Index
Sirach 39

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Sirach Chapter 39
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
39:1He seeks out the wisdom of all the ancients, and is concerned with prophecies;Die Weisheit aller Vorfahren ergründet er und beschäftigt sich mit den Weissagungen;Differente è il caso di chi si applica e medita la legge dell'Altissimo. Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi, si dedica allo studio delle profezie.فانه يبحث عن حكمة جميع المتقدمين ويتفرغ للنبوءات
39:2he preserves the sayings of the famous and penetrates the subtleties of parables;er achtet auf die Reden berühmter Männer und in die Tiefen der Sinnsprüche dringt er ein.Conserva i detti degli uomini famosi, penetra le sottigliezze delle parabole,يحفظ احاديث الرجال المشهورين ويدخل في افانين الامثال
39:3he seeks out the hidden meanings of proverbs and is at home with the obscurities of parables.Er erforscht den verborgenen Sinn der Gleichnisse und verweilt über den Rätseln der Sinnsprüche.indaga il senso recondito dei proverbi e s'occupa degli enigmi delle parabole.يبحث عن خفايا الاقوال السائرة ويتبحر في الغاز الاحاجي
39:4He serves among the great and appears before rulers; he travels in foreign lands and learns what is good and evil in the human lot.Im Kreis der Großen tut er Dienst und erscheint vor den Fürsten; er bereist das Land fremder Völker, erfährt Gutes und Böses unter den Menschen;Svolge il suo compito fra i grandi, è presente alle riunioni dei capi, viaggia fra genti straniere, investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.يخدم بين ايدي العظماء ويقف امام الرئيس
39:5He sets his heart to rise early to seek the Lord who made him, and to petition the Most High; he opens his mouth in prayer and asks pardon for his sins.er richtet seinen Sinn darauf, den Herrn, seinen Schöpfer, zu suchen, und betet zum Höchsten;er öffnet seinen Mund zum Gebet und fleht wegen seiner Sünden.Di buon mattino rivolge il cuore al Signore, che lo ha creato, prega davanti all'Altissimo, apre la bocca alla preghiera, implora per i suoi peccati.يجول في ارض الامم الغريبة فيختبر في الناس الخير والشر
39:6If the great Lord is willing, he will be filled with the spirit of understanding; he will pour forth words of wisdom of his own and give thanks to the Lord in prayer.Wenn Gott, der Höchste, es will, wird er mit dem Geist der Einsicht erfüllt: Er bringt eigene Weisheitsworte hervor und im Gebet preist er den Herrn.Se questa è la volontà del Signore grande, egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza, come pioggia effonderà parole di sapienza, nella preghiera renderà lode al Signore.يوجه قلبه الى الابتكار امام الرب صانعه ويتضرع الى العلي
39:7The Lord will direct his counsel and knowledge, as he meditates on his mysteries.Er versteht sich auf Rat und Erkenntnis und erforscht die Geheimnisse;Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza, mediterà sui misteri di Dio.و يفتح فاه بالصلاة ويستغفر لخطاياه
39:8He will show the wisdom of what he has learned, and will glory in the law of the Lord's covenant.er trägt verständige Lehre vor und das Gesetz des Herrn ist sein Ruhm.Farà brillare la dottrina del suo insegnamento, si vanterà della legge dell'alleanza del Signore.فان شاء الرب العظيم يملاه من روح الفهم
39:9Many will praise his understanding; it will never be blotted out. His memory will not disappear, and his name will live through all generations.Viele loben seine Einsicht; sie wird niemals vergehen. Sein Andenken wird nicht schwinden, sein Name lebt fort bis in ferne Geschlechter.Molti loderanno la sua intelligenza, egli non sarà mai dimenticato, non scomparirà il suo ricordo, il suo nome vivrà di generazione in generazione.فيمطر باقوال حكمته وفي الصلاة يعترف للرب
39:10Nations will speak of his wisdom, and the congregation will proclaim his praise.Von seiner Weisheit erzählt die Gemeinde, sein Lob verkündet das versammelte Volk.I popoli parleranno della sua sapienza, l'assemblea proclamerà le sue lodi.يستهدي بمشورته وعلمه ويتامل في خفاياه
39:11If he lives long, he will leave a name greater than a thousand, and if he goes to rest, it is enough for him.Solange er lebt, wird er mehr gelobt als tausend andere; geht er zur Ruhe ein, genügt ihm sein Nachruhm.Finché vive, lascerà un nome più noto di mille, quando muore, avrà gia fatto abbastanza per sé.يبين تاديب ارشاده ويفتخر بشريعة عهد الرب
