Index
Sirach 7

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Sirach Chapter 7
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
7:1Do no evil, and evil will never overtake you.Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.Non fare il male, perché il male non ti prenda.لا تعمل الشر فلا يلحقك الشر
7:2Stay away from wrong, and it will turn away from you.Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.Allontànati dall'iniquità ed essa si allontanerà da te.تباعد عن الاثيم فيميل الاثيم عنك
7:3Do not sow in the furrows of injustice, and you will not reap a sevenfold crop.Säe nicht in Furchen des Unrechts, damit du es nicht siebenfach erntest.Figlio, non seminare nei solchi dell'ingiustizia per non raccoglierne sette volte tanto.يا بني لا تزرع في خطوط الاثم لئلا تحصد ما زرعت سبعة اضعاف
7:4Do not seek from the Lord high office, or the seat of honor from the king.Begehr von Gott kein Herrscheramt und vom König keinen Ehrenplatz!Non domandare al Signore il potere né al re un posto di onore.لا تلتمس من الرب رئاسة ولا من الملك كرسي مجد
7:5Do not assert your righteousness before the Lord, or display your wisdom before the king.Halte dich nicht für gerecht vor Gott, nicht für klug vor dem König!Non farti giusto davanti al Signore né saggio davanti al re.لا تدع البر امام الرب ولا الحكمة لدى الملك
7:6Do not seek to become a judge, or you may be unable to root out injustice; you may be partial to the powerful, and so mar your integrity.Begehr nicht, Herrscher zu werden, wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten und deine Ehre beflecken.Non cercare di divenire giudice, che poi ti manchi la forza di estirpare l'ingiustizia; altrimenti temeresti alla presenza del potente e getteresti una macchia sulla tua dirittura.لا تبتغ ان تصير قاضيا لعلك لا تستطيع ان تستاصل الظلم فربما هبت وجه المقتدر فتضع في طريق استقامتك حجر عثار
7:7Commit no offense against the public, and do not disgrace yourself among the people.Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor, bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!Non offendere l'assemblea della città e non degradarti in mezzo al popolo.لا تخطا الى جماعة المدينة ولا تطرح نفسك بين الجمهور
7:8Do not commit a sin twice; not even for one will you go unpunished.Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen; schon bei einer bleibst du nicht straflos.Non ti impigliare due volte nel peccato, perché neppure di uno resterai impunito.لا تعد الى الخطيئة ثانية فانك لا تكون مزكى من الاولى
7:9Do not say, He will consider the great number of my gifts, and when I make an offering to the Most High God, he will accept it.Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen, und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.Non dire: «Egli guarderà all'abbondanza dei miei doni, e quando farò l'offerta al Dio altissimo egli l'accetterà».لا تكن صغير النفس في صلاتك
7:10Do not grow weary when you pray; do not neglect to give alms.Sei nicht kleinmütig beim Gebet und nicht säumig beim Wohltun!Non mancar di fiducia nella tua preghiera e non trascurare di fare elemosina.و لا تهمل الصدقة
7:11Do not ridicule a person who is embittered in spirit, for there is One who humbles and exalts.Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten; bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.Non deridere un uomo dall'animo amareggiato, poiché c'è chi umilia e innalza.لا تقل ان الله ينظر الى كثرة تقادمي واذا قربتها للعلي فهو يقبلها
7:12Do not devise a lie against your brother, or do the same to a friend.Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder, auch nicht gegen den Freund und Gefährten.Non fabbricare menzogne contro tuo fratello e neppure qualcosa di simile contro l'amico.لا تستهزئ باحد في مرارة نفسه فانه يوجد من يخفض ويرفع
7:13Refuse to utter any lie, for it is a habit that results in no good.Jede Lüge missfalle dir; denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.Non volere in nessun modo ricorrere alla menzogna, perché le sue conseguenze non sono buone.لا تفتر الكذب على اخيك ولا تختلقه على صديقك
7:14Do not babble in the assembly of the elders, and do not repeat yourself when you pray.Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!Non parlar troppo nell'assemblea degli anziani e non ripetere le parole della tua preghiera.لا تبتغ ان تكذب بشيء فان تعود الكذب ليس للخير
7:15Do not hate hard labor or farm work, which was created by the Most High.Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker, denn von Gott ist sie zugewiesen.Non disprezzare il lavoro faticoso, neppure l'agricoltura creata dall'Altissimo.لا تكثر الكلام في جماعة الشيوخ ولا تكرر الالفاظ في صلاتك
7:16Do not enroll in the ranks of sinners; remember that retribution does not delay.Überschätz dich nicht vor dem Volk; bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.Non unirti alla moltitudine dei peccatori, ricòrdati che la collera divina non tarderà.لا تكره الشغل المتعب ولا الحراثة التي سنها العلي
7:17Humble yourself to the utmost, for the punishment of the ungodly is fire and worms.Demütige deinen Stolz ganz tief, denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn! Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]Umilia profondamente la tua anima, perché castigo dell'empio sono fuoco e vermi.لا تنظم نفسك في عداد الخاطئين
7:18Do not exchange a friend for money, or a real brother for the gold of Ophir.Wechsle keinen Freund für Geld, einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!Non cambiare un amico per interesse, né un fratello fedele per l'oro di Ofir.اذكر ان الغضب لا يبطئ
