithu mudatiweruza molungama ndi moona pa machimo athu.
3:29For we have sinned and broken your law in turning away from you; in all matters we have sinned grievously.Ϫⲉ ⲁⲛⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲉⲣⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲛ ⲉⲑⲣⲉⲛϩⲉⲛⲉⲛ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ.Zoonadi tidachimwa ndi kuswa malamulo anu pokupandukirani. Pa zochita zathu zonse tidachimwa kwambiri, sitidamvere malamulo anu.
3:30We have not obeyed your commandments, we have not kept them or done what you have commanded us for our own good.Ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲉⲕⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲁ̀ⲣⲉϩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲓ̀ⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲕϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲁⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.Sitidaŵasamale malamulowo, sitidaŵasunge. Sitidachite zimene mudatilamula pofuna kuti tikhale pabwino.
3:31So all that you have brought upon us, and all that you have done to us, you have done by a true judgment.Ⲟⲩⲟϩ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲕⲉ̀ⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲕⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲛ ⲉⲧⲁⲕⲁⲓⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.“Pa zilango zonse zimene mudagwetsa pa ife, pa zonse zimene mudatichita, kuweruza kwanu kunali kolungama.
3:32You have handed us over to our enemies, lawless and hateful rebels, and to an unjust king, the most wicked in all the world.Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲧⲏⲓⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛ̀ϩⲁⲛϫⲁϫⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̀ϣⲟⲩⲙⲟⲥϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲣⲉϥϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲟⲩⲧⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ.Mudatipereka kwa adani athu, anthu oipadi opandukira malamulo anu, ndi kwa mfumu yoipa kopambana m'dziko lapansi.
3:33And now we cannot open our mouths; we, your servants who worship you, have become a shame and a reproach.Ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲧⲉⲛϣ̀ⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲣⲱⲛ ⲁⲛ ⲟⲩϣⲓⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲱϣ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲉⲣⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲕ.Tsopano sitingathenso kunena kanthu chifukwa cha manyazi. Manyozo atigwera ife amene timatumikira Inu ndi kukupembedzani.
3:34For your name's sake do not give us up forever, and do not annul your covenant.Ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲏⲓⲧⲉⲛ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ.Chonde musatisiye mpaka muyaya, musaphwanye chipangano chanu ndi ife, kuti dzina lanu lilemekezedwe.
3:35Do not withdraw your mercy from us, for the sake of Abraham your beloved and for the sake of your servant Isaac and Israel your holy one,Ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ ⲉⲑⲃⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲉⲕⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲛⲉⲙ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓ̅ⲥ̅ⲗ̅ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ.Musaleke kutichitira chifundo, malinga ndi zimene mudalonjeza Abrahamu, wokondedwa wanu, Isaki mtumiki wanu, ndi Israele munthu wanu wosankhidwa.
3:36to whom you promised to multiply their descendants like the stars of heaven and like the sand on the shore of the sea.Ⲛⲏⲉⲧⲁⲕⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉⲕϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉⲑⲣⲉ ⲡⲟⲩϫ̀ⲣⲟϫ ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓϣⲱ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ.Paja mudaaŵalonjeza kuti mudzachulukitsa zidzukulu zao ngati nyenyezi zamumlengalenga, kapena ngati mchenga wa m'mbali mwa nyanja.
3:37For we, O Lord, have become fewer than any other nation, and are brought low this day in all the world because of our sins.Ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ ⲁⲛⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.Koma tsopano Ambuye, ife tasanduka ochepa kwambiri kupambana mitundu ina yonse ya anthu. Pa dziko lonse lapansi ndife onyozeka chifukwa cha machimo athu.
3:38In our day we have no ruler, or prophet, or leader, no burnt offering, or sacrifice, or oblation, or incense, no place to make an offering before you and to find mercy.Ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁⲣⲭⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲥⲏⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ϭⲗⲓⲗ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲡ̀ⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲙⲁ ⲉ̀ⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲡ̀ϫⲓⲛⲧⲉⲛϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ Ⲡϭ̅ⲥ̅.Pali pano tilibe mfumu, mneneri kapena mtsogoleri. Sitikuperekanso zopereka zootcha kapena nsembe kapena mphatso kapena zofukiza, ndipo tilibe malo operekerako nsembe kwa Inu, kuti mutichitire chifundo.
