Numbers 4
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Numbers Chapter 4
Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Urdu | Arabic |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4:1 | Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: | ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ | En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende: | ¶ L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: | Der Herr sprach zu Mose und Aaron: | Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo: | Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne: | RAB Musayla Haruna, "Levi oymağında Kehatoğullarına bağlı boy ve aileler arasında sayım yapın" dedi, | 耶和华晓谕摩西、亚伦说: | 耶和華曉諭摩西、亞倫說: | E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo: | TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun: | พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า | ¶ رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا، | وكلم الرب موسى وهارون قائلا |
4:2 | Take a census of the sons of Kohath from among the children of Levi, by their families, by their fathers' house, | ϫⲉ ϭⲓ ⲙⲡⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲗⲉⲩⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ | Neemt op de som der zonen van Kahath, uit het midden der zonen van Levi, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen. | Compte les fils de Kehath parmi les enfants de Lévi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, | Ermittelt die Zahl der Kehatiter unter den Leviten, geordnet nach Sippen und Großfamilien, | Toma la cuenta de los hijos de Coath de entre los hijos de Leví, por sus familias, por las casas de sus padres, | «Fate il censimento dei figli di Keat, tra i figli di Levi, secondo le loro famiglie e secondo i loro casati paterni, | 「你从利未子孙中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、父家, | 「你從利未子孫中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、父家, | Toma a conta dos filhos de Coate dentre os filhos de Levi, por suas famílias, pelas casas de seus pais, | "Hitunglah jumlah bani Kehat sebagai suatu golongan tersendiri di antara bani Lewi, menurut kaum-kaum yang ada dalam puak mereka. | "จงทำสำมะโนครัวลูกหลานโคฮาท จากคนเลวี ตามครอบครัวและตามเรือนบรรพบุรุษ | ”لاوی کے قبیلے میں سے قِہاتیوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ | خذ عدد بني قهات من بين بني لاوي حسب عشائرهم وبيوت آبائهم | |
4:3 | from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting. | ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ϣⲁⲧⲉⲕⲫⲟϩ ⲉⲛ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲫⲱϣⲉⲛ ⲉⲓⲣⲓ ⲛⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud; al wie tot dezen strijd inkomt, om het werk in de tent der samenkomst te doen. | depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation. | zählt alle Wehrfähigen zwischen dreißig und fünfzig Jahren! Sie sollen im Offenbarungszelt tätig sein. | De edad de treinta años arriba hasta cincuenta años, todos los que entran en compañía, para hacer servicio en el tabernáculo del testimonio. | dall'età di trent'anni fino all'età di cinquant'anni, di quanti fanno parte di una schiera e prestano la loro opera nella tenda del convegno. | "Buluşma Çadırında hizmet etmeye gelen otuz ile elli yaş arasındaki adamların hepsini sayın. da gelebilir. Aynı ifade şu ayetlerde geçiyor: 4:23,30,34-35,38- 39,42-43 ve 8:24,25. | 从三十岁直到五十岁,凡进到军中、在会幕里办事的,全都计算。 | 從三十歲直到五十歲,凡進到軍中、在會幕裏辦事的,全都計算。 | De idade de trinta anos acima até cinquenta anos, todos os que entram em companhia, para fazer serviço no tabernáculo do testemunho. | Hitunglah yang berumur tiga puluh tahun ke atas sampai yang berumur lima puluh tahun, semua orang yang kena wajib tugas, supaya mereka melakukan pekerjaan di Kemah Pertemuan. | จากคนที่มีอายุสามสิบปีถึงห้าสิบปี ทุกคนที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม | اُن تمام مردوں کو رجسٹر میں درج کرنا جو 30 سے لے کر 50 سال کے ہیں اور ملاقات کے خیمے میں خدمت کرنے کے لئے آ سکتے ہیں۔ | من ابن ثلاثين سنة فصاعدا إلى ابن خمسين سنة ، كل داخل في الجند ليعمل عملا في خيمة الاجتماع |
4:4 | This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things: | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲗⲉⲩⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | Dit zal de dienst zijn der zonen van Kahath, in de tent der samenkomst, te weten de heiligheid der heiligheden. | Voici les fonctions des fils de Kehath, dans la tente d'assignation: elles concernent le lieu très saint. | Die Kehatiter haben im Offenbarungszelt das Hochheilige zu betreuen. | Este será el oficio de los hijos de Coath en el tabernáculo del testimonio, en el lugar santísimo: | Questo è il servizio che i figli di Keat dovranno fare nella tenda del convegno e che riguarda le cose santissime. | "Kehatoğullarının Buluşma Çadırındaki görevi şudur: En kutsal eşyaları taşımak. | 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样: | 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣: | Este será o ofício dos filhos de Coate no tabernáculo do testemunho, no lugar santíssimo: | Pekerjaan jabatan orang Kehat di Kemah Pertemuan ialah mengurus barang-barang yang maha kudus. | นี่เป็นงานที่ลูกหลานโคฮาทจะกระทำในพลับพลาแห่งชุมนุม คืองานที่กระทำต่อสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด | قِہاتیوں کی خدمت مُقدّس ترین کمرے کی دیکھ بھال ہے۔ | هذه خدمة بني قهات في خيمة الاجتماع : قدس الأقداس |
4:5 | When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛϫⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲥϣⲁⲛⲧⲱⲛⲥ ⲛϫⲉ ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲙⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲱⲃⲥ ⲛϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧϥ | In het optrekken des legers, zo zullen Aaron en zijn zonen komen, en den voorhang des deksels afnemen, en zullen daarmede de ark der getuigenis bedekken. | Au départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile, et ils en couvriront l'arche du témoignage; | Beim Aufbruch gehen Aaron und seine Söhne hinein, nehmen die Vorhangdecke ab und hüllen damit die Lade der Bundesurkunde ein. | Cuando se hubiere de mudar el campo, vendrán Aarón y sus hijos, y desarmarán el velo de la tienda, y cubrirán con él el arca del testimonio: | Quando il campo si dovrà muovere, Aronne e i suoi figli verranno a smontare il velo della cortina e copriranno con esso l'arca della testimonianza; | Ordugah taşınacağı zaman Harunla oğulları gelip bölme perdesini indirecekler ve Levha Sandığını bununla örtecekler. | 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜, | 起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃, | Quando se houver de mudar o acampamento, virão Arão e seus filhos, e desarmarão o véu da tenda, e cobrirão com ele a arca do testemunho: | Kalau perkemahan akan berangkat, haruslah Harun dan anak-anaknya masuk ke dalam untuk menurunkan tabir penudung, dan menudungkannya kepada tabut hukum. | เมื่อจะเคลื่อนย้ายค่ายไป อาโรนและบุตรชายของท่านจะเข้าไปข้างใน และปลดม่านกำบังออกเอาคลุมหีบพระโอวาทไว้ | ¶ جب خیمے کو سفر کے لئے سمیٹنا ہے تو ہارون اور اُس کے بیٹے داخل ہو کر مُقدّس ترین کمرے کا پردہ اُتاریں اور اُسے شریعت کے صندوق پر ڈال دیں۔ | يأتي هارون وبنوه عند ارتحال المحلة وينزلون حجاب السجف ويغطون به تابوت الشهادة |
4:6 | Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲭⲱ ϩⲓϫⲱϥ ⲛⲟⲩϩⲱⲃⲥ ⲛϣⲁⲣ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲉϥⲟⲓ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲛⲓϣⲉⲛϩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲥ | En zij zullen een deksel van dassenvellen daarop leggen, en een geheel kleed van hemelsblauw daar bovenop uitspreiden; en zij zullen derzelver handbomen aanleggen. | ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d'étoffe bleue; puis ils placeront les barres de l'arche. | Darüber legen sie eine Decke aus Tahaschhaut, breiten darüber ein Tuch, ganz aus violettem Purpur, und bringen an der Lade die Stangen an. | Y pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, y extenderán encima el paño todo de cárdeno, y le pondrán sus varas. | poi porranno sull'arca una coperta di pelli di tasso, vi stenderanno sopra un drappo tutto di porpora viola e metteranno a posto le stanghe. | Sonra üzerine deri bir örtü geçirecek, üstüne de salt lacivert bir bez serecek, sırıklarını yerine koyacaklar. | 又用獾皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。 | 又用獾皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。 | E porão sobre ela a coberta de peles finas, e estenderão encima o pano todo de azul, e lhe porão suas varas. | Di atasnya mereka harus meletakkan tutup dari kulit lumba-lumba, dan di atasnya lagi mereka harus membentangkan sehelai kain yang seluruhnya ungu tua, kemudian mereka harus memasang kayu-kayu pengusung tabut itu. | แล้วเอาหนังทาคัชคลุม และเอาผ้าสีฟ้าล้วนคลุมบนนั้น และสอดคานหาม | اِس پر وہ تخس کی کھالوں کا غلاف اور آخر میں پوری طرح نیلے رنگ کا کپڑا بچھائیں۔ اِس کے بعد وہ صندوق کو اُٹھانے کی لکڑیاں لگائیں۔ | ويجعلون عليه غطاء من جلد تخس ، ويبسطون من فوق ثوبا كله أسمانجوني ، ويضعون عصيه |
