Index
Job 13

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Job Chapter 13
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
13:1Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲃⲁⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲟⲑⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲙⲁϣϫ.Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.¶ Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.Seht, all das hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und wohl gemerkt.HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso."İşte, gözlerim her şeyi gördü,Kulağım duydu, anladı.这一切,我眼都见过;我耳都听过,而且明白。這一切,我眼都見過;我耳都聽過,而且明白。Eis que meus olhos têm visto tudo [isto] ; meus ouvidos o ouviram, e entenderam."Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku."ดูเถิด ตาของข้าได้เห็นสิ่งทั้งหมดนี้แล้ว หูของข้าได้ยินและเข้าใจเรื่องนี้แล้ว¶ یہ سب کچھ مَیں نے اپنی آنکھوں سے دیکھا، اپنے کانوں سے سن کر سمجھ لیا ہے۔هذا كله رأته عيني . سمعته أذني وفطنت به
13:2What you know, I also know; I am not inferior to you.Ⲟⲩⲟϩ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ϩⲱ ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϯⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲕⲁϯ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲧⲉⲣⲱⲧⲉⲛ.Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.Was ihr wisst, weiß ich auch; ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.Sizin bildiğinizi ben de biliyorum,Sizden aşağı kalmam.你们所知道的,我也知道,并非不及你们。你們所知道的,我也知道,並非不及你們。Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.อะไรที่ท่านทั้งหลายรู้ ข้าก็รู้ด้วย ข้าไม่ด้อยกว่าท่านعلم کے لحاظ سے مَیں تمہارے برابر ہوں۔ اِس ناتے سے مَیں تم سے کم نہیں ہوں۔ما تعرفونه عرفته أنا أيضا . لست دونكم
13:3But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.Ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡϭ̅ⲥ̅: ϯⲛⲁⲥⲟϩⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲓⲥϫⲉ ϥ̀ⲛⲁⲟⲩⲱϣ.Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch.Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.Ama ben Her Şeye Gücü Yetenle konuşmak,Davamı Tanrıyla tartışmak istiyorum.我真要对 全能者说话;我愿与 上帝理论。我真要對 全能者說話;我願與 上帝理論。Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.แต่ข้าจะใคร่ทูลต่อองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ และปรารถนาจะสู้คดีของข้ากับพระเจ้าلیکن مَیں قادرِ مطلق سے ہی بات کرنا چاہتا ہوں، اللہ کے ساتھ ہی مباحثہ کرنے کی آرزو رکھتا ہوں۔ولكني أريد أن أكلم القدير ، وأن أحاكم إلى الله
13:4But you forgers of lies, You are all worthless physicians.Ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.Ihr aber seid nur Lügentüncher, untaugliche Ärzte alle.Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.Sizlerse yalan düzüyorsunuz,Hepiniz değersiz hekimlersiniz.你们是编造谎言的,都是无用的医生。你們是編造謊言的,都是無用的醫生。Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.ส่วนท่าน ท่านฉาบเสียด้วยการมุสา ท่านทั้งปวงเป็นแพทย์ที่ใช้ไม่ได้¶ جہاں تک تمہارا تعلق ہے، تم سب فریب دہ لیپ لگانے والے اور بےکار ڈاکٹر ہو۔أما أنتم فملفقو كذب . أطباء بطالون كلكم
13:5Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!Ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲭⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ.Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.Dass ihr endlich schweigen wolltet; das würde Weisheit für euch sein.Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!Keşke büsbütün sussanız!Sizin için bilgelik olurdu bu.唯愿你们全然不作声啊!这就算为你们的智慧。唯願你們全然不作聲啊!這就算為你們的智慧。Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.โอ ท่านน่าจะนิ่งเสีย และความนิ่งนั้นจะเป็นสติปัญญาของท่านکاش تم سراسر خاموش رہتے! ایسا کرنے سے تمہاری حکمت کہیں زیادہ ظاہر ہوتی۔ليتكم تصمتون صمتا . يكون ذلك لكم حكمة
