Sirach 44
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Sirach Chapter 44
Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Urdu | Arabic |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
44:1 | Let us now sing the praises of famous men, our ancestors in their generations. | Die ehrwürdigen Männer will ich preisen, unsere Väter, wie sie aufeinander folgten. | Facciamo dunque l'elogio degli uomini illustri, dei nostri antenati per generazione. | لنمدح الرجال النجباء اباءنا الذين ولدنا منهم | |||||||||||
44:2 | The Lord apportioned to them great glory, his majesty from the beginning. | Viel Ehre hat der Höchste ausgeteilt, viel von seiner Größe, seit den Tagen der Vorzeit: | Il Signore ha profuso in essi la gloria, la sua grandezza è apparsa sin dall'inizio dei secoli. | فيهم انشا الرب مجدا كثيرا وابدى عظمته منذ الدهر | |||||||||||
44:3 | There were those who ruled in their kingdoms, and made a name for themselves by their valor; those who gave counsel because they were intelligent; those who spoke in prophetic oracles; | Männer, die über die Erde als Könige herrschten und die berühmt waren durch ihre Macht; die Rat erteilten durch ihre Einsicht, die prophetisch alle Dinge erschauten; | Signori nei loro regni, uomini rinomati per la loro potenza; consiglieri per la loro intelligenza e annunziatori nelle profezie. | و قد كانوا ذوي سلطان في ممالكهم رجال اسم وباس مؤتمرين بفطنتهم ناطقين بالنبوءات | |||||||||||
44:4 | those who led the people by their counsels and by their knowledge of the people's lore; they were wise in their words of instruction; | Fürsten des Volkes wegen ihrer Klugheit, angesehen wegen ihres Scharfsinns; redekundig durch ihre Kenntnis der Schriften, Lehrer von Sinnsprüchen durch ihre Lebenserfahrung; | Capi del popolo con le loro decisioni e con l'intelligenza della sapienza popolare; saggi discorsi erano nel loro insegnamento. | ائمة الشعب بمشوراتهم وبفهم كتب امتهم | |||||||||||
44:5 | those who composed musical tunes, or put verses in writing; | Dichter von Liedern in Versmaß, Verfasser von geschriebenen Sinnsprüchen; | Inventori di melodie musicali e compositori di canti poetici. | قد ضمنوا تاديبهم اقوال الحكمة وبحثوا في الحان الغناء وانشدوا قصائد الكتاب | |||||||||||
44:6 | rich men endowed with resources, living peacefully in their homes- | tüchtige Männer, auf Macht gestützt, unbehelligt in ihrem Wohnsitz: | Uomini ricchi dotati di forza, vissuti in pace nelle loro dimore. | رجال غنى واقتدار فاعلي سلامة في بيوتهم | |||||||||||
44:7 | all these were honored in their generations, and were the pride of their times. | Sie alle waren geehrt zu ihrer Zeit und ihr Ruhm blühte in ihren Tagen. | Tutti costoro furono onorati dai contemporanei, furono un vanto ai loro tempi. | اولئك كلهم نالوا مجدا في اجيالهم وكانت ايامهم ايام فخر | |||||||||||
44:8 | Some of them have left behind a name, so that others declare their praise. | Manche hinterließen einen Namen, sodass man ihr Lob weitererzählte. | Di loro alcuni lasciarono un nome, che ancora è ricordato con lode. | فمنهم من خلفوا اسما يخبر بمدائحهم | |||||||||||
44:9 | But of others there is no memory; they have perished as though they had never existed; they have become as though they had never been born, they and their children after them. | Andere blieben ohne Nachruhm; sie sind erloschen, sobald sie starben. Sie sind, als wären sie nie gewesen, und ebenso auch ihre Kinder. | Di altri non sussiste memoria; svanirono come se non fossero esistiti; furono come se non fossero mai stati, loro e i loro figli dopo di essi. | و منهم من لا ذكر لهم وقد هلكوا كانهم لم يكونوا قط وولدوا كانهم لم يولدوا هم وبنوهم بعدهم | |||||||||||
44:10 | But these also were godly men, whose righteous deeds have not been forgotten; | Jene aber sind die ehrwürdigen Männer, deren Hoffnung nicht vergeht. | Invece questi furono uomini virtuosi, i cui meriti non furono dimenticati. | اما اولئك فهم رجال رحمة وبرهم لا ينسى | |||||||||||
44:11 | their wealth will remain with their descendants, and their inheritance with their children's children. | Bei ihren Nachkommen bleibt ihr Gut, ihr Erbe bei ihren Enkeln. | Nella loro discendenza dimora una preziosa eredità, i loro nipoti. | الميراث الصالح يدوم مع ذريتهم واعقابهم يبقون على المواعيد | |||||||||||
44:12 | Their descendants stand by the covenants; their children also, for their sake. | Ihre Nachkommen halten fest an ihrem Bund und ebenso ihre Kinder, um der Väter willen. | La loro discendenza resta fedele alle promesse e i loro figli in grazia dei padri. | تثبت ذريتهم وبنوهم لاجلهم | |||||||||||
44:13 | Their offspring will continue forever, and their glory will never be blotted out. | Ihre Nachkommen haben für immer Bestand, ihr Ruhm wird niemals ausgelöscht. | Per sempre ne rimarrà la discendenza e la loro gloria non sarà offuscata. | الى الابد تدوم ذريتهم ولا يمحى مجدهم | |||||||||||