39:12I have more on my mind to express; I am full like the full moon.Weiterhin will ich mit Überlegung reden; denn ich bin angefüllt wie der volle Mond.Esporrò ancora le mie riflessioni, ne sono pieno come la luna a metà mese.كثيرون يمدحون حكمته وهي لا تمحى الى الابد
39:13Listen to me, my faithful children, and blossom like a rose growing by a stream of water.Hört mich, ihr frommen Söhne, und ihr werdet gedeihen wie die Zeder, die am Wasserlauf wächst.Ascoltatemi, figli santi, e crescete come una pianta di rose su un torrente.ذكره لا يزول واسمه يحيا الى جيل الاجيال
39:14Send out fragrance like incense, and put forth blossoms like a lily. Scatter the fragrance, and sing a hymn of praise; bless the Lord for all his works.Ihr werdet Duft verströmen wie der Weihrauch, ihr werdet Blüten treiben wie die Lilie. Erhebt die Stimme und singt im Chor, preist den Herrn für all seine Werke!Come incenso spandete un buon profumo, fate fiorire fiori come il giglio, spargete profumo e intonate un canto di lode; benedite il Signore per tutte le opere sue.تحدث الامم بحكمته وتشيد الجماعة بحمده
39:15Ascribe majesty to his name and give thanks to him with praise, with songs on your lips, and with harps; this is what you shall say in thanksgiving:Verherrlicht seinen Namen, feiert ihn mit Lobgesang, mit Liedern zu Harfe und Saitenspiel! Sprecht unter lautem Jubel:Magnificate il suo nome; proclamate le sue lodi con i vostri canti e le vostre cetre; così direte nella vostra lode:ان بقي خلف اسما اكثر من الف وان دخل الى الراحة افاد نفسه
39:16All the works of the Lord are very good, and whatever he commands will be done at the appointed time.Alle Werke Gottes sind gut, sie genügen zur rechten Zeit für jeden Bedarf.«Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore! Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!». Non c'è da dire: «Che è questo? Perché quello?». Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.اني استمر على بيان افكاري لاني امتلات كبدر تم
39:17No one can say, What is this?' or Why is that?'- for at the appointed time all such questions will be answered. At his word the waters stood in a heap, and the reservoirs of water at the word of his mouth.Durch sein Wort stellt er das Meer hin wie einen Wall, durch den Befehl seines Mundes seinen Wasserspeicher.Alla sua parola l'acqua si ferma come un cumulo, a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.اسمعوني ايها البنون الاصفياء انبتوا كورد مغروس على نهر الصحراء
39:18When he commands, his every purpose is fulfilled, and none can limit his saving power.Was er will, geschieht ohne Verzug, kein Hindernis gibt es für seine Hilfe.A un suo comando si realizza quanto egli vuole; nessuno può ostacolare il suo aiuto.و افيحوا عرفكم كاللبان
39:19The works of all are before him, and nothing can be hidden from his eyes.Das Tun aller Menschen liegt vor ihm, nichts ist verborgen vor seinen Augen.Ogni azione umana è davanti a lui, non è possibile nascondersi ai suoi occhi.و ازهروا كالزنبق انشروا عرفكم وسبحوا بترنيمكم باركوا الرب على جميع اعماله
39:20From the beginning to the end of time he can see everything, and nothing is too marvelous for him.Von Ewigkeit zu Ewigkeit blickt er hernieder. Gibt es eine Grenze für seine Hilfe? Nichts ist klein und gering bei ihm, nichts ist für ihn zu unbegreiflich und zu schwer.Il suo sguardo passa da un'eternità all'altra, nulla è straordinario davanti a lui.و عظموا اسمه اعترفوا له بالتسبيح بترانيم الشفاه وبالكنارة وقولوا هكذا بالاعتراف
39:21No one can say, What is this?' or Why is that?'- for everything has been created for its own purpose.Man sage nicht: Wozu dies, wozu das? Denn alles ist für seinen besonderen Zweck bestimmt. Man sage nicht: Dies ist schlechter als das. Denn alles ist zu seiner Zeit von Wert.Non c'è da dire: «Che è questo? Perché quello?» poiché tutte le cose sono state create per un fine.اعمال الرب كلها حسنة جدا وجميع اوامره تجرى في اوقاتها وكلها تطلب في اونتها
39:22His blessing covers the dry land like a river, and drenches it like a flood.Sein Segen strömt über wie der Nil, wie der Eufrat tränkt er den Erdkreis.La sua benedizione si diffonde come un fiume e irriga come un'inondazione la terra.بكلمته وقف الماء كربوة وقفت حياض المياه بقول فمه
39:23But his wrath drives out the nations, as when he turned a watered land into salt.So hat auch sein Zorn ganze Völker vertrieben, er hat wasserreiches Land zur Salzwüste gemacht.Così le genti sperimenteranno la sua ira, come trasformò le acque in deserto salato.في امره كل مرضاة وليس احد يمنع تمام خلاصه
