Index
Sirach 26

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Sirach Chapter 26
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
26:1Happy is the husband of a good wife; the number of his days will be doubled.Eine gute Frau - wohl ihrem Mann! Die Zahl seiner Jahre verdoppelt sich.Beato il marito di una donna virtuosa; il numero dei suoi giorni sarà doppio.رجل المراة الصالحة مغبوط وعدد ايامه مضاعف
26:2A loyal wife brings joy to her husband, and he will complete his years in peace.Eine tüchtige Frau pflegt ihren Mann; so vollendet er seine Jahre in Frieden.Una brava moglie è la gioia del marito, questi trascorrerà gli anni in pace.المراة الفاضلة تسر رجلها وتجعله يقضي سنيه بالسلام
26:3A good wife is a great blessing; she will be granted among the blessings of the man who fears the Lord.Eine gute Frau ist ein guter Besitz; er wird dem zuteil, der Gott fürchtet;Una donna virtuosa è una buona sorte, viene assegnata a chi teme il Signore.المراة الصالحة نصيب صالح تمنح حظا لمن يتقي الرب
26:4Whether rich or poor, his heart is content, and at all times his face is cheerful.ob reich, ob arm, sein Herz ist guter Dinge, sein Gesicht jederzeit heiter.Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce, in ogni tempo il suo volto appare sereno.فيكون قلبه جذلا ووجهه بهجا كل حين غنيا كان ام فقيرا
26:5Of three things my heart is frightened, and of a fourth I am in great fear: Slander in the city, the gathering of a mob, and false accusation-all these are worse than death.Vor drei Dingen bangt mir das Herz, vor vieren befällt mich die Furcht: Gerede in der Stadt, Auflauf der Massen und Verleumdung - schlimmer sind sie alle als der Tod.Tre cose teme il mio cuore, per la quarta sono spaventato: una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte;ثلاث خاف منهن قلبي وعلى الرابعة ابتهلت بوجهي
26:6But it is heartache and sorrow when a wife is jealous of a rival, and a tongue-lashing makes it known to all.Eine eifersüchtige Frau bringt Kummer und Betrübnis, die Geißel der Zunge ist allen (vieren) gemeinsam.ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un'altra e il flagello della sua lingua si lega con tutti.شكاية المدينة وتالب الجمع
26:7A bad wife is a chafing yoke; taking hold of her is like grasping a scorpion.Ein scheuerndes Ochsenjoch ist eine böse Frau; wer sie nimmt, fasst einen Skorpion an.Giogo di buoi sconnesso è una donna malvagia, colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione.و البهتان كل ذلك اثقل من الموت
26:8A drunken wife arouses great anger; she cannot hide her shame.Großer Verdruss ist eine trunksüchtige Frau; sie kann ihre Schande nicht verbergen.Gran motivo di sdegno una donna ubriaca, non riuscirà a nascondere la vergogna.لكن المراة الغائرة من المراة وجع قلب ونوح
26:9The haughty stare betrays an unchaste wife; her eyelids give her away.Die lüsterne Frau verrät sich durch ihren Augenaufschlag, an ihren Wimpern wird sie erkannt.La scostumatezza di una donna è nell'eccitazione degli sguardi, si riconosce dalle sue occhiate.و لسانها سوط يصيب الجميع
26:10Keep strict watch over a headstrong daughter, or else, when she finds liberty, she will make use of it.Gegen eine Schamlose verstärke die Wache, damit sie keine Gelegenheit findet und ausnützt.Fà buona guardia a una figlia libertina, perché non ne approfitti, se trova indulgenza.المراة الشريرة نير قلق ومثل متخذها مثل من يمسك عقربا
26:11Be on guard against her impudent eye, and do not be surprised if she sins against you.Auf eine Frau mit frechem Blick gib Acht; sei nicht überrascht, wenn sie dir untreu wird.Guàrdati dal seguire un occhio impudente, non meravigliarti se ti spinge verso il male.المراة السكيرة سخط عظيم وفضيحتها لا تستر
26:12As a thirsty traveler opens his mouth and drinks from any water near him, so she will sit in front of every tent peg and open her quiver to the arrow.Wie ein durstiger Wanderer den Mund auftut und vom ersten besten Wasser trinkt, so lässt sie sich vor jedem Pfahl nieder und öffnet den Köcher vor dem Pfeil.Come un viandante assetato apre la bocca e beve qualsiasi acqua a lui vicina, così essa siede davanti a ogni palo e apre a qualsiasi freccia la faretra.زنى المراة في طموح البصر ويعرف من جفنيها
26:13A wife's charm delights her husband, and her skill puts flesh on his bones.Die Anmut der Frau entzückt ihren Mann, ihre Klugheit erfrischt seine Glieder.La grazia di una donna allieta il marito, la sua scienza gli rinvigorisce le ossa.واظب على مراقبة البنت القليلة الحياء لئلا تجد فرصة فتبذل نفسها
26:14A silent wife is a gift from the Lord, and nothing is so precious as her self-discipline.Eine Gottesgabe ist eine schweigsame Frau, unbezahlbar ist eine Frau mit guter Erziehung.E' un dono del Signore una donna silenziosa, non c'è compenso per una donna educata.تنبه لطرفها الوقح ولا تعجب اذا عقتك