3:39Yet with a contrite heart and a humble spirit may we be accepted,Ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲧⲉⲛⲛⲏⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉⲕⲉ̀ϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ.Koma poti tabwera kwa Inu ndi mtima wolapa ndi wodzichepetsa, mutilandire lero monga momwe mukadatilandirira tili ndi nsembe zootcha za nkhosa zamphongo, ng'ombe zamphongo ndi anaankhosa onenepa 1,000.
3:40as though it were with burnt offerings of rams and bulls, or with tens of thousands of fat lambs; such may our sacrifice be in your sight today, and may we unreservedly follow you, for no shame will come to those who trust in you.Ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲑ̀ⲃⲁ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲉⲩⲕⲉⲛⲓⲱⲟⲩⲧ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲛϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏⲕ ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣⲓⲡⲓ ϣⲟⲡ ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧⲉ ϩ̀ⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ⲣⲟⲕ.Nsembe yathu ikhaledi yotere pamaso panu. Ifeyo tikutsateni ndi mtima wonse, chifukwa anthu okhulupirira Inu sadzachita manyazi.
3:41And now with all our heart we follow you; we fear you and seek your presence.Ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉⲕϩⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉⲕϩⲟ.“Tsopano ndi mtima wonse tikufunitsitsa kukutsatani, tikufunitsitsa kumakuwopani ndi kuyambanso kumakufunafunani.
3:42Do not put us to shame, but deal with us in your patience and in your abundant mercy.Ⲙ̀ⲡⲉⲣϯϣⲓⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲣⲓⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲉ̀ⲡⲓⲕⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ.Musatichititse manyazi, mutisamale moleza mtima, moonetsa chifundo chanu chachikulu.
3:43Deliver us in accordance with your marvelous works, and bring glory to your name, O Lord.Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲕϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ Ⲡϭ̅ⲥ̅.Inu Ambuye, mutipulumutse mwa njira zanu zodabwitsa, kuti dzina lanu lilemekezedwe. Onse ochita chiwembu anthu anu muŵachititse manyazi.
3:44Let all who do harm to your servants be put to shame; let them be disgraced and deprived of all power, and let their strength be broken.Ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲓϣⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉⲥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩⲛⲟⲙϯ.Muŵatsitse ndi kulanda mphamvu zao zonse, nyonga zao zithyoke ndithu.
3:45Let them know that you alone are the Lord God, glorious over the whole world.Ⲙⲁⲣⲟⲩⲉ̀ⲙⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡϭ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ.Adziŵe kuti Inu nokha ndinu Ambuye Mulungu, kuti mumalamulira dziko lonse lapansi.”
3:46Now the king's servants who threw them in kept stoking the furnace with naphtha, pitch, tow, and brushwood.Ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲕⲏⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏⲉⲧϩⲓⲟⲩⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϯϩ̀ⲣⲱ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛⲓϩⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲉⲩⲑⲱⲕ ⲉ̀ϯϩ̀ⲣⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲗⲁⲙϫⲁⲡⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲁϫⲓⲑⲱⲗ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲉⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲗⲓ.Antchito a mfumu amene adaaponya anyamata atatu aja m'ng'anjo ya moto, ankasonkhezerasonkhezera moto uja ndi mafuta, phula, thonje ndi nsanthi za nkhuni.
3:47And the flames poured out above the furnace forty-nine cubits,Ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲓϣⲁϩ ⲉⲣ ⲥⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲙ̅ⲑ̅ ⲙ̀ⲙⲁϩⲓ.Malaŵi ake adakwera kumwamba kokwanira mamita makumi aŵiri.