44:14 | Their bodies are buried in peace, but their name lives on generation after generation. | Ihr Leib ist in Frieden bestattet, ihr Name lebt fort von Geschlecht zu Geschlecht. | I loro corpi furono sepolti in pace, ma il loro nome vive per sempre. | اجسامهم دفنت بالسلام واسماؤهم تحيا مدى الاجيال | |||||||||||
44:15 | The assembly declares their wisdom, and the congregation proclaims their praise. | Von ihrer Weisheit erzählt die Gemeinde, ihr Lob verkündet das versammelte Volk. | I popoli parlano della loro sapienza, l'assemblea ne proclama le lodi. | الشعوب يحدثون بحكمتهم والجماعة تخبر بمدحتهم | |||||||||||
44:16 | Enoch pleased the Lord and was taken up, an example of repentance to all generations. | Henoch ging seinen Weg mit dem Herrn und wurde entrückt: ein Beispiel der Gotteserkenntnis für alle Zeiten. | Enoch piacque al Signore e fu rapito, esempio istruttivo per tutte le generazioni. | اخنوخ ارضى الرب فنقل وسينادي الاجيال الى التوبة | |||||||||||
44:17 | Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he kept the race alive; therefore a remnant was left on the earth when the flood came. | Der gerechte Noach wurde untadelig befunden, zur Zeit des Untergangs war er ein neuer Anfang. Durch ihn blieb ein Rest erhalten, der Bund mit ihm beendete die Sintflut. | Noè fu trovato perfetto e giusto, al tempo dell'ira fu riconciliazione; per suo mezzo un resto sopravvisse sulla terra, quando avvenne il diluvio. | نوح وجد برا كاملا وبه كانت المصالحة في زمان الغضب | |||||||||||
44:18 | Everlasting covenants were made with him that all flesh should never again be blotted out by a flood. | Ein ewiger Bund wurde mit ihm geschlossen: Nie wieder sollte alles Leben vernichtet werden. | Alleanze eterne furono stabilite con lui, perché non fosse distrutto ogni vivente con il diluvio. | فلذلك ابقيت بقية على الارض حين كان الطوفان | |||||||||||
44:19 | Abraham was the great father of a multitude of nations, and no one has been found like him in glory. | Abraham wurde der Vater vieler Völker, seine Ehre blieb makellos. | Abramo fu grande antenato di molti popoli, nessuno ci fu simile a lui nella gloria. | و اقيمت معه عهود لكي لا يهلك بالطوفان كل ذي جسد | |||||||||||
44:20 | He kept the law of the Most High, and entered into a covenant with him; he certified the covenant in his flesh, and when he was tested he proved faithful. | Er hielt das Gebot des Höchsten und trat in einen Bund mit ihm. Wie ihm befohlen wurde, hat er sich beschnitten; in der Prüfung wurde er treu befunden. | Egli custodì la legge dell'Altissimo, con lui entrò in alleanza. Stabilì questa alleanza nella propria carne e nella prova fu trovato fedele. | ابراهيم كان ابا عظيما لامم كثيرة ولم يوجد نظيره في المجد وقد حفظ شريعة العلي فعاهده عهدا | |||||||||||
44:21 | Therefore the Lord assured him with an oath that the nations would be blessed through his offspring; that he would make him as numerous as the dust of the earth, and exalt his offspring like the stars, and give them an inheritance from sea to sea and fro | Darum hat ihm Gott mit einem Eid zugesichert, durch seine Nachkommen die Völker zu segnen, sie zahlreich zu machen wie den Staub auf der Erde und seine Nachkommen zu erhöhen wie die Sterne, ihnen Besitz zu geben von Meer zu Meer, vom Eufrat bis an die Grenzen der Erde. | Per questo Dio gli promise con giuramento di benedire i popoli nella sua discendenza, di moltiplicarlo come la polvere della terra, di innalzare la sua discendenza come gli astri e di dar loro un'eredità da uno all'altro mare, dal fiume fino all'estremità della terra. | و جعل العهد في جسده وعند الامتحان وجد امينا | |||||||||||
44:22 | To Isaac also he gave the same assurance for the sake of his father Abraham. The blessing of all people and the covenant | Das Gleiche sicherte er Isaak zu um Abrahams, seines Vaters willen. | Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa a causa di Abramo suo padre. | فلذلك حلف له ان الامم سيباركون في نسله وانه يكثر نسله كتراب الارض | |||||||||||
44:23 | he made to rest on the head of Jacob; he acknowledged him with his blessings, and gave him his inheritance; he divided his portions, and distributed them among twelve tribes. From his descendants the Lord brought forth a godly man, who found favor in the | Den Bund mit allen Vorfahren übertrug er auf ihn. Auch auf Israels Haupt ruhte der Segen. Er bestätigte ihm die Erstgeburt und übergab ihm sein Erbe. Er bestimmte es für die Stämme, zum Anteil für die Zwölf. Er ließ von ihm einen Mann abstammen, der bei allen Lebenden in Ansehen stand: | Dio fece posare sulla testa di Giacobbe la benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza; lo confermò nelle sue benedizioni, a lui diede il paese in eredità e lo divise in varie parti, assegnandole alle dodici tribù. | و يعلي ذريته كنجوم ويورثهم من البحر الى البحر ومن النهر الى اقصى الارض |