Index
Job 23

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Job Chapter 23
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
23:1Then Job answered and said:Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ϯⲉ̀ⲙⲓ ϫⲉ ⲡⲁⲥⲟϩⲓ ⲟⲩⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲁⲥϩ̀ⲣⲟϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁϥⲓⲁ̀ϩⲟⲙ.Maar Job antwoordde en zeide:¶ Job prit la parole et dit:Da antwortete Ijob und sprach:Y RESPONDIO Job, y dijo:Giobbe allora rispose:Eyüp şöyle yanıtladı:约伯回答说:約伯回答說:Porém Jó respondeu, dizendo:Tetapi Ayub menjawab:แล้วโยบตอบว่า¶ ایوب نے جواب میں کہا،فأجاب أيوب وقال
23:2Even today my complaint is bitter; My hand is listless because of my groaning.Ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲛⲁⲉ̀ⲙⲓ ϫⲉ ϯⲛⲁϫⲉⲙϥ: ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲉⲙⲏⲓ ϣⲁ ⲡ̀ϫⲱⲕ.Ook heden is mijn klacht wederspannigheid; mijn plage is zwaar boven mijn zuchten.Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.Ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti."Bugün de acı acı yakınacağım,İniltime karşın Tanrının üzerimdeki eli ağırdır.如今我哀告;我的责打比我的唉哼还重。如今我哀告;我的責打比我的唉哼還重。Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido."Sekarang ini keluh kesahku menjadi pemberontakan, tangan-Nya menekan aku, sehingga aku mengaduh."คำร้องทุกข์ของข้าก็ขมขื่นในวันนี้ด้วย การที่ข้าถูกทุบตีก็หนักกว่าการร้องครางของข้า¶ ”بےشک آج میری شکایت سرکشی کا اظہار ہے، حالانکہ مَیں اپنی آہوں پر قابو پانے کی کوشش کر رہا ہوں۔اليوم أيضا شكواي تمرد . ضربتي أثقل من تنهدي
23:3Oh, that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛ ϫⲉ ϯⲛⲁϫⲉ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛⲁϩⲣⲁϥ: ⲣⲱⲓ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟϩ ⲛ̀ⲥⲟϩⲓ.Och, of ik wist, dat ik Hem vinden zou, ik zou tot Zijn stoel komen;Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,Wüßte ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte.Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi arrivare fino al suo trono!Keşke Onu nerede bulacağımı bilseydim,Tahtına varabilseydim!唯愿我能知道在哪里可以寻见 上帝!我好到他的台前!唯願我能知道在哪裏可以尋見 上帝!我好到他的臺前!Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.Ah, semoga aku tahu mendapatkan Dia, dan boleh datang ke tempat Ia bersemayam.โอ ข้าอยากทราบว่าจะพบพระองค์ได้ที่ไหน เพื่อข้าจะมาถึงพระที่นั่งของพระองค์¶ کاش مَیں اُسے پانے کا علم رکھوں تاکہ اُس کی سکونت گاہ تک پہنچ سکوں۔من يعطيني أن أجده ، فآتي إلى كرسيه
23:4I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments.Ⲉⲓⲉ̀ⲙⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ⲛⲓⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧⲉϥⲛⲁϫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲏⲓ: ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲉⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲉ ⲉ̀ⲛⲏⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ.Ik zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,Ich wollte vor ihm das Recht ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen.Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.Esporrei davanti a lui la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni.Davamı önünde dile getirir,Kanıtlarımı art arda sıralardım.我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。我就在他面前將我的案件陳明,滿口辯白。Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.Maka akan kupaparkan perkaraku di hadapan-Nya, dan kupenuhi mulutku dengan kata-kata pembelaan.ข้าจะยื่นคดีของข้าต่อพระพักตร์พระองค์ และบรรจุข้อโต้แย้งให้เต็มปากข้าپھر مَیں اپنا معاملہ ترتیب وار اُس کے سامنے پیش کرتا، مَیں اپنا منہ دلائل سے بھر لیتا۔أحسن الدعوى أمامه ، وأملأ فمي حججا
