Index
Sirach 34

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Sirach Chapter 34
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
34:1The senseless have vain and false hopes, and dreams give wings to fools.Nichtige und trügerische Hoffnung ist Sache des Toren und Träume regen nur Törichte auf.Speranze vane e fallaci sono proprie dell'uomo insensato, i sogni danno le ali agli stolti.الامال الفارغة الكاذبة لذي السفه والاحلام يطير بها الجهال
34:2As one who catches at a shadow and pursues the wind, so is anyone who believes in dreams.Wie einer, der nach Schatten greift und dem Wind nachjagt, so ist einer, der sich auf Träume verlässt.Come uno che afferra le ombre e insegue il vento, così chi si appoggia ai sogni.مثل الملتفت الى الاحلام مثل القابض على الظل والمتطلب للريح
34:3What is seen in dreams is but a reflection, the likeness of a face looking at itself.Das Traumbild ist ein Spiegel, das Abbild eines Gesichts gegenüber dem Gesicht selbst.Questo dopo quello: tale la visione di sogni, di fronte a un volto l'immagine di un volto.رؤيا الاحلام هي هذا بازاء هذا شبه الشخص امام الشخص
34:4From an unclean thing what can be clean? And from something false what can be true?Wie kann Reines vom Unreinen kommen? Wie kann Wahres von der Lüge kommen?Dall'impuro che cosa potrà uscire di puro? E dal falso che cosa potrà uscire di vero?بالنجس ماذا يطهر وبالكذب ماذا يصدق
34:5Divinations and omens and dreams are unreal, and like a woman in labor, the mind has fantasies.Wahrsagung, Zeichendeuterei und Träume sind nichtig: Was du erhoffst, macht das Herz sich vor.Oracoli, auspici e sogni sono cose vane, come vaneggia la mente di una donna in doglie.العرافة والتطير والاحلام باطلة
34:6Unless they are sent by intervention from the Most High, pay no attention to them.Sind sie nicht vom Höchsten zur Warnung gesandt, so schenk ihnen keine Beachtung!Se non sono inviati dall'Altissimo in una sua visita, non permettere che se ne occupi la tua mente.كخيالات قلب الماخض ان لم ترسل هذه من عند العلي في افتقاد منه فلا توجه اليها قلبك
34:7For dreams have deceived many, and those who put their hope in them have perished.Träume haben schon viele in die Irre geführt, weil sie ihnen vertrauten, sind sie gestrauchelt.I sogni hanno indotto molti in errore, hanno deviato quanti avevano in essi sperato.فان كثيرين اضلتهم الاحلام فسقطوا لاعتمادهم عليها
34:8Without such deceptions the law will be fulfilled, and wisdom is complete in the mouth of the faithful.Das Gesetz wird zuverlässig in Erfüllung gehen. Vollkommen ist Weisheit in einem ehrlichen Mund.Senza menzogna si deve adempiere la legge, la sapienza in bocca verace è perfezione.الشريعة تتمم بغير تلك الاكاذيب والحكمة في الفم الصادق كمال
34:9An educated person knows many things, and one with much experience knows what he is talking about.Wer viel gereist ist, hat reiches Wissen und der Erfahrene redet verständig.Chi ha viaggiato conosce molte cose, chi ha molta esperienza parlerà con intelligenza.الرجل المتادب يعلم كثيرا والكثير الخبرة يحدث بعقل
34:10An inexperienced person knows few things, but he that has traveled acquires much cleverness.Wer nichts erfahren hat, weiß wenig,Chi non ha avuto delle prove, poco conosce; chi ha viaggiato ha accresciuto l'accortezza.الذي لم يختبر يعلم قليلا اما الذي جال فهو كثير الحيلة
34:11I have seen many things in my travels, and I understand more than I can express.der Vielgereiste nimmt zu an Klugheit.Ho visto molte cose nei miei viaggi; il mio sapere è più che le mie parole.الذي لم يمتحن ماذا يعلم اما الذي ضل فهو كثير الدهاء
34:12I have often been in danger of death, but have escaped because of these experiences.Vieles habe ich auf meinen Reisen gesehen, viele Dinge habe ich durchgestanden.Spesso ho corso pericoli mortali; ma sono stato salvato grazie alla mia esperienza.اني رايت في مطافي امورا كثيرة واكثر اقوالي مما اختبرت
34:13The spirit of those who fear the Lord will live, for their hope is in him who saves them.Oft musste ich Todesgefahren bestehen, aber ich wurde gerettet und sie gingen vorüber.Lo spirito di coloro che temono il Signore vivrà, perché la loro speranza è posta in colui che li salva.و قد طالما خاطرت بنفسي في هذا الطلب حتى الى الموت ثم نجوت