4:7 | On the table of showbread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the pans, the bowls, and the pitchers for pouring; and the showbread shall be on it. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϭⲏϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲉⲧⲭⲏ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲣⲓⲃⲗⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϫⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲡⲗⲟⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲟⲕⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲱⲓⲕ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲱⲥ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ | Zij zullen ook op de toontafel een kleed van hemelsblauw uitspreiden, en zullen daarop zetten de schotels, en de reukschalen, en de kroezen, en de dekschotels; ook zal het gedurig brood daarop zijn. | Ils étendront un drap bleu sur la table des pains de proposition, et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les calices pour les libations; le pain y sera toujours; | Auch über den Tisch der Schaubrote breiten sie ein Tuch aus violettem Purpur. Darauf legen sie die Schüsseln, die Schalen, die Krüge und die Kannen für das Trankopfer; auch die Schaubrote sollen darauf sein. | Y sobre la mesa de la proposición extenderán el paño cárdeno, y pondrán sobre ella las escudillas, y las cucharas, y las copas, y los tazones para libar: y el pan continuo estará sobre ella. | Poi stenderanno un drappo di porpora viola sulla tavola dell'offerta e vi metteranno sopra i piatti, le coppe, le anfore, le tazze per le libazioni; vi sarà sopra anche il pane perenne; | "Kutsal masanın üzerine lacivert bir bez serip üzerine tabakları, sahanları, tasları, dökmelik sunu testilerini koyacaklar. Masada sürekli ekmek bulunmasını sağlayacaklar. | 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、用以蒙盖的物,和碗摆在上头。桌子上也必有常设的饼。 | 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、用以蒙蓋的物,和碗擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。 | E sobre a mesa da proposição estenderão o pano azul, e porão sobre ela os pratos, e as colheres, e os copos, e as taças para fazer libações: e o pão contínuo estará sobre ela. | Lagipula di atas meja roti sajian mereka harus membentangkan sehelai kain ungu tua, dan di atasnya mereka harus meletakkan pinggan, cawan, piala dan kendi korban curahan; juga roti sajian harus tetap ada di atasnya. | และเอาผ้าสีฟ้าปูลงบนโต๊ะสำหรับขนมปังหน้าพระพักตร์แล้ววางจานและช้อน อ่างน้ำและคนโทที่รินเครื่องดื่มบูชา และขนมปังหน้าพระพักตร์เป็นนิตย์ก็ให้วางอยู่บนผ้าสีฟ้านั้นด้วย | ¶ وہ اُس میز پر بھی نیلے رنگ کا کپڑا بچھائیں جس پر رب کو روٹی پیش کی جاتی ہے۔ اُس پر تھال، پیالے، مَے کی نذریں پیش کرنے کے برتن اور مرتبان رکھے جائیں۔ جو روٹی ہمیشہ میز پر ہوتی ہے وہ بھی اُس پر رہے۔ | وعلى مائدة الوجوه يبسطون ثوب أسمانجون ، ويضعون عليه الصحاف والصحون والأقداح وكاسات السكيب ، ويكون الخبز الدائم عليه |
4:8 | They shall spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of badger skins; and they shall insert its poles. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲟⲃⲥ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϭⲏϫⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩϣⲁⲣ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲛⲓϣⲉⲛϩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲥ | Daarna zullen zij een scharlaken kleed daarover uitspreiden, en zullen dat met een deksel van dassenvellen bedekken; en zij zullen derzelver handbomen aanleggen. | ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table. | Dann breiten sie darüber ein karmesinrotes Tuch, bedecken es mit einer Tahaschhaut und bringen die dazugehörenden Stangen an. | Y extenderán sobre ella el paño de carmesí colorado, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones; y le pondrán sus varas. | su queste cose stenderanno un drappo scarlatto e sopra questo una coperta di pelli di tasso e metteranno le stanghe alla tavola. | Bunların üzerine kırmızı bir bez serip deri bir örtüyle örtecek, sırıklarını yerine koyacaklar. | 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上獾皮,把杠穿上。 | 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上獾皮,把槓穿上。 | E estenderão sobre ela o pano de carmesim colorido, e o cobrirão com a coberta de peles finas; e lhe porão suas varas. | Di atas semuanya itu mereka harus membentangkan sehelai kain kirmizi, lalu menudungnya dengan tudung dari kulit lumba-lumba, kemudian mereka harus memasang kayu-kayu pengusung meja itu. | แล้วเอาผ้าสีแดงคลุม บนนี้เอาหนังทาคัชคลุมอีก แล้วสอดคานหาม | ہارون اور اُس کے بیٹے اِن تمام چیزوں پر قرمزی رنگ کا کپڑا بچھا کر آخر میں اُن کے اوپر تخس کی کھالوں کا غلاف ڈالیں۔ اِس کے بعد وہ میز کو اُٹھانے کی لکڑیاں لگائیں۔ | ويبسطون عليها ثوب قرمز ويغطونه بغطاء من جلد تخس ويضعون عصيه |
4:9 | And they shall take a blue cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its wick-trimmers, its trays, and all its oil vessels, with which they service it. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϭⲓ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲉⲩⲉϩⲱⲃⲥ ⲛϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲉⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥϧⲏⲃⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲉϭⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲟⲩⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲟⲕⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲉϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ | Dan zullen zij een kleed van hemelsblauw nemen, en bedekken den kandelaar des luchters, en zijn lampen, en zijn snuiters, en zijn blusvaten, en al zijn olievaten, met welke zij aan denzelven dienen. | Ils prendront un drap bleu, et ils couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases à cendre et tous ses vases à huile, destinés à son service; | Weiter nehmen sie ein Tuch aus violettem Purpur und hüllen damit den Leuchter ein, auch seine einzelnen Lampen, die Dochtscheren und Pfannen und alle Ölbehälter, die man für den Leuchter braucht. | Y tomarán un paño cárdeno, y cubrirán el candelero de la luminaria; y sus candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, y todos sus vasos del aceite con que se sirve; | Poi prenderanno un drappo di porpora viola, con cui copriranno il candelabro della luce, le sue lampade, i suoi smoccolatoi, i suoi portacenere e tutti i vasi per l'olio destinati al suo servizio; | "Işık veren kandilliği, kandillerini, fitil maşalarını, tablalarını ve zeytinyağı için kullanılan kaplarını lacivert bir bezle örtecekler. | 他们要拿蓝色毯子,把烛台和它所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖; | 他們要拿藍色毯子,把燭臺和它所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋; | E tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária; e suas lâmpadas, e suas tenazes, e seus apagadores, e todos os seus vasos do azeite com que se serve; | Lalu mereka harus mengambil sehelai kain ungu tua dan menudungkannya kepada kandil untuk penerangan dengan lampu-lampunya, sepit-sepit dan penadah-penadahnya, dan segala perkakas minyaknya yang dipakai untuk mengurus kandil itu. | แล้วให้เขาเอาผ้าสีฟ้าคลุมคันประทีปที่ใช้จุด คลุมตะเกียง ตะไกรตัดไส้ตะเกียง ถาดใส่ตะไกร และบรรดาภาชนะใส่น้ำมันเติมตะเกียง | ¶ وہ شمع دان اور اُس کے سامان پر یعنی اُس کے چراغ، بتی کترنے کی قینچیوں، جلتے کوئلے کے چھوٹے برتنوں اور تیل کے برتنوں پر نیلے رنگ کا کپڑا رکھیں۔ | ويأخذون ثوب أسمانجون ويغطون منارة الضوء وسرجها وملاقطها ومنافضها وجميع آنية زيتها التي يخدمونها بها |