13:6Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲥⲟϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϩ̀ⲑⲏⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲡ̀ϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ.Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.Hört doch meinen Rechtsbeweis, merkt auf die Streitreden meiner Lippen!Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.Şimdi davamı dinleyin,Yakınmama kulak verin.请你们听我的辩论,留心听我嘴唇的分诉。請你們聽我的辯論,留心聽我嘴唇的分訴。Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.บัดนี้ขอฟังการหาเหตุผลของข้า และขอฟังคำวิงวอนแห่งริมฝีปากของข้าمباحثے میں ذرا میرا موقف سنو، عدالت میں میرے بیانات پر غور کرو!اسمعوا الآن حجتي ، واصغوا إلى دعاوي شفتي
13:7Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?Ⲙⲏ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲁϫⲓ ⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀Ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϫⲉ ⲟⲩⲭ̀ⲣⲟϥ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ.Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und seinetwegen Lügen sprechen?¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz?Onun adına yalan mı söyleyeceksiniz?你们要为 上帝说邪恶的话吗?为他说诡诈的言语吗?你們要為 上帝說邪惡的話嗎?為他說詭詐的言語嗎?Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?ท่านทั้งหลายจะพูดชั่วร้ายเพื่อพระเจ้าหรือ และพูดลวงเพื่อพระองค์หรือ¶ کیا تم اللہ کی خاطر کج رَو باتیں پیش کرتے ہو، کیا اُسی کی خاطر جھوٹ بولتے ہو؟أتقولون لأجل الله ظلما ، وتتكلمون بغش لأجله
13:8Will you show partiality for Him? Will you contend for God?Ⲓⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲭⲁⲣⲱⲧⲉⲛ: ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲁⲣⲓⲣⲉϥϯϩⲁⲡ.Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, für Gott den Rechtsstreit führen?¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?Onun tarafını mı tutacaksınız?Tanrının davasını mı savunacaksınız?你们要为 上帝徇情吗?要为他争论吗?你們要為 上帝徇情嗎?要為他爭論嗎?Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?ท่านทั้งหลายจะแสดงความลำเอียงเข้าข้างพระองค์หรือ ท่านจะว่าความฝ่ายพระเจ้าหรือکیا تم اُس کی جانب داری کرنا چاہتے ہو، اللہ کے حق میں لڑنا چاہتے ہو؟أتحابون وجهه ، أم عن الله تخاصمون
13:9Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?Ⲛⲁⲛⲉⲥ ⲇⲉ ⲉϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉϥϧⲉⲧϧⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ: ⲉϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲓ̀ⲣⲓ ⲛ̀ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲟⲩⲁϩ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϥ̀ⲛⲁⲥⲟϩⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲃⲟⲕ ⲁⲛ.Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?Ginge es gut, wenn er euch durchforschte, könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur?İnsanları aldattığınız gibi Onu da mı aldatacaksınız?他查出你们来,这岂是好吗?人讥笑人,你们也要照样讥笑他吗?他查出你們來,這豈是好嗎?人譏笑人,你們也要照樣譏笑他嗎?Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?เมื่อพระองค์ทรงค้นท่านพบ จะดีแก่ท่านไหม หรือท่านจะเยาะเย้ยพระองค์ได้อย่างผู้หนึ่งผู้ใดเยาะเย้ยมนุษย์หรือسوچ لو، اگر وہ تمہاری جانچ کرے تو کیا تمہاری بات بنے گی؟ کیا تم اُسے یوں دھوکا دے سکتے ہو جس طرح انسان کو دھوکا دیا جاتا ہے؟أخير لكم أن يفحصكم ، أم تخاتلونه كما يخاتل الإنسان
13:10He will surely rebuke you If you secretly show partiality.Ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϩⲟ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧϩⲏⲡ.Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.In harte Zucht wird er euch nehmen, wenn ihr heimlich Partei ergreift.El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.Gizlice Onun tarafını tutarsanız,Kuşkusuz sizi azarlar.你们若暗中徇情,他必要责备你们。你們若暗中徇情,他必要責備你們。Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.พระองค์จะทรงตำหนิท่านทั้งหลายแน่ ถ้าท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ¶ اگر تم خفیہ طور پر بھی جانب داری دکھاؤ تو وہ تمہیں ضرور سخت سزا دے گا۔توبيخا يوبخكم إن حابيتم الوجوه خفية