39:24To the faithful his ways are straight, but full of pitfalls for the wicked.Seine Pfade sind für die Rechtschaffenden eben, wie sie für die Verbrecher unwegsam sind.Le sue vie sono diritte per i santi, ma per gli empi piene di inciampi.اعمال كل ذي جسد امامه ولا شيء يخفى عن عينيه
39:25From the beginning good things were created for the good, but for sinners good things and bad.Von Anbeginn hat er Gutes den Guten zugeteilt, doch den Schlechten Gutes und Schlechtes.I beni per i buoni furon creati sin da principio, ma anche i mali per i peccatori.ينظر من دهر الى دهر وليس شيء عجيبا امامه
39:26The basic necessities of human life are water and fire and iron and salt and wheat flour and milk and honey, the blood of the grape and oil and clothing.Das Nötigste im Leben des Menschen sind: Wasser, Feuer, Eisen und Salz, kräftiger Weizen, Milch und Honig, Blut der Trauben, Öl und Kleidung.Le cose di prima necessità per la vita dell'uomo sono: acqua, fuoco, ferro, sale, farina di frumento, latte, miele, succo di uva, olio e vestito.ليس لقائل ان يقول ما هذا او لم هذا لان كل شيء خلق لفوائد تختص به
39:27All these are good for the godly, but for sinners they turn into evils.All dies dient den Guten zum Guten, doch für die Schlechten verwandelt es sich in Schlechtes.Tutte queste cose per i pii sono beni, ma per i peccatori diventano mali.فاضت بركته كنهر
39:28There are winds created for vengeance, and in their anger they can dislodge mountains; on the day of reckoning they will pour out their strength and calm the anger of their Maker.Es gibt Winde, die für das Gericht geschaffen sind und durch ihr Wüten Berge versetzen. Ihre Kraft schütten sie aus zur Zeit des Verderbens und stillen den Zorn ihres Schöpfers.Ci sono venti creati per castigo, e nella loro furia rafforzano i loro flagelli; quando verrà la fine, scateneranno violenza, e placheranno lo sdegno del loro creatore.و روت اليبس كطوفان كذلك يورث الامم غضبه
39:29Fire and hail and famine and pestilence, all these have been created for vengeance;Feuer und Hagel, Hunger und Pest, auch sie sind für das Gericht erschaffen,Fuoco, grandine, fame e morte son tutte cose create per il castigo.كما حول المياه الى يبس طرقه مستقيمة للقديسين كذلك هي معاثر للاثماء
39:30the fangs of wild animals and scorpions and vipers, and the sword that punishes the ungodly with destruction.reißende Tiere, Skorpion und Natter, rächendes Schwert zur Vernichtung der Frevler:Alle diese Dinge sind zu ihrem Zweck erschaffen, sie sind im Speicher aufbewahrt und zu ihrer Zeit werden sie losgelassen.Denti delle fiere, scorpioni e vipere, e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.الصالحات خلقت للصالحين منذ البدء كذلك الشرور للاشرار
39:31They take delight in doing his bidding, always ready for his service on earth; and when their time comes they never disobey his command.Wenn er ihnen befiehlt, jauchzen sie auf, sie erfüllen ihren Auftrag, ohne seinem Wort zu widerstreben.Esulteranno al comando divino; sono pronte sulla terra per tutti i bisogni. A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.راس ما تحتاج اليه حياة الانسان الماء والنار والحديد والملح وسميذ الحنطة والعسل واللبن ودم العنب والزيت واللباس
39:32So from the beginning I have been convinced of all this and have thought it out and left it in writing:Darum stand es bei mir von Anfang an fest, ich bedachte es und lege es schriftlich nieder:Per questo ero convinto fin dal principio, vi ho riflettuto e l'ho messo per iscritto:كل هذه خيرات للاتقياء وكذلك هي تتحول للخطاة شرورا
39:33All the works of the Lord are good, and he will supply every need in its time.Alle Werke Gottes sind gut, sie genügen zur rechten Zeit für jeden Bedarf.«Tutte le opere del Signore sono buone; egli provvederà tutto a suo tempo».من الارواح ارواح خلقت للانتقام وهذه في غضبها تشدد سياطها
39:34No one can say, This is not as good as that, for everything proves good in its appointed time.Man sage nicht: Dies ist schlechter als das. Denn alles ist zu seiner Zeit von Wert.Non c'è da dire: «Questo è peggiore di quello», a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.و في وقت الانقضاء تصب قوتها وتسكن غضب صانعها
39:35So now sing praise with all your heart and voice, and bless the name of the Lord.Nun jubelt von ganzem Herzen und preist den Namen des Heiligen!Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca e benedite il nome del Signore.النار والبرد والجوع والموت كل هذه خلقت للانتقام