4:10 | Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲛϣⲁⲣ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲟⲗⲥ ⲉⲩϥⲁⲓ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓ ϩⲁⲛϣⲉⲛϩⲱϯ | Zij zullen ook denzelven, en al zijn gereedschap, in een deksel van dassenvellen doen, en zullen hem op den draagboom leggen. | ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard. | Ihn und alle zu ihm gehörenden Geräte legen sie auf eine Decke aus Tahaschhaut, dann legen sie alles auf das Traggestell. | Y lo pondrán con todos sus vasos en una cubierta de pieles de tejones, y lo colocarán sobre unas parihuelas. | metteranno il candelabro con tutti i suoi accessori in una coperta di pelli di tasso e lo metteranno sopra la portantina. | Kandillikle takımlarını deri bir örtüye sarıp sedyenin üzerine koyacaklar. | 又要把它和其一切器具包在獾皮里,放在抬架上。 | 又要把它和其一切器具包在獾皮裏,放在抬架上。 | E o porão com todos os seus utensílios em uma coberta de peles finos, e o colocarão sobre umas armações. | Dan mereka harus meletakkannya dengan segala perkakasnya ke atas tudung dengan dari kulit lumba-lumba dan meletakkannya di atas usungan. | เอาหนังทาคัชห่อตะเกียงและเครื่องประกอบทั้งหมด แล้วใส่ไว้บนโครงหาม | یہ سب کچھ وہ تخس کی کھالوں کے غلاف میں لپیٹیں اور اُسے اُٹھا کر لے جانے کے لئے ایک چوکھٹے پر رکھیں۔ | ويجعلونها وجميع آنيتها في غطاء من جلد تخس ، ويجعلونه على العتلة |
4:11 | Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲟⲃⲥϥ ⲛⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲛϣⲁⲣ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲛⲉϥϣⲉⲛϩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧϥ | En over het gouden altaar zullen zij een kleed van hemelsblauw uitspreiden, en zullen dat met een deksel van dassenvellen bedekken; en zij zullen deszelfs handbomen aanleggen. | Ils étendront un drap bleu sur l'autel d'or, et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l'autel. | Über den goldenen Altar breiten sie ein Tuch aus violettem Purpur, hüllen ihn in eine Decke aus Tahaschhaut und bringen seine Stangen an. | Y sobre el altar de oro extenderán el paño cárdeno, y le cubrirán con la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán sus varales. | Poi stenderanno sull'altare d'oro un drappo di porpora viola e sopra questo una coperta di pelli di tasso e metteranno le stanghe all'altare. | "Altın sunağın üzerine lacivert bir bez serip üzerine deri bir örtü örtecek, sırıklarını yerine koyacaklar. | 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上獾皮,把杠穿上。 | 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上獾皮,把槓穿上。 | E sobre o altar de ouro estenderão o pano azul, e lhe cobrirão com a coberta de peles finas, e lhe porão suas varas. | Di atas mezbah dari emas itu mereka harus membentangkan sehelai kain ungu tua dan menudunginya dengan tudung dari kulit lumba-lumba, kemudian mereka harus memasang kayu-kayu pengusung mezbah itu. | ให้เขาเอาผ้าสีฟ้ามาคลุมแท่นทองคำ เอาหนังทาคัชคลุมไว้ แล้วสอดคานหาม | ¶ وہ بخور جلانے کی سونے کی قربان گاہ پر بھی نیلے رنگ کا کپڑا بچھا کر اُس پر تخس کی کھالوں کا غلاف ڈالیں اور پھر اُسے اُٹھانے کی لکڑیاں لگائیں۔ | وعلى مذبح الذهب يبسطون ثوب أسمانجون ، ويغطونه بغطاء من جلد تخس ويضعون عصيه |
4:12 | Then they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a carrying beam. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϭⲓ ⲛⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲧⲟⲩ ⲉⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲟⲃⲥⲟⲩ ⲛϣⲁⲣ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϥⲓⲧⲟⲩ ⲛϩⲁⲛϣⲉⲛϩⲱϯ | Zij zullen ook nemen alle gereedschap van den dienst, met hetwelk zij in het heiligdom dienen, en zullen het leggen in een kleed van hemelsblauw, en zullen hetzelve met een deksel van dassenvellen bedekken; en zij zullen het op den draagboom leggen. | Ils prendront tous les ustensiles dont on se sert pour le service dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap bleu, et ils les envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils les placeront sur le brancard. | Dann nehmen sie alle zum Dienst im Heiligtum erforderlichen Geräte, legen sie auf ein Tuch aus violettem Purpur, hüllen sie in eine Decke aus Tahaschhaut und legen sie auf das Traggestell. | Y tomarán todos los vasos del servicio, de que hacen uso en el santuario, y los pondrán en un paño cárdeno, y los cubrirán con una cubierta de pieles de tejones, y los colocarán sobre unas parihuelas. | Prenderanno tutti gli arredi che si usano per il servizio nel santuario, li metteranno in un drappo di porpora viola, li avvolgeranno in una coperta di pelli di tasso e li metteranno sopra la portantina. | Kutsal yerde kullanılan bütün eşyaları lacivert bir beze sarıp deri bir örtüyle örtecek, sedyenin üzerine koyacaklar. | 又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用獾皮蒙上,放在抬架上。 | 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用獾皮蒙上,放在抬架上。 | E tomarão todos os vasos do serviço, de que fazem uso no santuário, e os porão em um pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles finas, e os colocarão sobre umas armações. | Lalu mereka harus mengambil segala perkakas yang dipakai untuk menyelenggarakan kebaktian di tempat kudus, meletakkannya di atas sehelai kain ungu tua dan menudunginya dengan tudung dari kulit lumba-lumba, kemudian meletakkannya di atas usungan. | และให้เขาเอาผ้าสีฟ้าห่อภาชนะเครื่องใช้ซึ่งใช้อยู่ในสถานบริสุทธิ์และคลุมเสียด้วยหนังทาคัช และใส่ไว้บนโครงหาม | وہ سارا سامان جو مُقدّس کمرے میں استعمال ہوتا ہے لے کر نیلے رنگ کے کپڑے میں لپیٹیں، اُس پر تخس کی کھالوں کا غلاف ڈالیں اور اُسے اُٹھا کر لے جانے کے لئے ایک چوکھٹے پر رکھیں۔ | ويأخذون جميع أمتعة الخدمة التي يخدمون بها في القدس ، ويجعلونها في ثوب أسمانجون ويغطونها بغطاء من جلد تخس ، ويجعلونها على العتلة |
4:13 | Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϩⲃⲟⲥ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϭⲏϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ | En zij zullen de as van het altaar vegen, en zij zullen daarover een kleed van purper uitspreiden. | Ils ôteront les cendres de l'autel, et ils étendront sur l'autel un drap de pourpre; | Sie säubern den Altar von der Fett-Asche und breiten ein Tuch aus rotem Purpur über ihn. | Y quitarán la ceniza del altar, y extenderán sobre él un paño de púrpura: | Poi toglieranno le ceneri dall'altare e stenderanno sull'altare un drappo scarlatto; | Sunaktan yağı, külü kaldıracak, sunağı mor bir bezle örtecekler. | 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上; | 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上; | E tirarão a cinza do altar, e estenderão sobre ele um pano de púrpura: | Dan mereka harus membersihkan mezbah itu dari abu, lalu membentangkan sehelai kain ungu muda di atasnya, | ให้เอาขี้เถ้าออกจากแท่นบูชา เอาผ้าสีม่วงคลุมแท่นเสีย | ¶ پھر وہ جانوروں کو جلانے کی قربان گاہ کو راکھ سے صاف کر کے اُس پر ارغوانی رنگ کا کپڑا بچھائیں۔ | ويرفعون رماد المذبح ، ويبسطون عليه ثوب أرجوان |
4:14 | They shall put on it all its implements with which they minister there--the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar--and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲭⲱ ϩⲓϫⲱϥ ⲛⲛⲓⲥⲕⲉⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲟⲩⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲅⲣⲉⲁⲅⲣⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲫⲩⲁⲗⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁⲗⲩⲡⲧⲏⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϣⲁⲣ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲛⲉϥϣⲉⲛϩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϭⲓ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϭⲏϫⲓ ⲉⲩⲉϩⲱⲃⲥ ⲙⲡⲓⲗⲟⲩⲧⲏⲣ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲃⲁⲥⲓⲥ ⲉⲩⲉϩⲓⲧⲟⲩ ⲉⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛϣⲁⲣ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲱⲟⲩ ⲉϫⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉⲛϩⲱϯ | En zij zullen daarop leggen al zijn gereedschap, waarmede zij aan hetzelve dienen, de koolpannen, de krauwelen, en de schoffelen, en de sprengbekkens, al het gereedschap des altaars; en zij zullen daarover een deksel van dassenvellen uitspreiden, en zullen deszelfs handbomen aanleggen. | ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l'autel. | Auf den Altar legen sie alle Geräte, die man für den Altardienst braucht, die Pfannen, Gabeln, Schaufeln und Schalen, alle Altargeräte; darüber breiten sie eine Hülle aus Tahaschhaut und bringen die Altarstangen an. | Y pondrán sobre él todos sus instrumentos de que se sirve: las paletas, los garfios, los braseros, y los tazones, todos los vasos del altar; y extenderán sobre él la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán además las varas. | vi metteranno sopra tutti gli arredi che si usano nel suo servizio, i bracieri, le forchette, le pale, i vasi per l'aspersione, tutti gli accessori dell'altare e vi stenderanno sopra una coperta di pelli di tasso, poi porranno le stanghe all'altare. | Sonra üzerine hizmet için kullanılan bütün takımları, ateş kaplarını, büyük çatalları, kürekleri, çanakları yerleştirip deri bir örtüyle örtecek, sırıklarını yerine koyacaklar. | 又要把所用的一切器具,就是香炉、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上獾皮,把杠穿上。 | 又要把所用的一切器具,就是香爐、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上獾皮,把槓穿上。 | E porão sobre ele todos os seus instrumentos de que se serve: as pás, os garfos, os braseiros, e as taças, todos os utensílios do altar; e estenderão sobre ele o propiciatório de peles finas, e lhe porão também as varas. | sesudah itu meletakkan di atasnya segala perkakasnya yang dipakai untuk mengurusnya, yakni perbaraan, garpu, penyodok, bokor penyiraman, segala perkakas mezbah itu, dan di atasnya mereka harus membentangkan tutup dari kulit lumba-lumba, kemudian mereka harus memasang kayu-kayu pengusung mezbah itu. | เอาภาชนะประจำแท่นทั้งหมดซึ่งเป็นเครื่องใช้ประจำแท่น มีกระถางไฟ ขอเกี่ยวเนื้อ พลั่ว ชาม และภาชนะประจำแท่นทั้งสิ้นวางไว้ข้างบน แล้วเอาหนังทาคัชคลุม และสอดคานหาม | اُس پر وہ قربان گاہ کی خدمت کے لئے سارا ضروری سامان رکھیں یعنی چھڑکاؤ کے کٹورے، جلتے ہوئے کوئلے کے برتن، بیلچے اور کانٹے۔ اِس سامان پر وہ تخس کی کھالوں کا غلاف ڈال کر قربان گاہ کو اُٹھانے کی لکڑیاں لگائیں۔ | ويجعلون عليه جميع أمتعته التي يخدمون عليه بها : المجامر والمناشل والرفوش والمناضح ، كل أمتعة المذبح ، ويبسطون عليه غطاء من جلد تخس ، ويضعون عصيه |
4:15 | And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is set to go, then the sons of Kohath shall come to carry them; but they shall not touch any holy thing, lest they die. These are the | ⲟⲩⲟϩ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲉϩⲱⲃⲥ ⲛⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉ ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲉϥⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲟⲩϭⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲟⲩϣⲧⲉⲙⲙⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲟⲗⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲁⲁⲑ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Als nu Aaron en zijn zonen, het dekken van het heiligdom, en van alle gereedschap des heiligdoms, in het optrekken des legers, zullen voleind hebben, zo zullen daarna de zonen van Kahath komen om te dragen; maar zij zullen dat heilige niet aanroeren, dat zij niet sterven. Dit is de last der zonen van Kahath, in de tent der samenkomst. | Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles du sanctuaire, les fils de Kehath viendront, au départ du camp, pour les porter; mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent. Telles sont les fonctions de porteurs, imposées aux fils de Kehath dans la tente d'assignation. | Erst wenn Aaron und seine Söhne beim Aufbruch des Lagers mit dem Verhüllen des Heiligtums und aller heiligen Geräte fertig sind, kommen die Kehatiter und übernehmen den Trägerdienst. Sie dürfen aber das Heilige nicht berühren, sonst müssen sie sterben. Das ist die Aufgabe, die die Kehatiter am Offenbarungszelt als Träger haben. | Y en acabando Aarón y sus hijos de cubrir el santuario y todos los vasos del santuario, cuando el campo se hubiere de mudar, vendrán después de ello los hijos de Coath para conducir: mas no tocarán cosa santa, que morirán. Estas serán las cargas de los hi | Quando Aronne e i suoi figli avranno finito di coprire il santuario e tutti gli arredi del santuario, al momento di muovere il campo, i figli di Keat verranno per trasportare quelle cose; ma non toccheranno le cose sante, perché non muoiano. Questo è l'incarico dei figli di Keat nella tenda del convegno. | "Ordugah başka yere taşınırken Harunla oğulları kutsal yere ait bütün eşyaları ve takımları örtmeyi bitirdikten sonra, Kehatoğulları onları taşımaya gelecekler. Ölmemek için kutsal eşyalara dokunmayacaklar. Buluşma Çadırındaki bu eşyaların taşınması Kehatoğullarının sorumluluğu altındadır. | 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。 | 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。 | E em acabando Arão e seus filhos de cobrir o santuário e todos os vasos do santuário, quando o acampamento se houver de mudar, virão depois disso os filhos de Coate para conduzir: mas não tocarão coisa santa, que morrerão. Estas serão as cargas dos filhos de Coate no tabernáculo do testemunho. | Setelah Harun dan anak-anaknya selesai menudungi barang-barang kudus dan segala perkakas tempat kudus, pada waktu perkemahan akan berangkat, barulah orang Kehat boleh masuk ke dalam untuk mengangkat barang-barang itu; tetapi janganlah mereka kena kepada barang-barang kudus itu, nanti mereka mati. Jadi itulah barang-barang di Kemah Pertemuan yang harus diangkat bani Kehat. | เมื่ออาโรนและบุตรชายคลุมสถานบริสุทธิ์และคลุมบรรดาเครื่องใช้ของสถานบริสุทธิ์เสร็จแล้ว เมื่อถึงเวลาเคลื่อนย้ายค่ายลูกหลานโคฮาทจึงจะเข้ามาหาม แต่เขาต้องไม่แตะต้องของบริสุทธิ์เหล่านั้นเกลือกว่าเขาจะต้องตาย สิ่งเหล่านี้แหละที่เป็นของประจำพลับพลาแห่งชุมนุมซึ่งลูกหลานของโคฮาทจะต้องหาม | ¶ سفر کے لئے روانہ ہوتے وقت یہ سب کچھ اُٹھا کر لے جانا قِہاتیوں کی ذمہ داری ہے۔ لیکن لازم ہے کہ پہلے ہارون اور اُس کے بیٹے یہ تمام مُقدّس چیزیں ڈھانپیں۔ قِہاتی اِن میں سے کوئی بھی چیز نہ چھوئیں ورنہ مر جائیں گے۔ | ومتى فرغ هارون وبنوه من تغطية القدس وجميع أمتعة القدس عند ارتحال المحلة ، يأتي بعد ذلك بنو قهات للحمل ولكن لا يمسوا القدس لئلا يموتوا . ذلك حمل بني قهات في خيمة الاجتماع |
4:16 | The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings. | ⲡⲓⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲡⲓⲛⲉϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲙⲟⲩϫⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉⲧⲉ ⲙⲙⲏⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲛⲉϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲑⲱϩⲥ ⲉϯⲙⲉⲧⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲏⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲛϧⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | Het opzicht nu van Eleazar, den zoon van Aaron, den priester, zal zijn over de olie des luchters, en het reukwerk der welriekende specerijen, en het gedurig spijsoffer, en de zalfolie; het opzicht des gansen tabernakels, en alles wat daarin is, aan het heiligdom en aan zijn gereedschap. | Eléazar, fils du sacrificateur Aaron, aura sous sa surveillance l'huile du chandelier, le parfum odoriférant, l'offrande perpétuelle et l'huile d'onction; il aura sous sa surveillance tout le tabernacle et tout ce qu'il contient, le sanctuaire et ses ustensiles. | Der Priester Eleasar, der Sohn Aarons, hat die Verantwortung für das Öl des Leuchters, das duftende Räucherwerk, das ständige Speiseopfer und das Salböl, die Verantwortung für die ganze Wohnstätte und für alles, was es darin an Heiligem und an Geräten gibt. | Empero al cargo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, estará el aceite de la luminaria, y el perfume aromático, y el presente continuo, y el aceite de la unción; el cargo de todo el tabernáculo, y de todo lo que está en él, en el santuario, y en sus vas | Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, avrà la sorveglianza dell'olio per il candelabro, del profumo aromatico dell'offerta perenne e dell'olio dell'unzione e la sorveglianza di tutta la Dimora e di quanto contiene, del santuario e dei suoi arredi». | "Kâhin Harun oğlu Elazar ışık için zeytinyağından, güzel kokulu buhurdan, günlük tahıl sunusundan ve mesh yağından -konuttan ve içindeki her şeyden- kutsal yerle eşyalarından sorumlu olacaktır." | 「祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与美香,并每天献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。」 | 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與美香,並每天獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」 | Porém ao cargo de Eleazar, filho de Arão o sacerdote, estará o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a oferta de cereais contínua, e o azeite da unção; o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo o que está nele, no santuário, e em seus utensílios. | Tetapi Eleazar, anak imam Harun, bertanggung jawab atas minyak untuk penerangan, ukupan dari wangi-wangian, korban sajian yang tetap dan minyak urapan; ia bertanggung jawab atas segenap Kemah Suci dan segala isinya, yakni barang-barang kudus dan perabotannya." | แล้วเอเลอาซาร์บุตรชายของอาโรนปุโรหิตจะต้องดูแลน้ำมันสำหรับตะเกียง เครื่องหอม เครื่องธัญญบูชาประจำวัน และน้ำมันเจิม และดูแลพลับพลาทั้งหมดกับบรรดาสิ่งของในพลับพลานั้น คือสถานบริสุทธิ์และเครื่องประกอบด้วย" | ¶ ہارون امام کا بیٹا اِلی عزر پورے مُقدّس خیمے اور اُس کے سامان کا انچارج ہو۔ اِس میں چراغوں کا تیل، بخور، غلہ کی روزانہ نذر اور مسح کا تیل بھی شامل ہے۔“ | ووكالة ألعازار بن هارون الكاهن هي زيت الضوء والبخور العطر والتقدمة الدائمة ودهن المسحة ، ووكالة كل المسكن وكل ما فيه بالقدس وأمتعته |