13:11Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?Ⲙⲏ ⲥ̀ⲛⲁϣ̀ⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥϩⲉⲗⲓ.Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?Wird seine Hoheit euch nicht schrecken, nicht Schrecken vor ihm euch überfallen?De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?Onun görkemi sizi yıldırmaz mı?Dehşeti üzerinize düşmez mi?他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?他的驚嚇豈不臨到你們嗎?Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?ความโอ่อ่าตระการของพระองค์จะไม่กระทำให้ท่านคร้ามกลัว และความครั่นคร้ามต่อพระองค์จะไม่ตกเหนือท่านหรือکیا اُس کا رُعب تمہیں خوف زدہ نہیں کرے گا؟ کیا تم اُس سے سخت دہشت نہیں کھاؤ گے؟فهلا يرهبكم جلاله ، ويسقط عليكم رعبه
13:12Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.Ⲟⲩϩⲟϯ ⲇⲉ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ: ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲉⲣⲙⲓ: ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲙⲁ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲕⲁϩⲓ.Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub, eure Schilde Schilde aus Lehm.Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.Anlattıklarınız kül kadar değersizdir,Savunduklarınızsa çamurdan farksız.你们的名号像炉灰一样;你们的身体如同淤泥的身体。你們的名號像爐灰一樣;你們的身體如同淤泥的身體。Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.ความระลึกถึงทั้งหลายของท่านเป็นเหมือนอย่างขี้เถ้า ร่างกายของท่านเป็นแต่กายดินپھر جن کہاوتوں کی یاد تم دلاتے رہتے ہو وہ راکھ کی امثال ثابت ہوں گی، پتا چلے گا کہ تمہاری باتیں مٹی کے الفاظ ہیں۔خطبكم أمثال رماد ، وحصونكم حصون من طين
13:13Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!Ⲭⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲙ̀ⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ.Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.¶ Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.Schweigt vor mir, damit ich reden kann. Dann komme auf mich, was mag.Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti."Susun, bırakın ben konuşayım,Başıma ne gelirse gelsin.你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。你們不要作聲,任憑我吧!讓我說話,無論如何我都承當。Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!ขอนิ่งเถอะ และข้าจะพูด และอะไรจะเกิดแก่ข้า ก็ขอให้เกิดเถิด¶ خاموش ہو کر مجھ سے باز آؤ! جو کچھ بھی میرے ساتھ ہو جائے، مَیں بات کرنا چاہتا ہوں۔اسكتوا عني فأتكلم أنا ، وليصبني مهما أصاب
13:14Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?Ⲉⲁⲓϭⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ⲛⲁϣⲟⲗ: ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲇⲉ ϯⲛⲁⲭⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲁϫⲓϫ.Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne, in meine Hand leg ich mein Leben.¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.Hayatım tehlikeye girecekse girsin,Canım zora düşecekse düşsün.我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。我何必把我的肉掛在牙上,將我的命放在手中。Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.ทำไมน่ะหรือ ข้าจะงับเนื้อของข้าไว้ และเสี่ยงชีวิตของข้าمَیں اپنے آپ کو خطرے میں ڈالنے کے لئے تیار ہوں، مَیں اپنی جان پر کھیلوں گا۔لماذا آخذ لحمي بأسناني ، وأضع نفسي في كفي