23:5I would know the words which He would answer me, And understand what He would say to me.Ⲟⲩⲟϩ ϫⲉ ⲁⲛ ϥ̀ⲛⲁⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϫⲟⲙ: ⲓⲧⲁ ϥ̀ⲛⲁⲉⲣⲭ̀ⲣⲁⲥⲑⲉ ⲛⲏⲓ ⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙ̀ⲃⲟⲛ.Ik zou de redenen weten, die Hij mij antwoorden zou; en verstaan, wat Hij mij zeggen zou.Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.Wissen möchte ich die Worte, die er mir entgegnet, erfahren, was er zu mir sagt.Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.Verrei a sapere le parole che mi risponde e capirei che cosa mi deve dire.Bana vereceği yanıtı öğrenir,Ne diyeceğini anlardım.我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。我必知道他回答我的言語,明白他向我所說的話。Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.Maka aku akan mengetahui jawaban-jawaban yang diberikan-Nya kepadaku dan aku akan mengerti, apa yang difirmankan-Nya kepadaku.ข้าจะทราบคำตอบของพระองค์ และเข้าใจสิ่งที่พระองค์จะตรัสกับข้าتب مجھے اُس کے جوابوں کا پتا چلتا، مَیں اُس کے بیانات پر غور کر سکتا۔فأعرف الأقوال التي بها يجيبني ، وأفهم ما يقوله لي
23:6Would He contend with me in His great power? No! But He would take note of me.Ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲟϩⲓ ϩⲁⲛⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛⲉ: ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ⲛⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲁϩⲁⲡ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.Zou Hij naar de grootheid Zijner macht met mij twisten? Neen; maar Hij zou acht op mij slaan.Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten.¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.Con sfoggio di potenza discuterebbe con me? Se almeno mi ascoltasse!Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı?Hayır, yalnızca dinlerdi beni.他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必加力予我。他豈用大能與我爭辯嗎?必不這樣!他必加力予我。Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.Sudikah Ia mengadakan perkara dengan aku dalam kemahakuasaan-Nya? Tidak, Ia akan menaruh perhatian kepadaku.พระองค์จะทรงโต้แย้งกับข้าด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์หรือ เปล่าน่ะ พระองค์จะทรงให้กำลังแก่ข้าکیا وہ اپنی عظیم قوت مجھ سے لڑنے پر صَرف کرتا؟ ہرگز نہیں! وہ یقیناً مجھ پر توجہ دیتا۔أبكثرة قوة يخاصمني ؟ كلا ولكنه كان ينتبه إلي
23:7There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge.Ⲉⲓⲉ̀ϣⲉⲛⲏⲓ ⲇⲉ ϣⲁ ⲛⲓϩⲟⲩⲁϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁϣⲟⲡ ⲁⲛ ϫⲉ: ⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϯⲉ̀ⲙⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓϧⲁⲉⲩ.Daar zou de oprechte met Hem pleiten; en ik zou mij in eeuwigheid van mijn Rechter vrijmaken.Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter.Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.Haklı kişi davasını oraya, Onun önüne getirebilirdi,Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.在他那里义人可以与他辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。在他那裏義人可以與他辯論;這樣,我必永遠脫離那審判我的。Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.Orang jujurlah yang akan membela diri di hadapan-Nya, dan aku akan bebas dari Hakimku untuk selama-lamanya.ณ ที่นั่นคนเที่ยงธรรมจะสู้ความกับพระองค์ได้ และข้าจะรับการช่วยให้พ้นจากผู้พิพากษาของข้าเป็นนิตย์اگر مَیں وہاں اُس کے حضور آ سکتا تو دیانت دار آدمی کی طرح اُس کے ساتھ مقدمہ لڑتا۔ تب مَیں ہمیشہ کے لئے اپنے منصف سے بچ نکلتا!هنالك كان يحاجه المستقيم ، وكنت أنجو إلى الأبد من قاضي