4:17 | Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: | ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ | En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende: | L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: | Der Herr sprach zu Mose und Aaron: | Y habló Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo: | Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne: | RAB Musayla Haruna şöyle dedi: | 耶和华晓谕摩西、亚伦说: | 耶和華曉諭摩西、亞倫說: | E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo: | TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun: | พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า | ¶ رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا، | وكلم الرب موسى وهارون قائلا |
4:18 | Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; | ϫⲉ ⲙⲡⲉⲣϥⲉⲧ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ | Gij zult den stam van de geslachten der Kahathieten niet laten uitgeroeid worden, uit het midden der Levieten; | N'exposez point la race des familles des Kehathites à être retranchée du milieu des Lévites. | Sorgt dafür, dass die Sippen des Stammes der Kehatiter nicht aus dem Kreis der Leviten ausgerottet werden. | No cortaréis la tribu de las familias de Coath de entre los Levitas; | «Badate che la tribù delle famiglie dei Keatiti non venga eliminata dai leviti; | "Kehat boylarının Levililerin arasından yok olmasına yol açmayın. | 「你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。 | 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。 | Não cortareis a tribo das famílias de Coate dentre os levitas; | "Perhatikanlah supaya puak Kehat dan kaum-kaumnya jangan musnah binasa dari tengah-tengah orang Lewi. | "อย่าตัดตระกูลครอบครัวคนโคฮาทออกเสียจากคนเลวี | ”خبردار رہو کہ قِہات کے کنبے لاوی کے قبیلے میں سے مٹنے نہ پائیں۔ | لا تقرضا سبط عشائر القهاتيين من بين اللاويين |
4:19 | but do this in regard to them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each of them to his service and his task. | ⲫⲁⲓ ⲁⲣⲓⲧϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲱⲛϧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉⲩⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲉⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲧⲁϩⲱⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲁ | Maar dit zult gij hun doen, opdat zij leven en niet sterven, als zij tot de heiligheid der heiligheden toetreden zullen: Aaron en zijn zonen zullen komen, en stellen hen een ieder over zijn dienst en aan zijn last. | Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et qu'ils ne meurent point, quand ils s'approcheront du lieu très saint: Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d'eux à son service et à sa charge. | Damit sie am Leben bleiben und nicht wegen Berührung des Hochheiligen sterben, sollt ihr so verfahren: Aaron und seine Söhne sollen kommen und jedem von ihnen anweisen, was er zu tun und zu tragen hat. | Mas esto haréis con ellos, para que vivan, y no mueran cuando llegaren al lugar santísimo: Aarón y sus hijos vendrán y los pondrán á cada uno en su oficio, y en su cargo. | ma fate questo per loro, perché vivano e non muoiano quando si accostano al luogo santissimo: Aronne e i suoi figli vengano e assegnino a ciascuno di essi il proprio servizio e il proprio incarico. | En kutsal eşyalara yaklaşınca ölmemeleri için şöyle yapın: Harunla oğulları kutsal yere girecek, her adamı göreceği işe atayıp ne taşıyacağını bildirecek. | 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不至死亡。 | 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不至死亡。 | Mas isto fareis com eles, para que vivam, e não morram quando achegarem ao lugar santíssimo: Arão e seus filhos virão e os porão a cada um em seu ofício, e em seu cargo. | Inilah yang harus kamu lakukan bagi mereka, supaya mereka tinggal hidup dan jangan mati, apabila mereka mendekat ke barang-barang maha kudus: Harun dan anak-anaknya haruslah masuk ke dalam dan menempatkan mereka masing-masing di tempat tugasnya dekat barang yang harus diangkat. | แต่จงกระทำแก่เขาเพื่อจะให้มีชีวิตและไม่ตาย เมื่อเขาทั้งหลายเข้ามาใกล้ของบริสุทธิ์ที่สุดเหล่านั้น คืออาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนจะเข้าไปตั้งเขาทั้งหลายไว้ตามงานและภาระของเขาทุกคน | چنانچہ جب وہ مُقدّس ترین چیزوں کے پاس آئیں تو ہارون اور اُس کے بیٹے ہر ایک کو اُس سامان کے پاس لے جائیں جو اُسے اُٹھا کر لے جانا ہے تاکہ وہ نہ مریں بلکہ جیتے رہیں۔ | بل افعلا لهم هذا فيعيشوا ولا يموتوا عند اقترابهم إلى قدس الأقداس : يدخل هارون وبنوه ويقيمونهم كل إنسان على خدمته وحمله |
4:20 | But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲟⲩⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲝⲁⲡⲓⲛⲁ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲛⲧⲟⲩⲙⲟⲩ | Doch zij zullen niet inkomen om te zien, als men het heiligdom inwindt, opdat zij niet sterven. | Ils n'entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent. | Dann ist es nicht möglich, dass sie hineingehen und das Heilige auch nur für einen Augenblick sehen, und sie werden nicht sterben. | No entrarán para ver, cuando cubrieren las cosas santas; que morirán. | Non entrino essi a guardare neanche per un istante le cose sante, perché morirebbero». | Ancak Kehatoğulları içeri girip bir an bile kutsal eşyalara bakmamalı, yoksa ölürler." | 只是遮盖圣物时,他们不可进去观看圣所,免得他们死亡。」 | 只是遮蓋聖物時,他們不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」 | Não entrarão para ver, quando cobrirem as coisas santas; que morrerão. | Tetapi janganlah orang Kehat masuk ke dalam untuk melihat barang-barang kudus itu walau sesaatpun, nanti mereka mati." | แต่อย่าให้คนโคฮาทเข้าไปมองของบริสุทธิ์แม้แต่อึดใจเดียวเกลือกว่าเขาจะต้องตาย" | قِہاتی ایک لمحے کے لئے بھی مُقدّس چیزیں دیکھنے کے لئے اندر نہ جائیں، ورنہ وہ مر جائیں گے۔“ | ولا يدخلوا ليروا القدس لحظة لئلا يموتوا |
4:21 | Then the Lord spoke to Moses, saying: | ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ | En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende: | ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit: | Der Herr sprach zu Mose: | Y habló Jehová á Moisés diciendo: | Il Signore disse a Mosè: | RAB Musaya şöyle dedi: | 耶和华晓谕摩西说: | 耶和華曉諭摩西說: | E falou o SENHOR a Moisés dizendo: | TUHAN berfirman kepada Musa: | พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า | ¶ پھر رب نے موسیٰ سے کہا، | وكلم الرب موسى قائلا |
4:22 | Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers' house, by their families. | ϫⲉ ϭⲓ ⲛϯⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ | Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten. | Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles; | Ermittle auch die Zahl der Gerschoniter, geordnet nach Großfamilien und Sippen! | Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias. | «Fà il censimento anche dei figli di Gherson, secondo i loro casati paterni e secondo le loro famiglie. | "Gerşonoğullarını da boylarına, ailelerine göre say. | 「你又要数点革顺子孙的总数,遍及宗族、家室; | 「你又要數點革順子孫的總數,遍及宗族、家室; | Toma também a conta dos filhos de Gérson pelas casas de seus pais, por suas famílias. | "Hitunglah juga jumlah bani Gerson menurut puak dan kaum-kaum mereka. | "จงทำสำมะโนครัวลูกหลานเกอร์โชน ตามเรือนบรรพบุรุษตามครอบครัวของเขาด้วย | ”جَیرسون کی اولاد کی مردم شماری بھی اُن کے آبائی گھرانوں اور کنبوں کے مطابق کرنا۔ | خذ عدد بني جرشون أيضا حسب بيوت آبائهم وعشائرهم |