13:15Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.Ⲉϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉϥϧⲟⲑⲃⲉⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲁϥⲉⲣⲡ̀ⲕⲉ ⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲥⲟϩⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ.Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.Er mag mich töten, ich harre auf ihn; doch meine Wege verteidige ich vor ihm.He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!Beni öldürecek, umudum kalmadıfç,Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım. bile Ona güvenim sarsılmaz."他虽杀我,我仍要信靠他,然而我在他面前还要辩明我所行的。他雖殺我,我仍要信靠他,然而我在他面前還要辯明我所行的。Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.ถึงแม้พระองค์ทรงประหารข้าเสีย ข้าก็จะยังวางใจในพระองค์ แต่ข้าจะยังยืนยันทางทั้งหลายของข้าจำเพาะพระพักตร์พระองค์شاید وہ مجھے مار ڈالے۔ کوئی بات نہیں، کیونکہ میری اُمید جاتی رہی ہے۔ جو کچھ بھی ہو مَیں اُسی کے سامنے اپنی راہوں کا دفاع کروں گا۔هوذا يقتلني . لا أنتظر شيئا . فقط أزكي طريقي قدامه
13:16He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.Ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲛⲟϩⲉⲙ: ⲙ̀ⲡⲁⲣⲉ ⲭ̀ⲣⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ.Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.Schon das wird mir zum Heile dienen, kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht.Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.Aslında bu benim kurtuluşum olacak,Çünkü tanrısız bir adam Onun karşısına çıkamaz.他又要作我的拯救;因为假善的人不得到他面前。他又要作我的拯救;因為假善的人不得到他面前。Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.พระองค์จะทรงเป็นความรอดของข้าด้วย เพราะคนหน้าซื่อใจคดจะไม่ได้เข้ามาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์اور اِس میں مَیں پناہ لیتا ہوں کہ بےدین اُس کے حضور آنے کی جرأت نہیں کرتا۔فهذا يعود إلى خلاصي ، أن الفاجر لا يأتي قدامه
13:17Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ: ϯⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ.Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.Hört nun genau auf meine Rede, was ich erkläre vor euren Ohren.Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.Sözlerimi iyi dinleyin,Kulaklarınızdan çıkmasın söyleyeceklerim.你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。你們要細聽我的言語,使我所辯論的入你們的耳中。Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.ขอฟังถ้อยคำของข้าอย่างระมัดระวัง และให้คำกล่าวของข้าอยู่ในหูของท่าน¶ دھیان سے میرے الفاظ سنو، اپنے کان میرے بیانات پر دھرو۔سمعا اسمعوا أقوالي وتصريحي بمسامعكم
13:18See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ϯϧⲉⲛⲧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ⲡ̀ϩⲁⲡ: ϯⲉ̀ⲙⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲓⲟⲓ ⲛ̀ⲑ̀ⲙⲏⲓ.Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.Seht, ich bringe den Rechtsfall vor; ich weiß, ich bin im Recht.He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.İşte davamı hazırladım,Haklı çıkacağımı biliyorum.看哪,如今我已陈明我的案,知道自己必被称义。看哪,如今我已陳明我的案,知道自己必被稱義。Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.ดูเถิด ข้าเตรียมคดีของข้าแล้ว ข้าทราบว่า จะปรากฏว่าข้าบริสุทธิ์تمہیں پتا چلے گا کہ مَیں نے احتیاط اور ترتیب سے اپنا معاملہ تیار کیا ہے۔ مجھے صاف معلوم ہے کہ مَیں حق پر ہوں!هأنذا قد أحسنت الدعوى . أعلم أني أتبرر
13:19Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.Ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲛⲁϣ̀ϭⲓϩⲁⲡ ⲛⲉⲙⲏⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲧⲁⲭⲁⲣⲱⲓ ϯⲛⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲭⲁⲧⲟⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.Wer ist es, der mit mir streitet? Gut, dann will ich schweigen und verscheiden.¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.Kim suçlayacak beni?Biri varsa susar, son soluğumu veririm.有谁与我争论,现今我若缄默不言,我便气绝而亡。有誰與我爭論,現今我若緘默不言,我便氣絕而亡。Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.ใครนะจะสู้คดีกับข้า เพราะบัดนี้ ถ้าข้านิ่งเสีย ข้าก็จะตายاگر کوئی مجھے مجرم ثابت کر سکے تو مَیں چپ ہو جاؤں گا، دم چھوڑنے تک خاموش رہوں گا۔من هو الذي يخاصمني حتى أصمت الآن وأسلم الروح
