Sirach 35
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Sirach Chapter 35
Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Urdu | Arabic |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
35:1 | The one who keeps the law makes many offerings; one who heeds the commandments makes an offering of well-being. | Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; | Chi osserva la legge moltiplica le offerte; chi adempie i comandamenti offre un sacrificio di comunione. | من حفظ الشريعة فقد قدم ذبائح كثيرة | |||||||||||
35:2 | The one who returns a kindness offers choice flour, and one who gives alms sacrifices a thank offering. | Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; | Chi serba riconoscenza offre fior di farina, chi pratica l'elemosina fa sacrifici di lode. | من رعى الوصايا فقد ذبح ذبيحة الخلاص | |||||||||||
35:3 | To keep from wickedness is pleasing to the Lord, and to forsake unrighteousness is an atonement. | Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; | Cosa gradita al Signore è astenersi dalla malvagità, sacrificio espiatorio è astenersi dall'ingiustizia. | و من اقلع عن الاثم فقد ذبح ذبيحة الخطيئة وكفر ذنوبه | |||||||||||
35:4 | Do not appear before the Lord empty-handed, | Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: | Non presentarti a mani vuote davanti al Signore, tutto questo è richiesto dai comandamenti. | من قدم السميذ فقد وفى بالشكر ومن تصدق فقد ذبح ذبيحة الحمد | |||||||||||
35:5 | for all that you offer is in fulfillment of the commandment. | Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. | L'offerta del giusto arricchisce l'altare, il suo profumo sale davanti all'Altissimo. | مرضاة الرب الاقلاع عن الشر وتكفير الذنوب الرجوع عن الاثم | |||||||||||
35:6 | The offering of the righteous enriches the altar, and its pleasing odor rises before the Most High. | Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, | Il sacrificio dell'uomo giusto è gradito, il suo memoriale non sarà dimenticato. | لا تحضر امام الرب فارغا | |||||||||||
35:7 | The sacrifice of the righteous is acceptable, and it will never be forgotten. | denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. | Glorifica il Signore con animo generoso, non essere avaro nelle primizie che offri. | فان هذه كلها تجرى طاعة للوصية | |||||||||||
35:8 | Be generous when you worship the Lord, and do not stint the first fruits of your hands. | Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. | In ogni offerta mostra lieto il tuo volto, consacra con gioia la decima. | تقدمة الصديق تدسم المذبح ورائحتها طيبة امام العلي | |||||||||||
35:9 | With every gift show a cheerful face, and dedicate your tithe with gladness. | Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. | Dà all'Altissimo in base al dono da lui ricevuto, dà di buon animo secondo la tua possibilità, | ذبيحة الرجل الصديق مرضية وذكرها لا ينسى | |||||||||||
35:10 | Give to the Most High as he has given to you, and as generously as you can afford. | Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. | perché il Signore è uno che ripaga, e sette volte ti restituirà. | مجد الرب عن قرة عين ولا تنقص من بواكير يديك | |||||||||||
35:11 | For the Lord is the one who repays, and he will repay you sevenfold. | Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! | Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà, non confidare su una vittima ingiusta, | كن متهلل الوجه في كل عطية وقدس العشور بفرح | |||||||||||
35:12 | Do not offer him a bribe, for he will not accept it; and do not rely on a dishonest sacrifice; for the Lord is the judge, and with him there is no partiality. | Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. | perché il Signore è giudice e non v'è presso di lui preferenza di persone. | اعط العلي على حسب عطيته وقدم كسب يدك عن قرة عين | |||||||||||
35:13 | He will not show partiality to the poor; but he will listen to the prayer of one who is wronged. | Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. | Non è parziale con nessuno contro il povero, anzi ascolta proprio la preghiera dell'oppresso. | فان الرب مكافئ فيكافئك سبعة اضعاف | |||||||||||
35:14 | He will not ignore the supplication of the orphan, or the widow when she pours out her complaint. | Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; | Non trascura la supplica dell'orfano né la vedova, quando si sfoga nel lamento. | لا تقدم هدايا بها عيب فان الرب لا يقبلها | |||||||||||
35:15 | Do not the tears of the widow run down her cheek as she cries out against the one who causes them to fall? | vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. | Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare? | و لا تعتمد على ذبيحة اثيمة فان الرب ديان ولا يلتفت الى كرامة الوجوه | |||||||||||
35:16 | The one whose service is pleasing to the Lord will be accepted, and his prayer will reach to the clouds. | Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. | Chi venera Dio sarà accolto con benevolenza, la sua preghiera giungerà fino alle nubi. | لا يحابي الوجوه في حكم الفقير بل يستجيب صلاة المظلوم | |||||||||||
35:17 | The prayer of the humble pierces the clouds, and it will not rest until it reaches its goal; it will not desist until the Most High responds | Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. | La preghiera dell'umile penetra le nubi, finché non sia arrivata, non si contenta; | لا يهمل اليتيم المتضرع اليه ولا الارملة اذا سكبت شكواها | |||||||||||
35:18 | and does justice for the righteous, and executes judgment. Indeed, the Lord will not delay, and like a warrior will not be patient until he crushes the loins of the unmerciful and repays vengeance on the nations; until he destroys the multitude of the in | Rinnt nicht die Träne über die Wange | non desiste finché l'Altissimo non sia intervenuto, rendendo soddisfazione ai giusti e ristabilendo l'equità. | اليست دموع الارملة تسيل على خديها اما هي صراخ على الذي اسالها | |||||||||||
35:19 | until he repays mortals according to their deeds, and the works of all according to their thoughts; until he judges the case of his people and makes them rejoice in his mercy. | und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] | Il Signore non tarderà e non si mostrerà indulgente sul loro conto, | انها من خديها تصعد الى السماء والرب المستجيب لا يتلذذ بها | |||||||||||
35:20 | His mercy is as welcome in time of distress as clouds of rain in time of drought. | Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. | finché non abbia spezzato le reni agli spietati e si sia vendicato delle nazioni; | ان المتعبد يقبل بمرضاة وصلاته تبلغ الى الغيوم |