23:8Look, I go forward, but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;Ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛϫⲁϭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲓⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ: ⲉϥⲉ̀ϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁⲛⲁⲩ.Zie, ga ik voorwaarts, zo is Hij er niet, of achterwaarts, zo verneem ik Hem niet.¶ Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;Geh ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so merke ich ihn nicht,He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento."Doğuya gitsem orada değil,Batıya gitsem Onu bulamıyorum.只是看哪,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。只是看哪,我往前行,他不在那裏,往後退,也不能見他。Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;Sesungguhnya, kalau aku berjalan ke timur, Ia tidak di sana; atau ke barat, tidak kudapati Dia;ดูเถิด ข้าเดินไปข้างหน้า แต่พระองค์มิได้ทรงสถิตที่นั่น และข้างหลัง แต่ข้าก็ไม่สังเกตเห็นพระองค์¶ لیکن افسوس، اگر مَیں مشرق کی طرف جاؤں تو وہ وہاں نہیں ہوتا، مغرب کی جانب بڑھوں تو وہاں بھی نہیں ملتا۔هأنذا أذهب شرقا فليس هو هناك ، وغربا فلا أشعر به
23:9When He works on the left hand, I cannot behold Him; When He turns to the right hand, I cannot see Him.Ϥ̀ⲥⲱⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ϩⲏⲇⲏ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲙ̀ⲡⲁⲙⲱⲓⲧ: ⲁϥⲉⲣⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲓⲛ ⲅⲁⲣ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ.Als Hij ter linkerhand werkt, zo aanschouw ik Hem niet; bedekt Hij Zich ter rechterhand, zo zie ik Hem niet.Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; bieg ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.A sinistra lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a destra e non lo vedo.Kuzeyde iş görse Onu seçemiyorum,Güneye dönse Onu göremiyorum.他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。他在左邊行事,我卻不能看見,在右邊隱藏,我也不能見他。Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.di utara kucari Dia, Ia tidak tampak, aku berpaling ke selatan, aku tidak melihat Dia.ข้างซ้ายมือที่พระองค์ทรงกระทำกิจ ข้าก็ไม่เห็นพระองค์ ข้างขวามือพระองค์ทรงซ่อนอยู่ ข้าหาพระองค์ไม่พบشمال میں اُسے ڈھونڈوں تو وہ دکھائی نہیں دیتا، جنوب کی طرف رُخ کروں تو وہاں بھی پوشیدہ رہتا ہے۔شمالا حيث عمله فلا أنظره . يتعطف الجنوب فلا أراه
23:10But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.Ⲉⲓⲉ̀ⲙⲟϣⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲁⲓⲁ̀ⲣⲉϩ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲛⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁⲣⲓⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁⲭⲁⲩ ⲛ̀ⲥⲱⲓ.Doch Hij kent den weg, die bij mij is; Hij beproeve mij; als goud zal ik uitkomen.Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.Poiché egli conosce la mia condotta, se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.Ama O tuttuğum yolu biliyor,Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.然而他知道我所行的路;他试炼我之后,我必如精金。然而他知道我所行的路;他試煉我之後,我必如精金。Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.Karena Ia tahu jalan hidupku; seandainya Ia menguji aku, aku akan timbul seperti emas.ด้วยว่าพระองค์ทรงทราบทางที่ข้าไป เมื่อพระองค์ทรงทดสอบข้าแล้ว ข้าก็จะเป็นอย่างทองคำکیونکہ وہ میری راہ کو جانتا ہے۔ اگر وہ میری جانچ پڑتال کرتا تو مَیں خالص سونا ثابت ہوتا۔لأنه يعرف طريقي . إذا جربني أخرج كالذهب