13:20Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:Ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣⲭ̀ⲣⲁⲥⲑⲉ ⲇⲉ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲧⲟⲧⲉ ⲛ̀ⲛⲁⲭⲟⲡⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲉⲕϩⲟ.Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:Zwei Dinge nur tu mir nicht an, dann verberge ich mich nicht vor dir:A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;"Yalnız şu iki şeyi lütfet, Tanrım,O zaman kendimi senden gizlemeyeceğim:唯有两件不要向我施行,我就不躲开你:唯有兩件不要向我施行,我就不躲開你:Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:`ขอทรงประสาทสองสิ่งแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะไม่ซ่อนตัวจากพระพักตร์พระองค์¶ اے اللہ، میری صرف دو درخواستیں منظور کر تاکہ مجھے تجھ سے چھپ جانے کی ضرورت نہ ہو۔إنما أمرين لا تفعل بي ، فحينئذ لا أختفي من حضرتك
13:21Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.Ⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑ̀ⲣⲉⲥϣ̀ⲧⲉⲣⲑⲱⲣⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕϩⲟϯ.Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.Zieh deine Hand von mir zurück; nicht soll die Angst vor dir mich schrecken.Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;Elini üstümden çekVe dehşetinle beni yıldırma.就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。就是把你的手縮回,遠離我身;又不使你的驚惶威嚇我。Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!ขอทรงหดพระหัตถ์ให้ไกลจากข้าพระองค์ และขออย่าให้ความครั่นคร้ามพระองค์ทำให้ข้าพระองค์คร้ามกลัวپہلے، اپنا ہاتھ مجھ سے دُور کر تاکہ تیرا خوف مجھے دہشت زدہ نہ کرے۔أبعد يديك عني ، ولا تدع هيبتك ترعبني
13:22Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.Ⲓⲧⲁ ⲉⲕⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁⲉⲣⲟⲩⲱ̀ ⲛⲁⲕ: ⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲛⲁⲕ.Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!Dann rufe und ich will Rede stehen oder ich rede und du antworte mir!Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.Sonra beni çağır, yanıtlayayım,Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla.这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.ขอพระองค์ทรงเรียกเถิด แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบ หรือขอให้ข้าพระองค์ทูล และขอพระองค์ทรงตอบแก่ข้าพระองค์دوسرے، اِس کے بعد مجھے بُلا تاکہ مَیں جواب دوں، یا مجھے پہلے بولنے دے اور تُو ہی اِس کا جواب دے۔ثم ادع فأنا أجيب ، أو أتكلم فتجاوبني
13:23How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.Ⲁⲩⲏⲣ ⲛⲉ ⲛⲁⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉ ϩⲁⲛ ⲟⲩ ⲛⲉ.Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.¶ Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen? Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an!¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.Suçlarım, günahlarım ne kadar?Bana suçumu, günahımı göster.我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。我的罪孽和罪過有多少呢?求你叫我知道我的過犯與罪愆。Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.บรรดาความชั่วช้าและความบาปผิดของข้าพระองค์มีเท่าใด ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทราบถึงการละเมิดและบาปของข้าพระองค์¶ مجھ سے کتنے گناہ اور غلطیاں ہوئی ہیں؟ مجھ پر میرا جرم اور میرا گناہ ظاہر کر!كم لي من الآثام والخطايا ؟ أعلمني ذنبي وخطيتي
13:24Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?Ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲕ̀ⲭⲱⲡ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲁⲕⲭⲁⲧ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥⲟⲩⲃⲏⲕ.Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?Warum verbirgst du dein Angesicht und siehst mich an als deinen Feind?¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?Niçin yüzünü gizliyorsun,Beni düşman gibi görüyorsun? çağrıştırıyor, bu yolla bir söz sanatı yapılmış.你为何掩面、拿我当仇敌呢?你為何掩面、拿我當仇敵呢?Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?ทำไมพระองค์ทรงเมินพระพักตร์เสีย และทรงนับว่าข้าพระองค์เป็นศัตรูของพระองค์تُو اپنا چہرہ مجھ سے چھپائے کیوں رکھتا ہے؟ تُو مجھے کیوں اپنا دشمن سمجھتا ہے؟لماذا تحجب وجهك ، وتحسبني عدوا لك