3:48and spread out and burned those Chaldeans who were caught near the furnace.Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟϣⲓ ⲁϥⲣⲱⲕϩ ⲛ̀ⲛⲓⲬⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲛⲏⲉⲧⲁϥϫⲉⲙⲟⲩ ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲱϯ ⲛ̀ϯϩ̀ⲣⲱ.Malaŵiwo adayamba kumwazika mpaka kutentha Ababiloni amene anali pafupi ndi ng'anjo ya motoyo.
3:49But the angel of the Lord came down into the furnace to be with Azariah and his companions, and drove the fiery flame out of the furnace,Ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲛⲉⲙ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ ⲉ̀ϯϩ̀ⲣⲱ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲉϩ ⲡⲓϣⲁϩ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯϩ̀ⲣⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑ̀ⲣⲉ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ϯϩ̀ⲣⲱ ⲉⲣ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲓⲱϯ ⲉϥⲕⲏⲃ.Koma mngelo wa Ambuye adatsikira m'ng'anjo m'mene munali Azariya ndi anzake, nakankhira kunja malaŵi a moto wake.
3:50and made the inside of the furnace as though a moist wind were whistling through it. The fire did not touch them at all and caused them no pain or distress.Ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ϭⲓⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲡ̀ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥϯⲙ̀ⲕⲁϩ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲉϫϩⲟϫⲟⲩ.Kenaka adaziziritsa m'katimo ngati mwaloŵa mphepo yozizira. Motero motowo sudaŵatenthe konse, kapena kuŵapweteka.
3:51Then the three with one voice praised and glorified and blessed God in the furnace:Ⲧⲟⲧⲉ ⲁ ⲡⲓⲅ̅ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲛⲁⲩϩⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ϯϩ̀ⲣⲱ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ.Pamenepo anyamata atatu aja, onse pamodzi, adayamba kuimba nyimbo yotamanda ndi kulemekeza Mulungu m'ng'anjo ya moto muja.
3:52Blessed are you, O Lord, God of our ancestors, and to be praised and highly exalted forever; And blessed is your glorious, holy name, and to be highly praised and highly exalted forever.Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ Ⲡϭ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Adati, “Mutamandike Inu Ambuye, Mulungu wa makolo athu. Ndinu oyenera kukutamandani ndi kukulemekezani mpaka muyaya. Litamandike dzina lanu laulemerero ndi loyera. Ndi loyenera kulitamanda ndi kulilemekeza mpaka muyaya.
3:53Blessed are you in the temple of your holy glory, and to be extolled and highly glorified forever.Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲱ̀ⲟⲩ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Mutamandike m'Nyumba yanu yoyera yoonetsa ulemerero wanu. Ndinu oyenera kukutamandani ndi kukulemekezani mpaka muyaya.
3:54Blessed are you who look into the depths from your throne on the cherubim, and to be praised and highly exalted forever.Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲓⲛⲟⲩⲛⲓ ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Mutamandike Inu okwezedwa pamwamba pa Akerubi nkumayang'ana ku mapompho. Ndinu oyenera kukutamandani ndi kukulemekezani mpaka muyaya.
3:55Blessed are you on the throne of your kingdom, and to be extolled and highly exalted forever.Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Mutamandike pa mpando wanu waufumu. Akuimbireni nyimbo ndi kukulemekezani mpaka muyaya.
3:56Blessed are you in the firmament of heaven, and to be sung and glorified forever.Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱ̀ⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲕ̀ⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Mutamandike m'thambo lakumwamba. Akuimbireni nyimbo ndi kukulemekezani mpaka muyaya.