4:23 | From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, all who enter to perform the service, to do the work in the tabernacle of meeting. | ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ϣⲁ ⲛ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉⲫⲱϣⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲉⲓⲣⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Gij zult hen tellen van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkomt om den strijd te strijden, opdat hij den dienst bediene in de tent der samenkomst. | tu feras le dénombrement, depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation. | Du sollst sie mustern für den Dienst am Offenbarungszelt, alle wehrfähigen Männer zwischen dreißig und fünfzig Jahren. | De edad de treinta años arriba hasta cincuenta años los contarás; todos los que entran en compañía, para hacer servicio en el tabrenáculo del testimonio. | Farai il censimento dall'età di trent'anni fino all'età di cinquant'anni di quanti fanno parte di una schiera e prestano servizio nella tenda del convegno. | Buluşma Çadırındaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri say. | 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。 | 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。 | De idade de trinta anos acima até cinquenta anos os contarás; todos os que entram em companhia, para fazer serviço no tabernáculo do testemunho. | Catatlah mereka yang berumur tiga puluh tahun ke atas sampai yang berumur lima puluh tahun, yakni setiap orang yang wajib tugas, supaya mereka melakukan pekerjaan jabatan di Kemah Pertemuan. | เจ้าจงนับคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปี ทุกคนที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม | اُن تمام مردوں کو رجسٹر میں درج کرنا جو 30 سے لے کر 50 سال کے ہیں اور ملاقات کے خیمے میں خدمت کے لئے آ سکتے ہیں۔ | من ابن ثلاثين سنة فصاعدا إلى ابن خمسين سنة تعدهم ، كل الداخلين ليتجندوا أجنادا ، ليخدموا خدمة في خيمة الاجتماع |
4:24 | This is the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying: | ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲉⲫⲱϣⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲁⲓ | Dit zal zijn de dienst der geslachten van de Gersonieten, in het dienen en in den last. | Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu'ils devront faire et ce qu'ils devront porter. | Die Sippen der Gerschoniter haben folgende Pflichten als Diener und Träger: | Este será el oficio de las familias de Gersón, para ministrar y para llevar: | Questo è il servizio delle famiglie dei Ghersoniti, quel che dovranno fare e quello che dovranno portare. | "Hizmet etmek ve yük taşımak konusunda Gerşon boylarının sorumluluğu şudur: | 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样: | 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣: | Este será o ofício das famílias de Gérson, para ministrar e para levar: | Inilah tugas kaum-kaum Gerson dalam hal pekerjaan jabatan dan pengangkatan barang itu: | ต่อไปนี้เป็นการงานของครอบครัวเกอร์โชน คืองานปรนนิบัติและงานแบกภาระ | وہ یہ چیزیں اُٹھا کر لے جانے کے ذمہ دار ہیں: | هذه خدمة عشائر الجرشونيين من الخدمة والحمل |
4:25 | They shall carry the curtains of the tabernacle and the tabernacle of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tabernacle of meeting, | ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲱⲗⲓ ⲛⲛⲓⲇⲉⲣⲓⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲉⲙ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲥϩⲱⲃⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲱⲃⲥ ⲛⲟⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲓⲱⲧⲥ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲱⲃⲥ ⲙⲫⲣⲟ ⲛϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Zij zullen dan dragen de gordijnen des tabernakels, en de tent der samenkomst; te weten haar deksel, en het dassendeksel, dat er bovenop is, en het deksel der deur van de tent der samenkomst, | Ils porteront les tapis du tabernacle et la tente d'assignation, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation; | Sie tragen die Zelttücher der Wohnstätte und das Offenbarungszelt, seine Decke, die Tahaschdecke, die darüber liegt, und den Vorhang am Eingang des Offenbarungszeltes, | Llevarán las cortinas del tabernáculo, y el tabernáculo del testimonio, su cubierta, y la cubierta de pieles de tejones que está sobre él encima, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio, | Essi porteranno i teli della Dimora e la tenda del convegno, la sua copertura, la copertura di pelli di tasso che vi è sopra e la cortina all'ingresso della tenda del convegno; | Konutun perdelerini, Buluşma Çadırını ve örtüsünü, üzerindeki deri örtüyü, Buluşma Çadırının girişindeki perdeyi, konutla sunağı çevreleyen avlunun perdelerini, girişindeki perdeyi, ipleri ve bu amaçla kullanılan bütün eşyaları taşıyacaklar. Bu konuda gereken her şeyi Gerşonoğulları yapacak. | 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的獾皮,和会幕的门帘, | 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的獾皮,和會幕的門簾, | Levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo do testemunho, sua coberta, e a coberta de peles finas que está sobre ele encima, e a cortina da porta do tabernáculo do testemunho, | mereka harus mengangkat tenda-tenda Kemah Suci, dan Kemah Pertemuan tudungnya dan tudung dari kulit lumba-lumba yang ada di atasnya, tirai pintu Kemah Pertemuan, | ให้เขาทั้งหลายขนม่านพลับพลา และขนพลับพลาแห่งชุมนุมพร้อมกับผ้าคลุมและหนังทาคัชที่คลุมอยู่ข้างบน และผ้าม่านสำหรับบังประตูพลับพลาแห่งชุมนุม | ملاقات کا خیمہ، اُس کی چھت، چھت پر رکھی ہوئی تخس کی کھال کی پوشش، خیمے کے دروازے کا پردہ، | يحملون شقق المسكن ، وخيمة الاجتماع وغطاءها ، وغطاء التخس الذي عليها من فوق ، وسجف باب خيمة الاجتماع |
4:26 | the screen for the door of the gate of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and altar, and their cords, all the furnishings for their service and all that is made for these things: so shall they serve. | ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲟϩ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲉϫⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟⲩⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲩⲉⲓⲣⲓ | En de behangselen des voorhofs, en het deksel der deur van de poort des voorhofs, hetwelk is bij den tabernakel en bij het altaar rondom; en hun zelen, en al het gereedschap van hun dienst, mitsgaders al wat daarvoor bereid wordt, opdat zij dienen. | les toiles du parvis et le rideau de l'entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s'y rapporte. | ferner die Behänge des Vorhofs, den Vorhang am Toreingang des Vorhofs, der rings um die Wohnstätte und um den Altar liegt, die dazugehörenden Stricke und alle Geräte, die sie zu ihrer Arbeit brauchen; sie sollen alle Arbeiten verrichten, die daran auszuführen sind. | Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está cerca del tabernáculo y cerca del altar alrededor, y sus cuerdas, y todos los instrumentos de su servicio, y todo lo que será hecho para ellos: así servirán. | i tendaggi del recinto con la cortina all'ingresso del recinto, i tendaggi che stanno intorno alla Dimora e all'altare; le loro corde e tutti gli arredi necessari al loro impianto; faranno tutto il servizio che si riferisce a queste cose. | 院子的帷子和门帘,院子是围帐幕和坛的、绳子,并所用的器具,不论是作什么用的,他们都要经理。 | 院子的帷子和門簾,院子是圍帳幕和壇的、繩子,並所用的器具,不論是作甚麼用的,他們都要經理。 | E as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está próxima do tabernáculo e próxima do altar ao redor, e suas cordas, e todos os instrumentos de seu serviço, e tudo o que será feito para eles: assim servirão. | layar-layar pelataran dan tirai pintu gerbang pelataran yang ada sekeliling Kemah Suci dan mezbah, dengan talinya dan segala perkakas untuk pekerjaan jabatan mereka; dan mereka harus melakukan segala tugas yang perlu berkenaan dengan semuanya itu. | และม่านบังลาน และม่านทางเข้าประตูลานซึ่งอยู่รอบพลับพลาและแท่นบูชา และเชือกโยง และเครื่องใช้สอยทั้งสิ้น เขาจะต้องกระทำงานที่ควรกระทำทุกอย่างที่เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้ | خیمے اور قربان گاہ کی چاردیواری کے پردے، چاردیواری کے دروازے کا پردہ، اُس کے رسّے اور اُسے لگانے کا باقی سامان۔ وہ اُن تمام کاموں کے ذمہ دار ہیں جو اِن چیزوں سے منسلک ہیں۔ | وأستار الدار وسجف مدخل باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطة ، وأطنابهن وكل أمتعة خدمتهن . وكل ما يعمل لهن فهم يصنعونه | |
