Index
Sirach 45

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Sirach Chapter 45
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
45:1and was beloved by God and people, Moses, whose memory is blessed.Geliebt von Gott und den Menschen: Mose, sein Andenken sei zum Segen.Da lui fece sorgere un uomo di pietà, che riscosse una stima universale e fu amato da Dio e dagli uomini: Mosè, il cui ricordo è benedizione.موسى كان محبوبا عند الله والناس مبارك الذكر
45:2He made him equal in glory to the holy ones, and made him great, to the terror of his enemies.Er nannte ihn einen Gott und stärkte ihn zu Furcht erregenden Taten.Lo rese glorioso come i santi e lo rese grande a timore dei nemici.فاتاه مجدا كمجد القديسين وجعله عظيما مرهوبا عند الاعداء بكلامه ازال الايات
45:3By his words he performed swift miracles; the Lord glorified him in the presence of kings. He gave him commandments for his people, and revealed to him his glory.Durch sein Wort ließ er schnell die Zeichen geschehen und verlieh ihm Macht vor dem König. Er sandte ihn zum Volk und zeigte ihm seine Herrlichkeit.Per la sua parola fece cessare i prodigi e lo glorificò davanti ai re; gli diede autorità sul suo popolo e gli mostrò una parte della sua gloria.و مجده امام الملوك اوصاه بشعبه واراه مجده
45:4For his faithfulness and meekness he consecrated him, choosing him out of all humankind.Wegen seiner Treue und Bescheidenheit erwählte er ihn aus allen Sterblichen.Lo santificò nella fedeltà e nella mansuetudine; lo scelse fra tutti i viventi.قدسه بايمانه ووداعته واصطفاه من بين جميع البشر
45:5He allowed him to hear his voice, and led him into the dark cloud, and gave him the commandments face to face, the law of life and knowledge, so that he might teach Jacob the covenant, and Israel his decrees.Er ließ ihn seine Stimme hören und zu der dunklen Wolke herantreten. In seine Hand legte er die Gebote, die Lehre voll Leben und Einsicht, um Jakob seine Gesetze zu lehren und Israel seine Satzungen und Vorschriften.Gli fece udire la sua voce; lo introdusse nella nube oscura e gli diede a faccia a faccia i comandamenti, legge di vita e di intelligenza, perché spiegasse a Giacobbe la sua alleanza, i suoi decreti a Israele.اسمعه صوته وادخله في الغمام
45:6He exalted Aaron, a holy man like Moses who was his brother, of the tribe of Levi.Gleich ihm erhöhte er einen Heiligen: Aaron aus dem Stamm Levi.Egli innalzò Aronne, santo come lui, suo fratello, della tribù di Levi.اعطاه الوصايا مواجهة شريعة الحياة والعلم ليعلم يعقوب العهد واسرائيل احكامه
45:7He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the people. He blessed him with stateliness, and put a glorious robe on him.Er hat ihn bestellt für das ewige Priesteramt und über ihn seine Hoheit ausgebreitet. Er beglückte ihn mit seiner Herrlichkeit und umhüllte ihn mit dem schönsten Schmuck.Stabilì con lui un'alleanza perenne e gli diede il sacerdozio tra il popolo. Lo onorò con splendidi ornamenti e gli fece indossare una veste di gloria.اعلى هرون القديس نظيره اخاه من سبط لاوي
45:8He clothed him in perfect splendor, and strengthened him with the symbols of authority, the linen undergarments, the long robe, and the ephod.Er kleidete ihn ganz in Pracht und schmückte ihn mit herrlichen Gewändern: mit Beinkleidern, Leibrock und Obergewand.Lo rivestì con tutta la magnificenza, lo adornò con paramenti maestosi: calzoni, tunica e manto.جعل له عهد الدهر واعطاه كهنوت الشعب اسعده في البهاء