26:15A modest wife adds charm to charm, and no scales can weigh the value of her chastity.Anmut über Anmut ist eine schamhafte Frau; kein Preis wiegt eine auf, die sich selbst beherrscht.Grazia su grazia è una donna pudica, non si può valutare il peso di un'anima modesta.تفتح فمها كالمسافر العطشان وتشرب من كل ماء صادفته وتجلس عند كل جذع وتفتح الكنانة تجاه كل سهم
26:16Like the sun rising in the heights of the Lord, so is the beauty of a good wife in her well-ordered home.Wie die Sonne aufstrahlt in den höchsten Höhen, so die Schönheit einer guten Frau als Schmuck ihres Hauses.Il sole risplende sulle montagne del Signore, la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa.لطف المراة ينعم رجلها
26:17Like the shining lamp on the holy lampstand, so is a beautiful face on a stately figure.Wie die Lampe auf dem heiligen Leuchter scheint, so ein schönes Gesicht auf einer edlen Gestalt.Lampada che arde sul candelabro santo, così la bellezza del volto su giusta statura.و ادبها يسمن عظامه
26:18Like golden pillars on silver bases, so are shapely legs and steadfast feet.Wie goldene Säulen auf silbernem Sockel sind schlanke Beine auf wohlgeformten Füßen.Colonne d'oro su base d'argento, tali sono gambe graziose su solidi piedi.المراة المحبة للصمت عطية من الرب والنفس المتادبة لا يستبدل بها
26:19My child, keep sound the bloom of your youth, and do not give your strength to strangers.[Mein Sohn, bewahre die Blüte deiner Jugend gesund, gib deine Kraft nicht Fremden hin!Due cose mi serrano il cuore, la terza mi provoca all'ira: un guerriero che languisca nella miseria, uomini saggi trattati con disprezzo, chi passa dalla giustizia al peccato; il Signore lo tiene pronto per la spada.المراة الحيية نعمة على نعمة
26:20Seek a fertile field within the whole plain, and sow it with your own seed, trusting in your fine stock.Hast du auf dem ganzen Feld einen fruchtbaren Acker ausgesucht, streu getrost deine Saat aus zur Fortpflanzung deines Geschlechts!A stento un commerciante sarà esente da colpe, un rivenditore non sarà immune dal peccato.و النفس العفيفة لا قيمة توازنها
26:21So your offspring will prosper, and, having confidence in their good descent, will grow great.Dann werden deine Kinder dich umgeben, sie werden groß werden im Vertrauen auf das edle Geschlecht.الشمس تشرق في على الرب وجمال المراة الصالحة في عالم بيتها
26:22A prostitute is regarded as spittle, and a married woman as a tower of death to her lovers.Eine käufliche Frau ist dem Auswurf gleichzuachten, eine Verheiratete ist für ihre Liebhaber wie ein Turm des Todes.السراج يضيء على المنارة المقدسة وحسن الوجه على القامة الرزينة
26:23A godless wife is given as a portion to a lawless man, but a pious wife is given to the man who fears the Lord.Eine ruchlose Frau wird dem Frevler zuteil, eine fromme erhält, wer den Herrn fürchtet.العمد من الذهب تقوم على قواعد من الفضة والساقان الجميلتان على اخمصي ذات الوقار
26:24A shameless woman constantly acts disgracefully, but a modest daughter will even be embarrassed before her husband.Eine schamlose Frau zerstört die Scham, eine anständige Frau hat Scheu auch vor dem eigenen Mann.الاسس على الصخر تثبت الى الابد ووصايا الرب في قلب المراة الطاهرة
26:25A headstrong wife is regarded as a dog, but one who has a sense of shame will fear the Lord.Eine unverschämte Frau wird wie ein Hund geachtet, eine schamhafte fürchtet den Herrn.اثنان يحزن لهما قلبي والثالث ياخذني عليه الغضب
26:26A wife honoring her husband will seem wise to all, but if she dishonors him in her pride she will be known to all as ungodly. Happy is the husband of a good wife; for the number of his years will be doubled.Eine Frau, die ihren Mann ehrt, erscheint allen als weise, eine Frau, die ihn verachtet, wird von allen als ruchlos erkannt.رجل الحرب اذا اعجزته الفاقة والرجال العقلاء اذا اهينوا
26:27A loud-voiced and garrulous wife is like a trumpet sounding the charge, and every person like this lives in the anarchy of war.Eine großsprecherische und zungenfertige Frau erscheint wie eine schmetternde Kriegstrompete. Ein jeder Mann, der dazu schweigen [muss, muss sein Leben in Kriegsunruhen verbringen.]اما من ارتد عن البر الى الخطيئة فالرب يستبقيه للسيف
26:28At two things my heart is grieved, and because of a third anger comes over me: a warrior in want through poverty, intelligent men who are treated contemptuously, and a man who turns back from righteousness to sin- the Lord will prepare him for the sword!Über zwei Dinge ist mein Herz betrübt, über drei packt mich der Zorn: Ein vermögender Mann, der arm wird und darben muss, und angesehene Männer, wenn sie missachtet werden; wer von der Gerechtigkeit zur Sünde abweicht, den bestimmt der Herr für das Schwert.قلما يتخلص التاجر من الاثم والخمار لا يتزكى من الخطيئة
26:29A merchant can hardly keep from wrongdoing, nor is a tradesman innocent of sin.Schwerlich bleibt ein Kaufmann frei von Schuld; ein Händler wird sich nicht rein halten von Sünde.