4:27 | Aaron and his sons shall assign all the service of the sons of the Gershonites, all their tasks and all their service. And you shall appoint to them all their tasks as their duty. | ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲱϥ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲡϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩϫⲓⲛⲫⲱϣⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲣⲁⲛ ⲛⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ | De gehele dienst van de zonen der Gersonieten, in al hun last, en in al hun dienst, zal zijn naar het bevel van Aaron en van zijn zonen; en gijlieden zult hun ter bewaring al hun last bevelen. | Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils, pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront faire; vous remettrez à leurs soins tout ce qu'ils ont à porter. | Der ganze Dienst der Gerschoniter soll nach der Anweisung Aarons und seiner Söhne geschehen, die ihnen alles sagen, alles, was sie zu tragen und zu tun haben. Beauftragt sie mit dem gesamten Trägerdienst! | Según la orden de Aarón y de sus hijos será todo el ministerio de los hijos de Gersón en todos sus cargos, y en todo su servicio: y les encomendaréis en guarda todos sus cargos. | Tutto il servizio dei figli dei Ghersoniti sarà sotto gli ordini di Aronne e dei suoi figli per quanto dovranno portare e per quanto dovranno fare; voi affiderete alla loro custodia quanto dovranno portare. | Yapacakları bütün hizmetler -yük taşıma ya da başka bir iş- Harunla oğullarının yönetimi altında yapılacaktır. Taşıyacakları yükten Gerşonoğullarını sorumlu tutacaksınız. | 革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子所指派;他们所当抬的,要派他们看守。 | 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子所指派;他們所當抬的,要派他們看守。 | Segundo a ordem de Arão e de seus filhos será todo o ministério dos filhos de Gérson em todos os seus cargas, e em todo o seu serviço: e lhes atribuireis em responsabilidade todas as suas cargas. | Seluruh pekerjaan jabatan bani Gerson harus dilakukan sesuai dengan perintah Harun dan anak-anaknya, yakni segala tugas pengangkatan barang dan pekerjaan jabatan itu; kamu harus membuat mereka penanggung jawab atas segala yang harus diangkat mereka. | ให้อาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนบังคับบัญชาบุตรชายทั้งหลายของเกอร์โชนเรื่องทุกสิ่งที่เขาจะต้องขน และงานทุกอย่างที่เขาจะต้องกระทำ และเจ้าจะต้องกำหนดทุกสิ่งที่เขาจะต้องขน | جَیرسونیوں کی پوری خدمت ہارون اور اُس کے بیٹوں کی ہدایات کے مطابق ہو۔ خبردار رہو کہ وہ سب کچھ عین ہدایات کے مطابق اُٹھا کر لے جائیں۔ | حسب قول هارون وبنيه تكون جميع خدمة بني الجرشونيين من كل حملهم ومن كل خدمتهم . وتوكلهم بحراسة كل أحمالهم |
4:28 | This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of meeting. And their duties shall be under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest. | ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲫⲱϣⲉⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩϫⲓⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲟⲩⲟⲩⲉⲣϣⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲓⲑⲁⲙⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ | Dit is de dienst van de geslachten der zonen van de Gersonieten, in de tent der samenkomst; en hun wacht zal zijn onder de hand van Ithamar, den zoon van Aaron, den priester. | Telles sont les fonctions des familles des fils des Guerschonites dans la tente d'assignation, et ce qu'ils ont à garder sous la direction d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. | Das ist die Aufgabe der Gerschoniter am Offenbarungszelt. Die Aufsicht über ihren Dienst hat der Priester Itamar, der Sohn Aarons. | Este es el servicio de las familias de los hijos de Gersón en el tabernáculo del testimonio: y el cargo de ellos estará bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote. | Tale è il servizio delle famiglie dei figli dei Ghersoniti nella tenda del convegno; la loro sorveglianza sarà affidata a Itamar, figlio del sacerdote Aronne. | Gerşon boylarının Buluşma Çadırıyla ilgili görevi budur. Kâhin Harun oğlu İtamarın yönetimi altında hizmet edecekler." | 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事;他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以她玛的手下。」 | 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 | Este é o serviço das famílias dos filhos de Gérson no tabernáculo do testemunho: e a responsabilidade deles estará sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote. | Itulah tugas kaum-kaum bani Gerson di Kemah Pertemuan. Mereka harus mengerjakan di bawah pimpinan Itamar, anak imam Harun itu. | นี่เป็นการงานของครอบครัวคนเกอร์โชนในพลับพลาแห่งชุมนุม และอิธามาร์บุตรชายของอาโรนปุโรหิตจะบังคับดูแลงานของคนเหล่านั้น | یہ سب ملاقات کے خیمے میں جَیرسونیوں کی ذمہ داریاں ہیں۔ اِس کام میں ہارون امام کا بیٹا اِتمر اُن پر مقرر ہے۔“ | هذه خدمة عشائر بني الجرشونيين في خيمة الاجتماع ، وحراستهم بيد إيثامار بن هارون الكاهن |
4:29 | As for the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers' house. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ | Aangaande de zonen van Merari, die zult gij naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen tellen. | Tu feras le dénombrement des fils de Merari, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; | Ferner sollst du die Merariter mustern, geordnet nach Sippen und Großfamilien. | Contarás los hijos de Merari por sus familias, por las casas de sus padres. | Farai il censimento dei figli di Merari secondo le loro famiglie e secondo i loro casati paterni; | "Boylarına ve ailelerine göre Merarioğullarını say. | 「至于米拉利的子孙,你要照着家室、父家把他们数点。 | 「至於米拉利的子孫,你要照著家室、父家把他們數點。 | Contarás os filhos de Merari por suas famílias, pelas casas de seus pais. | Orang Merari haruslah kaucatat menurut kaum-kaum yang ada dalam puak mereka. | ฝ่ายคนเมรารีนั้น เจ้าจงนับเขาตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ | ¶ رب نے کہا، ”مِراری کی اولاد کی مردم شماری بھی اُن کے آبائی گھرانوں اور کنبوں کے مطابق کرنا۔ | بنو مراري حسب عشائرهم وبيوت آبائهم تعدهم |
4:30 | From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tabernacle of meeting. | ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ϣⲁ ⲛ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Gij zult hen tellen van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkomt tot dezen strijd, om te bedienen den dienst van de tent der samenkomst. | tu feras le dénombrement, depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, de tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation. | Du sollst sie mustern für den Dienst am Offenbarungszelt, alle wehrfähigen Männer zwischen dreißig und fünfzig Jahren. | Desde el de edad de treinta años arriba hasta el de cincuenta años, los contarás; todos los que entran en compañía, para hacer servicio en el tabernáculo del testimonio. | farai il censimento, dall'età di trent'anni fino all'età di cinquant'anni, di quanti fanno parte di una schiera e prestano servizio nella tenda del convegno. | Buluşma Çadırındaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri say. | 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。 | 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。 | Desde o de idade de trinta anos acima até o de cinquenta anos, os contarás; todos os que entram em companhia, para fazer serviço no tabernáculo do testemunho. | Catatlah mereka yang berumur tiga puluh tahun ke atas sampai yang berumur lima puluh tahun, yakni setiap orang yang kena wajib tugas, supaya mereka melakukan pekerjaan jabatan pada Kemah Pertemuan. | เจ้าจงนับคนที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไปถึงห้าสิบปี ทุกคนที่เข้าปฏิบัติงานได้เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม | اُن تمام مردوں کو رجسٹر میں درج کرنا جو 30 سے لے کر 50 سال کے ہیں اور ملاقات کے خیمے میں خدمت کے لئے آ سکتے ہیں۔ | من ابن ثلاثين سنة فصاعدا إلى ابن خمسين سنة تعدهم ، كل الداخلين في الجند ليخدموا خدمة خيمة الاجتماع |