45:9And he encircled him with pomegranates, with many golden bells all around, to send forth a sound as he walked, to make their ringing heard in the temple as a reminder to his people;Dessen Saum verzierte er mit Glöckchen im Kreis und mit klingenden Granatäpfeln ringsum. Sie sollten bei seinen Schritten lieblichen Klang geben, damit er im Heiligtum zu hören war und sein Volk aufmerksam wurde.All'orlo della sua veste pose melagrane, e numerosi campanelli d'oro all'intorno, che suonassero al muovere dei suoi passi, diffondendo il tintinnio nel tempio, come richiamo per i figli del suo popolo.و نطقه حلة مجد البسه كمال الفخر وايده بادوات العزة
45:10with the sacred vestment, of gold and violet and purple, the work of an embroiderer; with the oracle of judgment, Urim and Thummim;Auch schmückte er ihn mit den heiligen Gewändern aus Gold, aus violettem und rotem Purpur - einer Kunstweberarbeit -, mit der Lostasche für den Schiedsspruch, dem Efod,L'ornò con una veste sacra, d'oro, violetto e porpora, capolavoro di ricamo; con il pettorale del giudizio, con i segni della verità, e con tessuto di lino scarlatto, capolavoro di artista;السراويل والثوب السابغ والافود وجعل حوله الرمانات من ذهب مع جلاجل كثيرة من حوله
45:11with twisted crimson, the work of an artisan; with precious stones engraved like seals, in a setting of gold, the work of a jeweler, to commemorate in engraved letters each of the tribes of Israel;und dem Gürtel aus Karmesin - einer Weberarbeit -, mit den Edelsteinen, gestochen wie Siegel und eingefasst - einer Steinschneiderarbeit -; auf ihnen standen in eingeschnittener Schrift die Namen der Stämme Israels, um sie (bei Gott) in Erinnerung zu bringen;con pietre preziose, incise come sigilli, su castoni d'oro, capolavoro di intagliatore, quale memoriale con le parole incise secondo il numero delle tribù di Israele.ليرن صوتها عند خطوه ليسمع الصليل في الهيكل ذكرا لبني شعبه
45:12with a gold crown upon his turban, inscribed like a seal with Holiness, a distinction to be prized, the work of an expert, a delight to the eyes, richly adorned.sodann der Goldreif auf dem Kopfbund, die Rosette mit der eingravierten Inschrift: Heilig! Eine herrliche Pracht, eine gewaltige Auszeichnung, eine Augenweide, eine vollendete Schönheit.Sopra il turbante gli pose una corona d'oro con incisa l'iscrizione sacra, insegna d'onore, lavoro stupendo, ornamento delizioso per gli occhi.واعطاه الحلة المقدسة من ذهب وسمنجوني وارجوان صنعة نساج حاذق صدرة القضاء التي فيها النور والحق
45:13Before him such beautiful things did not exist. No outsider ever put them on, but only his sons and his descendants in perpetuity.Vorher hat es nichts Ähnliches gegeben und niemals darf es ein Unbefugter tragen. Nur seinen Söhnen hat er dies anvertraut und so halten es seine Söhne für alle Zeiten.Prima di lui non si erano viste cose simili, mai un estraneo le ha indossate; esse sono riservate solo ai suoi figli e ai suoi discendenti per sempre.نسيجها من قرمز مشزور صنعة عامل حاذق وعليها حجارة كريمة كنقش الخاتم مرصعة في الذهب صنعة نقاش الجوهر منقوش عليها اسماء اسباط اسرائيل ذكرا
45:14His sacrifices shall be wholly burned twice every day continually.Sein Speiseopfer wird ganz verbrannt, zweimal täglich, als regelmäßiges Opfer.I suoi sacrifici vengono tutti bruciati, due volte al giorno, senza interruzione.وكان على العمامة اكليل من ذهب منقوش عليه عنوان القداسة وكان زينة كرامة صنعة براعة تعشقها العيون لحسنها