3:57Bless the Lord, all you works of the Lord; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.“Inu ntchito zonse za Ambuye, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:58Bless the Lord, you heavens; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu zinthu zonse zamumlengalenga tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:59Bless the Lord, you angels of the Lord; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu angelo a Ambuye, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:60Bless the Lord, all you waters above the heavens; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲥⲁ ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu madzi onse akumwamba, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:61Bless the Lord, all you powers of the Lord; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu zamphamvu zonse zokhala kumwamba, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:62Bless the Lord, sun and moon; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟϩ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu dzuŵa ndi mwezi, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:63Bless the Lord, stars of heaven; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu nyenyezi zakumwamba, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:64Bless the Lord, all rain and dew; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲓⲱϯ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu mvula ndi mame, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:65Bless the Lord, all you winds; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲟⲩ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu mphepo zonse, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:66Bless the Lord, fire and heat; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁⲩⲙⲁ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ. Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu moto ndi mafundi, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:67Bless the Lord, winter cold and summer heat; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲱϫⲉⲃ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁⲩⲥⲱⲛ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu kuzizira kwachisanu ndi kutentha kwachilimwe, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:68Bless the Lord, dews and falling snow; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲓⲱϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲓϥⲓ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu mame ndi nkhungu, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:69Bless the Lord, nights and days; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲉ̀ϫⲱⲣϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu usiku ndi usana, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:70Bless the Lord, light and darkness; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲭⲁⲕⲓ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu kuŵala ndi mdima, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:71Bless the Lord, ice and cold; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓϫⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱϫⲉⲃ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu madzi olimba ndiponso kuzizira, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:72Bless the Lord, frosts and snows; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ϯⲡⲁⲭⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲭⲓⲱⲛ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu chipale ndi chisanu chambee, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:73Bless the Lord, lightnings and clouds; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu mphezi ndi mitambo, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:74Let the earth bless the Lord; let it sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.“Iwe dziko lapansi, tamanda Ambuye. Aimbire nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:75Bless the Lord, mountains and hills; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu mapiri ndi magomo, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:76Bless the Lord, all that grows in the ground; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲣⲏⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡ̀ϩⲟ ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu zomera zonse za pa dziko lapansi, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:77Bless the Lord, seas and rivers; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu akasupe, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:78Bless the Lord, you springs; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲁ̀ⲙⲁⲓⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu nyanja ndi mitsinje, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:79Bless the Lord, you whales and all that swim in the waters; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲕⲏⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu dzinsomba dzikuludzikulu ndi zolengedwa zina zonse zam'nyanja, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:80Bless the Lord, all birds of the air; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu mbalame zonse zamumlengalenga, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:81Bless the Lord, all wild animals and cattle; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ̀ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu ng'ombe ndi nyama zonse zakuthengo, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:82Bless the Lord, all people on earth; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.“Inu anthu onse a pa dziko lapansi, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:83Bless the Lord, O Israel; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ Ⲡⲓ̅ⲥ̅ⲗ̅ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu Aisraele, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:84Bless the Lord, you priests of the Lord; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu ansembe a Ambuye, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:85Bless the Lord, you servants of the Lord; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu atumiki a Ambuye, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:86Bless the Lord, spirits and souls of the righteous; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu mizimu ya anthu olungama, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:87Bless the Lord, you who are holy and humble in heart; sing praise to him and highly exalt him forever.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu anthu onse oyera mtima ndi odzichepetsa, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya.
3:88“Bless the Lord, Hananiah, Azariah, and Mishael; sing praise to him and highly exalt him forever. For he has rescued us from Hades and saved us from the power of death, and delivered us from the midst of the burning fiery furnace; from the midst of the fire he has delivered us.Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ Ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁⲍⲁⲣⲓⲁⲥ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ. ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯϩ̀ⲣⲱ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲁϩ ⲉϥⲙⲟϩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ.Inu, Hananiya, Azariya ndi Misaele, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵalemekeza mpaka muyaya. Pajatu adatipulumutsa ku dziko la akufa, adatilanditsa ku dzenje la imfa. Adatipulumutsa m'ng'anjo ya moto, adatilanditsa pakati pa moto.
3:89Give thanks to the Lord, for he is good, for his mercy endures forever.Ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.Thokozani Ambuye chifukwa ndi abwino, ndipo chifundo chao nchosatha.
3:90All who worship the Lord, bless the God of gods, sing praise to him and give thanks to him, for his mercy endures forever.”Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏⲉⲧⲉⲣⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ ⲙ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ.Inu nonse opembedza Ambuye, Mulungu wa milungu yonse, tamandani Ambuye. Aimbireni nyimbo yotamanda ndi kuŵathokoza, chifukwa chifundo chao nchosatha.”