23:11My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside.Ⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲭⲟⲡⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲕⲉⲛⲧ.Aan Zijn gang heeft mijn voet vastgehouden; Zijn weg heb ik bewaard, en ben niet afgeweken.Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;Adımlarını yakından izledim,Sapmadan yolunu tuttum.我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.Kakiku tetap mengikuti jejak-Nya, aku menuruti jalan-Nya dan tidak menyimpang.เท้าของข้าติดรอยพระบาทของพระองค์แน่น ข้าตามมรรคาของพระองค์ และมิได้หันไปข้างๆเลยمیرے قدم اُس کی راہ میں رہے ہیں، مَیں راہ سے نہ بائیں، نہ دائیں طرف ہٹا بلکہ سیدھا اُس پر چلتا رہا۔بخطواته استمسكت رجلي . حفظت طريقه ولم أحد
23:12I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food.Ⲓⲥϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϯϩⲁⲡ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁⲉⲣⲁⲛϯⲗⲉⲅⲓⲛ ⲛⲁϥ: ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲁϣϥ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲁⲓϥ.Het gebod Zijner lippen heb ik ook niet weggedaan; de redenen Zijns monds heb ik meer dan mijn bescheiden deel weggelegd.Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich im Herzen.Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.Ağzından çıkan buyruklardan ayrılmadım,Günlük ekmeğimden çok ağzından çıkan sözlere değer verdim.他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida] .Perintah dari bibir-Nya tidak kulanggar, dalam sanubariku kusimpan ucapan mulut-Nya.ข้ามิได้พรากไปจากพระบัญญัติแห่งริมพระโอษฐ์ของพระองค์ ข้าตีราคาพระวจนะแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์สูงกว่าอาหารที่จำเป็นสำหรับข้าمَیں اُس کے ہونٹوں کے فرمان سے باز نہیں آیا بلکہ اپنے دل میں ہی اُس کے منہ کی باتیں محفوظ رکھی ہیں۔من وصية شفتيه لم أبرح . أكثر من فريضتي ذخرت كلام فيه
23:13But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓⲓⲏⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ: ⲉϥⲉ̀ϯⲥ̀ⲃⲱ ⲇⲉ ⲛⲏⲓ ⲁⲓⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ.Maar is Hij tegen iemand, wie zal dan Hem afkeren? Wat Zijn ziel begeert, dat zal Hij doen.¶ Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.Doch er bleibt sich gleich. Wer stimmt ihn um? Wonach ihn gelüstet, das führt er aus.Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.Se egli sceglie, chi lo farà cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa."O tek başınadır, kim Onu caydırabilir?Canı ne isterse onu yapar.只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裏所願的,就行出來。Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.Tetapi Ia tidak pernah berubah--siapa dapat menghalangi Dia? Apa yang dikehendaki-Nya, dilaksanakan-Nya juga.แต่พระองค์ทรงผันแปรมิได้ และผู้ใดจะหันพระองค์ได้ พระองค์มีพระประสงค์สิ่งใด พระองค์ก็ทรงกระทำสิ่งนั้น¶ اگر وہ فیصلہ کرے تو کون اُسے روک سکتا ہے؟ جو کچھ بھی وہ کرنا چاہے اُسے عمل میں لاتا ہے۔أما هو فوحده ، فمن يرده ؟ ونفسه تشتهي فيفعل
23:14For He performs what is appointed for me, And many such things are with Him.Ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲁⲓ: ⲉⲓⲉ̀ⲓⲏⲥ ϧⲁⲧ̀ϩⲏ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲟ: ⲉⲓⲉ̀ⲥⲟⲙⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲛⲟⲩϣⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ.Want Hij zal volbrengen, dat over mij bescheiden is; en diergelijke dingen zijn er vele bij Hem.Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.El pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como estas hay en él.Compie, certo, il mio destino e di simili piani ne ha molti.Benimle ilgili kararını yerine getirir,Daha nice tasarısı vardır.他向我所定的,就必作成;这类的事他还有许多。他向我所定的,就必作成;這類的事他還有許多。Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.Karena Ia akan menyelesaikan apa yang ditetapkan atasku, dan banyak lagi hal yang serupa itu dimaksudkan-Nya.เพราะว่าพระองค์จะทรงกระทำสิ่งที่พระองค์ทรงกำหนดให้ข้านั้นครบถ้วน และสิ่งอย่างนั้นเป็นอันมากอยู่ในพระดำริของพระองค์جو بھی منصوبہ اُس نے میرے لئے باندھا اُسے وہ ضرور پورا کرے گا۔ اور اُس کے ذہن میں مزید بہت سے ایسے منصوبے ہیں۔لأنه يتمم المفروض علي ، وكثير مثل هذه عنده