7:19Do not dismiss a wise and good wife, for her charm is worth more than gold.Verachte nicht eine kluge Frau; liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.Non disdegnare una sposa saggia e buona, poiché la sua bontà val più dell'oro.ضع نفسك جدا لان عقاب المنافق نار ودود
7:20Do not abuse slaves who work faithfully, or hired laborers who devote themselves to their task.Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient, auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.Non maltrattare uno schiavo che lavora fedelmente né un mercenario che dà tutto se stesso.لا تبدل صديقا بشيء زمني ولا اخا خالصا بذهب اوفير
7:21Let your soul love intelligent slaves; do not withhold from them their freedom.Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst, verweigere ihm die Freilassung nicht!Ami l'anima tua un servo saggio e non ricusargli la libertà.لا تفارق امراتك اذا كانت حكيمة صالحة فان نعمتها فوق الذهب
7:22Do you have cattle? Look after them; if they are profitable to you, keep them.Hast du Vieh, so schau darauf; ist es brauchbar, so behalt es!Hai bestiame? Abbine cura; se ti è utile, resti in tuo possesso.لا تعنت عبدا يجد في عمله ولا اجيرا يبذل نفسه
7:23Do you have children? Discipline them, and make them obedient from their youth.Hast du Söhne, nimm sie in Zucht und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!Hai figli? Educali e sottomettili fin dalla giovinezza.لتحبب نفسك العبد العاقل ولا تمنعه العتق
7:24Do you have daughters? Be concerned for their chastity, and do not show yourself too indulgent with them.Hast du Töchter, so behüte ihren Leib; zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!Hai figlie? Vigila sui loro corpi e non mostrare loro un volto troppo indulgente.ان كانت لك دواب فتعهدها وان كان لك منها نفع فابقها عندك
7:25Give a daughter in marriage, and you complete a great task; but give her to a sensible man.Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus; doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!Accasa una figlia e avrai compiuto un grande affare; ma sposala a un uomo assennato.ان كان لك بنون فادبهم واخضع رقابهم من صبائهم
7:26Do you have a wife who pleases you? Do not divorce her; but do not trust yourself to one whom you detest.Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla; ma di quella odiata non fidarti.ان كانت لك بنات فصن اجسامهن ولا يكن وجهك اليهن كثير الطلاقة
7:27With all your heart honor your father, and do not forget the birth pangs of your mother.Ehre deinen Vater von ganzem Herzen, vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!Onora tuo padre con tutto il cuore e non dimenticare i dolori di tua madre.زوج بنتك تقض امرا عظيما وسلمها الى رجل عاقل
7:28Remember that it was of your parents you were born; how can you repay what they have given to you?Denk daran, dass sie dir das Leben gaben. Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?Ricorda che essi ti hanno generato; che darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?ان كانت لك امراة على وفق قلبك فلا ترفضها اما المكروهة فلا تسلم اليها نفسك
7:29With all your soul fear the Lord, and revere his priests.Fürchte Gott von ganzem Herzen, seine Priester halt in Ehren!Temi con tutta l'anima il Signore e riverisci i suoi sacerdoti.اكرم اباك بكل قلبك ولا تنس مخاض امك
7:30With all your might love your Maker, and do not neglect his ministers.Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft und lass seine Diener nie im Stich!Ama con tutta la forza chi ti ha creato e non trascurare i suoi ministri.اذكر انك بهما كونت فماذا تجزيهما مكافاة عما جعلا لك
7:31Fear the Lord and honor the priest, and give him his portion, as you have been commanded: the first fruits, the guilt offering, the gift of the shoulders, the sacrifice of sanctification, and the first fruits of the holy things.Ehre Gott und achte den Priester, entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe, die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.Temi il Signore e onora il sacerdote, consegna la sua parte, come ti è stato comandato: primizie, sacrifici espiatori, offerta delle spalle, vittima di santificazione e primizie delle cose sante.اخش الرب بكل نفسك واحترم كهنته
7:32Stretch out your hand to the poor, so that your blessing may be complete.Streck deine Hand auch dem Armen entgegen, damit dein Segen vollkommen sei.Al povero stendi la tua mano, perché sia perfetta la tua benedizione.احبب صانعك بكل قوتك ولا تهمل خدامه
7:33Give graciously to all the living; do not withhold kindness even from the dead.Schenk jedem Lebenden deine Gaben und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!La tua generosità si estenda a ogni vivente e al morto non negare la tua grazia.اتق الرب واكرم الكاهن
7:34Do not avoid those who weep, but mourn with those who mourn.Entzieh dich nicht den Weinenden, vielmehr trauere mit den Trauernden!Non evitare coloro che piangono e con gli afflitti mòstrati afflitto.و اعطه حصته بحسب ما امرت به والباكورة لاجل الخطاء
7:35Do not hesitate to visit the sick, because for such deeds you will be loved.Säume nicht, den Kranken zu besuchen, dann wirst du von ihm geliebt.Non indugiare a visitare un malato, perché per questo sarai amato.و عطية الاكتاف وذبيحة التقديس وباكورة الاقداس
7:36In all you do, remember the end of your life, and then you will never sin.Bei allem, was du tust, denk an das Ende, so wirst du niemals sündigen.In tutte le tue opere ricordati della tua fine e non cadrai mai nel peccato.و ابسط يدك للفقير لكي تكمل بركتك