34:14Those who fear the Lord will not be timid, or play the coward, for he is their hope.Der Geist der Gottesfürchtigen wird leben;Chi teme il Signore non ha paura di nulla, e non teme perché egli è la sua speranza.روح المتقين للرب يحيا
34:15Happy is the soul that fears the Lord! To whom does he look? And who is his support?denn ihr Hoffen ist auf ihren Retter gerichtet.Beata l'anima di chi teme il Signore; a chi si appoggia? Chi è il suo sostegno?لان رجاءهم في مخلصهم
34:16The eyes of the Lord are on those who love him, a mighty shield and strong support, a shelter from scorching wind and a shade from noonday sun, a guard against stumbling and a help against falling.Wer den Herrn fürchtet, verzagt nicht und hat keine Angst, denn der Herr ist seine Hoffnung.Gli occhi del Signore sono su coloro che lo amano, protezione potente e sostegno di forza, riparo dal vento infuocato e riparo dal sole meridiano, difesa contro gli ostacoli, soccorso nella caduta;من اتقى الرب فلا يخاف ولا يفزع لانه هو رجاؤه
34:17He lifts up the soul and makes the eyes sparkle; he gives health and life and blessing.Wohl dem, der den Herrn fürchtet.solleva l'anima e illumina gli occhi, concede sanità, vita e benedizione.من اتقى الرب فطوبى لنفسه
34:18If one sacrifices ill-gotten goods, the offering is blemished; the gifts of the lawless are not acceptable.Auf wen vertraut er und wer ist seine Stütze?Sacrificare il frutto dell'ingiustizia è un'offerta da burla; i doni dei malvagi non sono graditi.الى من يتوجه ومن عمدته
34:19The Most High is not pleased with the offerings of the ungodly, nor for a multitude of sacrifices does he forgive sins.Die Augen des Herrn ruhen auf denen, die ihn lieben; er ist ein starker Schild, eine mächtige Stütze, Schutz vor dem Glutwind, Schatten in der Mittagshitze, Halt vor dem Straucheln, Hilfe vor dem Fall,L'Altissimo non gradisce le offerte degli empi, e per la moltitudine delle vittime non perdona i peccati.ان عيني الرب الى محبيه هو مجير قدير وعمدة قوية ستر من الحر وظل من الهجير
34:20Like one who kills a son before his father's eyes is the person who offers a sacrifice from the property of the poor.Freude für das Herz, Licht für die Augen, Heilung, Leben und Segen.Sacrifica un figlio davanti al proprio padre chi offre un sacrificio con i beni dei poveri.صيانة من العثار ومعونة عند السقوط هو يعلي النفس وينير العينين يمنح الشفاء والحياة والبركة
34:21The bread of the needy is the life of the poor; whoever deprives them of it is a murderer.Ein Brandopfer von unrechtem Gut ist eine befleckte Gabe,Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, toglierlo a loro è commettere un assassinio.الذابح من كسب الظلم يستهزا بتقدمته واستهزاءات الاثماء ليست بمرضية
34:22To take away a neighbor's living is to commit murder; to deprive an employee of wages is to shed blood.Opfer des Bösen gefallen Gott nicht.Uccide il prossimo chi gli toglie il nutrimento, versa sangue chi rifiuta il salario all'operaio.الرب وحده للذين ينتظرونه في طريق الحق والعدل
34:23When one builds and another tears down, what do they gain but hard work?Kein Gefallen hat der Höchste an den Gaben der Sünder, auch für eine Menge Brandopfer vergibt er die Sünden nicht.Uno edifica, l'altro abbatte: che vantaggio se ne ricava oltre la fatica?ليست مرضاة العلي بتقادم المنافقين ولا بكثرة ذبائحهم يغفر خطاياهم
34:24When one prays and another curses, to whose voice will the Lord listen?Man schlachtet den Sohn vor den Augen des Vaters, wenn man ein Opfer darbringt vom Gut der Armen.Uno prega, l'altro maledice: quale delle due voci ascolterà il Signore?من قدم ذبيحة من مال المساكين فهو كمن يذبح الابن امام ابيه
34:25If one washes after touching a corpse, and touches it again, what has been gained by washing?Kärgliches Brot ist der Lebensunterhalt der Armen, wer es ihnen vorenthält, ist ein Blutsauger.Lavarsi dopo aver toccato un morto, poi toccarlo di nuovo: quale utilità c'è in simile abluzione?خبز المعوزين حياتهم فمن امسكه عليهم فانما هو سافك دماء
34:26So if one fasts for his sins, and goes again and does the same things, who will listen to his prayer? And what has he gained by humbling himself ?Den Nächsten mordet, wer ihm den Unterhalt nimmt,Così l'uomo che digiuna per i suoi peccati e poi va e li commette di nuovo. Chi ascolterà la sua supplica? Quale utilità c'è nella sua umiliazione?من يخطف معاش القريب يقتله