23:15Therefore I am terrified at His presence; When I consider this, I am afraid of Him.Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲛ ⲟⲩϣⲱⲛⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲁϥⲓⲏⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲓ.Hierom word ik voor Zijn aangezicht beroerd; aanmerk het, en vrees voor Hem;Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denk ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.Per questo davanti a lui sono atterrito, ci penso e ho paura di lui.Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda,Düşündükçe korkarım Ondan.所以我在他面前惊惶;我思念这事便惧怕他。所以我在他面前驚惶;我思念這事便懼怕他。Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto] , tenho medo dele.Itulah sebabnya hatiku gemetar menghadapi Dia, kalau semuanya itu kubayangkan, maka aku ketakutan terhadap Dia.เพราะฉะนั้นข้าจึงสะทกสะท้านต่อพระพักตร์พระองค์ เมื่อข้าตรึกตรอง ข้าก็ครั่นคร้ามต่อพระองค์اِسی لئے مَیں اُس کے حضور دہشت زدہ ہوں۔ جب بھی مَیں اِن باتوں پر دھیان دوں تو اُس سے ڈرتا ہوں۔من أجل ذلك أرتاع قدامه . أتأمل فأرتعب منه
23:16For God made my heart weak, And the Almighty terrifies me;Ⲛⲁⲓⲉ̀ⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ϫⲉ ϥ̀ⲛⲁⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ: ⲟⲩⲅ̀ⲛⲟⲫⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲉ̀ⲧⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁⲧ̀ϩⲏ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟ.Want God heeft mijn hart week gemaakt, en de Almachtige heeft mij beroerd;Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.Dio ha fiaccato il mio cuore, l'Onnipotente mi ha atterrito;Tanrı cesaretimi kırdı,Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.上帝使我丧胆; 全能者使我惊惶。上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.Allah telah membuat aku putus asa, Yang Mahakuasa telah membuat hatiku gemetar;พระเจ้าทรงกระทำให้ใจของข้าอ่อนเปลี้ย องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้กระทำให้ข้าสะทกสะท้านاللہ نے خود مجھے شکستہ دل کیا، قادرِ مطلق ہی نے مجھے دہشت کھلائی ہے۔لأن الله قد أضعف قلبي ، والقدير روعني
23:17Because I was not cut off from the presence of darkness, And He did not hide deep darkness from my face.Ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϩⲱⲡ ⲉ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲟⲩⲛⲱⲟⲩⲓ̀.Omdat ik niet uitgedelgd ben voor de duisternis, en dat Hij van mijn aangezicht de donkerheid bedekt heeft.Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.Denn bin ich nicht von Finsternis umschlossen, bedeckt nicht Dunkel mein Angesicht?¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?non sono infatti perduto a causa della tenebra, né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto.Karanlık beni susturamadı,Yüzümü örten koyu karanlık.因为黑暗之中我不被剪除,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。因為黑暗之中我不被剪除,也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.sebab bukan karena kegelapan aku binasa, dan bukan juga karena mukaku ditutupi gelap gulita."เพราะข้ามิได้ถูกตัดขาดก่อนความมืดมาถึง และพระองค์มิได้ทรงปิดบังความมืดทึบไว้จากหน้าข้า"کیونکہ نہ مَیں تاریکی سے تباہ ہو رہا ہوں، نہ اِس لئے کہ گھنے اندھیرے نے میرے چہرے کو ڈھانپ دیا ہے۔لأني لم أقطع قبل الظلام ، ومن وجهي لم يغط الدجى