13:25Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?Ⲙⲏ ⲭ̀ⲛⲁⲉⲣϩⲟϯ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲱⲃⲓ ⲉⲣⲉ ⲡ̀ⲑⲏⲟⲩ ⲕⲓⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲓⲉ ⲁⲕϯⲟⲩⲃⲏⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲓⲙ ⲉⲣⲉ ⲡ̀ⲑⲏⲟⲩ ⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?Verwehtes Laub willst du noch scheuchen, dürre Spreu noch forttreiben?¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?Rüzgarın sürüklediği yaprağa dönmüşüm,Beni mi korkutacaksın?Kuru samanı mı kovalayacaksın?你要折断被风吹来吹去的叶子吗?要追赶枯干的碎稭吗?你要折斷被風吹來吹去的葉子嗎?要追趕枯乾的碎稭嗎?Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento] ? E perseguirás a palha seca?Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?พระองค์จะทรงให้ใบไม้ที่ถูกลมพัดหักเสียหรือ และจะทรงไล่ติดตามฟางแห้งหรือکیا تُو ہَوا کے جھونکوں کے اُڑائے ہوئے پتے کو دہشت کھلانا چاہتا، خشک بھوسے کا تعاقب کرنا چاہتا ہے؟أترعب ورقة مندفعة ، وتطارد قشا يابسا
13:26For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.Ϫⲉ ⲁⲕⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϧⲁⲣⲟⲓ: ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲁⲕⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ.Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?Denn Bitterkeit verschreibst du mir, teilst mir die Sünden meiner Jugend zu.¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;Çünkü hakkımda acı şeyler yazıyor,Gençliğimde işlediğim günahları bana miras veriyorsun.你写下苦楚之事攻击我,又使我担当幼年的罪孽。你寫下苦楚之事攻擊我,又使我擔當幼年的罪孽。Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;เพราะพระองค์ทรงจารึกสิ่งขมขื่นต่อสู้ข้าพระองค์ และทรงกระทำให้ข้าพระองค์รับโทษความชั่วช้าที่ข้าพระองค์กระทำเมื่อยังรุ่นๆอยู่¶ یہ تیرا ہی فیصلہ ہے کہ مَیں تلخ تجربوں سے گزروں، تیری ہی مرضی ہے کہ مَیں اپنی جوانی کے گناہوں کی سزا پاؤں۔لأنك كتبت علي أمورا مرة ، وورثتني آثام صباي
13:27You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.Ⲁⲕⲭⲱ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲁϭⲁⲗⲟϫ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲓⲕ: ⲁⲕⲁ̀ⲣⲉϩ ⲇⲉ ⲉ̀ⲛⲁϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁⲕϣⲉⲛⲁⲕ ⲇⲉ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲧ.Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,In den Block legst du meine Füße, du überwachst auch alle meine Pfade und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen.Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.Ayaklarımı tomruğa vuruyor,Yollarımı gözetliyor,İzimi sürüyorsun.也把我的脚上了木狗,并定睛察看我一切的道路,在我的脚跟上加上伤痕。也把我的腳上了木狗,並定睛察看我一切的道路,在我的腳跟上加上傷痕。Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?พระองค์ทรงเอาเท้าของข้าพระองค์ใส่ขื่อไว้ และทรงเฝ้าดูทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์ พระองค์ทรงจารึกเครื่องหมายไว้บนฝ่าเท้าของข้าพระองค์تُو میرے پاؤں کو کاٹھ میں ٹھونک کر میری تمام راہوں کی پہرا داری کرتا ہے۔ تُو میرے ہر ایک نقشِ قدم پر دھیان دیتا ہے،فجعلت رجلي في المقطرة ، ولاحظت جميع مسالكي ، وعلى أصول رجلي نبشت
13:28Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.Ⲛⲏⲉϣⲁⲩⲉⲣⲁ̀ⲡⲁⲥ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲥⲕⲟⲥ ⲓⲉ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩ̀ⲃⲱⲥ ⲉⲧⲁ ⲟⲩϩⲟⲗⲓ ⲟⲩⲟⲙϥ.En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?Er selbst zerfällt wie Verfaultes, dem Kleide gleich, das die Motte fraß.Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola."Oysa insan telef olmuş, çürük bir şey,Güve yemiş giysi gibidir.我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。我已經像滅絕的爛物,像蟲蛀的衣裳。Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"มนุษย์ก็ทรุดโทรมไปเหมือนของเน่า เหมือนเครื่องแต่งกายที่ตัวมอดกิน'"گو مَیں مَے کی گھسی پھٹی مشک اور کیڑوں کا خراب کیا ہوا لباس ہوں۔وأنا كمتسوس يبلى ، كثوب أكله العث