45:15Moses ordained him, and anointed him with holy oil; it was an everlasting covenant for him and for his descendants as long as the heavens endure, to minister to the Lord and serve as priest and bless his people in his name.Mose hat ihn in sein Amt eingesetzt und ihn mit heiligem Öl gesalbt. So wurde ihm ein ewiger Bund gewährt und auch seinen Nachkommen, solange der Himmel steht: den Dienst zu tun, für Gott Priester zu sein und sein Volk in seinem Namen zu segnen.Mosè lo consacrò e l'unse con l'olio santo. Costituì un'alleanza perenne per lui e per i suoi discendenti, finché dura il cielo: quella di presiedere al culto ed esercitare il sacerdozio e benedire il popolo nel nome del Signore.كل هذه كانت في غاية الجمال ولم يكن لها مثيل في الدهر
45:16He chose him out of all the living to offer sacrifice to the Lord, incense and a pleasing odor as a memorial portion, to make atonement for the people.Er hat ihn erwählt aus allen Lebenden, damit er Brandopfer und Fettstücke darbringe, den beruhigenden Duft des Gedenkopfers aufsteigen lasse und für die Söhne Israels Sühne erwirke.Il Signore lo scelse tra tutti i viventi perché gli offrisse sacrifici, incenso e profumo come memoriale e perché compisse l'espiazione per il suo popolo.لم يلبسها الا من هو من عشيرته بنوه واعقابه في كل عهد
45:17In his commandments he gave him authority and statutes and judgments, to teach Jacob the testimonies, and to enlighten Israel with his law.Er gab ihm seine Gebote und Vollmacht über Gesetz und Recht. So unterwies Aaron sein Volk im Gesetz und Israels Söhne im Recht.Gli affidò i suoi comandamenti, il potere sulle prescrizioni del diritto, perché insegnasse a Giacobbe i decreti e illuminasse Israele nella sua legge.ذبائحه تحرق بالنار كل يوم مرتين بلا انقطاع
45:18Outsiders conspired against him, and envied him in the wilderness, Dathan and Abiram and their followers and the company of Korah, in wrath and anger.Als sich Unbefugte gegen ihn empörten und in der Wüste auf ihn eifersüchtig wurden,die Leute um Datan und Abiram sowie Korach und sein Anhang, in heftiger Wut,Contro di lui insorsero uomini estranei e furono gelosi di lui nel deserto; erano gli uomini di Datan e di Abiron e quelli della banda di Core, furiosi e violenti.كرس موسى يديه ومسحه بالدهن المقدس
45:19The Lord saw it and was not pleased, and in the heat of his anger they were destroyed; he performed wonders against them to consume them in flaming fire.da sah es der Herr und wurde zornig, er vernichtete sie in seinem glühenden Zorn. Er bewirkte ein Wunder gegen sie und vertilgte sie in den Flammen seines Feuers.Il Signore vide e se ne indignò; essi finirono annientati nella furia della sua ira. Egli compì prodigi a loro danno per distruggerli con il fuoco della sua fiamma.فصار ذلك عهدا ابديا له ولذريته ما دامت السماء ليخدم للرب ويمارس الكهنوت ويبارك شعبه باسمه
45:20He added glory to Aaron and gave him a heritage; he allotted to him the best of the first fruits, and prepared bread of first fruits in abundance;Das Ansehen Aarons vermehrte er noch und gab ihm sein Erbteil: Die heiligen Erstlinge gab er ihm zur Nahrung, Die Schaubrote wurden sein AnteilE aumentò la gloria di Aronne, gli assegnò un patrimonio, gli riservò le primizie dei frutti, dandogli innanzi tutto pane in abbondanza.اصطفاه من بين جميع الاحياء ليقرب التقدمة للرب البخور والرائحة الطيبة ذكرا وتكفيرا عن شعبه
45:21for they eat the sacrifices of the Lord, which he gave to him and his descendants.die Gaben für den Herrn sollten sie essen. und die Abgaben sollten ihm und seinen Nachkommen zufallen.Si nutrono infatti delle vittime offerte al Signore che egli ha assegnato ad Aronne e ai suoi discendenti.اقامه على وصاياه واعطاه سلطانا على عهود الاحكام ليعلم يعقوب الشهادات وينير اسرائيل بشريعته
45:22But in the land of the people he has no inheritance, and he has no portion among the people; for the Lord himself is his portion and inheritance.Vom Landbesitz des Volkes aber sollte er nichts erben, in ihrer Mitte kein Erbteil erhalten;denn der Herr ist sein Anteil und sein Erbe inmitten der Söhne Israels.Tuttavia non ha un patrimonio nel paese del popolo, non c'è porzione per lui in mezzo al popolo, perché il Signore è la sua parte e la sua eredità.اجتمع عليه الغرباء وحسدوه في البرية رجال داتان وابيرام وجماعة قورح بالحدة والغضب
45:23Phinehas son of Eleazar ranks third in glory for being zealous in the fear of the Lord, and standing firm, when the people turned away, in the noble courage of his soul; and he made atonement for Israel.Ferner Pinhas, der Sohn Eleasars: Er bekam als Dritter das hohe Amt, weil er sich einsetzte für den Gott des Alls und für sein Volk in die Bresche trat, als er dem Antrieb seines Herzens folgte und für die Söhne Israels Sühne erwirkte.Pincas, figlio di Eleazaro, fu il terzo nella gloria per il suo zelo nel timore del Signore per la sua fermezza quando il popolo si ribellò, egli infatti intervenne con generoso coraggio e placò Dio in favore di Israele.نظر الرب فلم يرض فابادهم بحدة غضبه
45:24Therefore a covenant of friendship was established with him, that he should be leader of the sanctuary and of his people, that he and his descendants should have the dignity of the priesthood forever.Darum hat der Herr auch für ihn eine Bestimmung getroffen, einen Heilsbund gestiftet: Er sollte das Heiligtum versorgen. So sollte ihm und seinen Söhnen das Hohepriesteramt gehören für ewige Zeiten.Per questo fu stabilita con lui un'alleanza di pace, perché presiedesse al santuario e al popolo; così a lui e alla sua discendenza fu riservata la dignità del sacerdozio per sempre.اجرى بهم عجائب وافناهم بنار لهيبه
45:25Just as a covenant was established with David son of Jesse of the tribe of Judah, that the king's heritage passes only from son to son, so the heritage of Aaron is for his descendants alone.Sein Bund mit David, dem Sohn Isais aus dem Stamm Juda, bestand in der Erbnachfolge eines Herrschers von Gottes Gnaden; ebenso gehört die Erbnachfolge Aarons Pinhas und seinen Söhnen. Nun lobt den gütigen Herrn, der euch mit Ehre gekrönt hat.Ci fu anche un'alleanza con Davide, figlio di Iesse, della tribù di Giuda; la successione reale dal padre a uno solo dei figli, la successione di Aronne, a tutta la sua discendenza.و زاد هرون مجدا واعطاه ميراثا جعل لهم بواكير ثمار الارض
45:26And now bless the Lord who has crowned you with glory. May the Lord grant you wisdom of mind to judge his people with justice, so that their prosperity may not vanish, and that their glory may endure through all their generations.Er gebe euch Weisheit ins Herz, sein Volk in Gerechtigkeit zu lenken, damit euer Glück nie endet noch euer hohes Amt bis in fernste Zeiten.Vi infonda Dio sapienza nel cuore per governare il popolo con giustizia, perché non scompaiano le virtù dei padri e la loro gloria nelle varie generazioni.و هيا لهم قبل غيرهم شبعهم من الخبز فهم ياكلون من ذبائح الرب التي اعطاها له ولذريته