4:31 | And this is what they must carry as all their service for the tabernacle of meeting: the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲟⲩⲉⲣϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩϥⲁⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲕⲁⲗⲩⲙⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲥⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲕⲁⲗⲩⲙⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲫⲣⲟ ⲛϯⲥⲕⲩⲛⲏ | Dit zal nu zijn de onderhouding van hun last, naar al hun dienst, in de tent der samenkomst: de berderen des tabernakels, en zijn richelen, en zijn pilaren, en zijn voeten; | Voici ce qui est remis à leurs soins et ce qu'ils ont à porter, pour toutes leurs fonctions dans la tente d'assignation: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases, | Das sind ihre Pflichten und einzelnen Aufgaben als Träger beim Offenbarungszelt: Sie haben die Bretter der Wohnstätte zu tragen, ihre Querlatten, Säulen und Sockel, | Y este será el deber de su cargo para todo su servicio en el tabernáculo del testimonio: las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, | Ciò è quanto è affidato alla loro custodia e quello che dovranno portare come loro servizio nella tenda del convegno: le assi della Dimora, le sue stanghe, le sue colonne, le sue basi, | Buluşma Çadırında hizmet ederken şunları yapacaklar: Konutun çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını, | 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座, | 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座, | E este será o dever de seu cargo para todo seu serviço no tabernáculo do testemunho: as tábuas do tabernáculo, e suas barras, e suas colunas, e suas bases, | Inilah yang wajib diangkat mereka berhubung dengan seluruh pekerjaan jabatan mereka di Kemah Pertemuan: papan-papan Kemah Suci, kayu-kayu lintangnya, tiang-tiangnya, alas-alasnya, | และต่อไปนี้เป็นสิ่งที่กำหนดให้เขาขน งานทั้งหมดของเขาในการปรนนิบัติพลับพลาแห่งชุมนุม คือไม้กรอบพลับพลา ไม้กลอน ไม้เสาและฐานรอง | وہ ملاقات کے خیمے کی یہ چیزیں اُٹھا کر لے جانے کے ذمہ دار ہیں: دیوار کے تختے، شہتیر، کھمبے اور پائے، | وهذه حراسة حملهم وكل خدمتهم في خيمة الاجتماع : ألواح المسكن وعوارضه وأعمدته وفرضه |
4:32 | and the pillars around the court with their sockets, pegs, and cords, with all their furnishings and all their service; and you shall assign to each man by name the items he must carry. | ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲛⲧⲉ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϣⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲕⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲫⲱϣⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲣⲁⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩϥⲁⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ | Mitsgaders de pilaren des voorhofs rondom, hun voeten, en hun pennen, en hun zelen, met al hun gereedschap, en met al hun dienst; en het gereedschap van de waarneming van hun last zult gij bij namen tellen. | les colonnes du parvis formant l'enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leurs noms les objets qui sont remis à leurs soins et qu'ils ont à porter. | die Säulen des Vorhofs ringsum, ihre Sockel, Zeltpflöcke und Stricke sowie alle Geräte, die sie zur Erfüllung ihrer Aufgaben brauchen. Ihr sollt jedem die Gegenstände einzeln zuweisen, die sie zu tragen haben. | Y las columnas del atrio alrededor, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas con todos sus instrumentos, y todo su servicio; y contaréis por sus nombres todos los vasos de la guarda de su cargo. | le colonne che sono intorno al recinto, le loro basi, i loro picchetti, le loro corde, tutti i loro arredi e tutto il loro impianto. Elencherete per nome gli oggetti affidati alla loro custodia e che essi dovranno portare. | çadırı çevreleyen avlunun direkleriyle tabanlarını, kazıklarını, iplerini ve bunların kullanımıyla ilgili bütün eşyaları taşıyacaklar. Herkesi yapacağı belirli işe ata. | 院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名算定。 | 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所抬的器具,你們要按名算定。 | E as colunas do átrio ao redor, e suas bases, e suas estacas, e suas cordas com todos os seus instrumentos, e todo seu serviço; e contareis por seus nomes todos os vasos da guarda de seu cargo. | tiang-tiang pelataran sekelilingnya, alas-alasnya, patok-patok dan tali-talinya, serta segala perkakasnya; semuanya termasuk tugas mereka. Dengan terperinci haruslah kamu tunjuk perkakas yang wajib diangkat mereka itu. | เสารอบลานพร้อมกับฐานรอง หลักหมุดและเชือกโยง เครื่องใช้และเครื่องประกอบสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เจ้าจงกำหนดชื่อสิ่งของที่เขาต้องหาม | پھر خیمے کی چاردیواری کے کھمبے، پائے، میخیں، رسّے اور یہ چیزیں لگانے کا سامان۔ ہر ایک کو تفصیل سے بتانا کہ وہ کیا کیا اُٹھا کر لے جائے۔ | وأعمدة الدار حواليها وفرضها وأوتادها وأطنابها مع كل أمتعتها وكل خدمتها . وبالأسماء تعدون أمتعة حراسة حملهم |
4:33 | This is the service of the families of the sons of Merari, as all their service for the tabernacle of meeting, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest. | ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲫⲱϣⲉⲛ ⲛⲧⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛⲓⲑⲁⲙⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ | Dit is de dienst van de geslachten der zonen van Merari, naar hun gansen dienst, in de tent der samenkomst, onder de hand van Ithamar, den zoon van Aaron, den priester. | Telles sont les fonctions des familles des fils de Merari, toutes leurs fonctions dans la tente d'assignation, sous la direction d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. | Das ist im Ganzen die Aufgabe der Sippen der Merariter am Offenbarungszelt. Die Aufsicht über sie hat der Priester Itamar, der Sohn Aarons. | Este será el servicio de las familias de los hijos de Merari para todo su ministerio en el tabernáculo del testimonio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote. | Tale è il servizio delle famiglie dei figli di Merari, tutto il loro servizio nella tenda del convegno, sotto gli ordini di Itamar, figlio del sacerdote Aronne». | Merari boylarının Buluşma Çadırıyla ilgili görevi budur. Kâhin Harun oğlu İtamarın yönetimi altında hizmet edecekler." | 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以她玛的手下。」 | 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 | Este será o serviço das famílias dos filhos de Merari para todo seu ministério no tabernáculo do testemunho, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote. | Itulah tugas kaum-kaum bani Merari, yakni seluruh pekerjaan jabatan mereka di Kemah Pertemuan, yang harus dilakukan di bawah pimpinan Itamar, anak imam Harun." | นี่เป็นการงานของครอบครัวคนเมรารี เป็นงานทั้งหมดของเขาในการปรนนิบัติพลับพลาแห่งชุมนุม ในบังคับบัญชาของอิธามาร์บุตรชายของอาโรนปุโรหิต" | یہ سب کچھ مِراریوں کی ملاقات کے خیمے میں ذمہ داریوں میں شامل ہے۔ اِس کام میں ہارون امام کا بیٹا اِتمر اُن پر مقرر ہو۔“ | هذه خدمة عشائر بني مراري . كل خدمتهم في خيمة الاجتماع بيد إيثامار بن هارون الكاهن |
4:34 | And Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers' house, | ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ | Mozes dan en Aaron, en de oversten der vergadering telden de zonen der Kahathieten, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen: | ¶ Moïse, Aaron et les princes de l'assemblée firent le dénombrement des fils des Kehathites, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères, | Mose, Aaron und die Anführer der Gemeinde musterten die Kehatiter, geordnet nach Sippen und Großfamilien, | Moisés, pues, y Aarón, y los jefes de la congregación, contaron los hijos de Coath por sus familias, y por las casas de sus padres, | Mosè, Aronne e i capi della comunità fecero dunque il censimento dei figli dei Keatiti secondo le loro famiglie e secondo i loro casati paterni, | Musa, Harun ve topluluğun önderleri, boylarına ve ailelerine göre Kehatoğullarını, Buluşma Çadırındaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar. | 摩西、亚伦与会众的首领将哥辖的子孙,照着家室、父家数点, | 摩西、亞倫與會眾的首領將哥轄的子孫,照著家室、父家數點, | Moisés, pois, e Arão, e os chefes da congregação, contaram os filhos de Coate por suas famílias, e pelas casas de seus pais, | Demikianlah Musa dan Harun dengan para pemimpin umat Israel mencatat bani Kehat menurut kaum-kaum yang ada dalam puak mereka, | โมเสสและอาโรนและบรรดาหัวหน้าของชุมนุมชนได้นับคนโคฮาท ตามครอบครัวและตามเรือนบรรพบุรุษ | ¶ موسیٰ، ہارون اور جماعت کے راہنماؤں نے قِہاتیوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کی۔ | فعد موسى وهارون ورؤساء الجماعة بني القهاتيين حسب عشائرهم وبيوت آبائهم |
4:35 | from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting; | ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ϣⲁ ⲛ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲫⲱϣⲉⲙ ⲛⲉⲙ ⲉⲓⲣⲓ ⲛⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam tot dezen strijd, tot den dienst in de tent der samenkomst; | de tous ceux qui, depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation. | für den Dienst am Offenbarungszelt, alle wehrfähigen Männer zwischen dreißig und fünfzig Jahren. | Desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años; todos los que entran en compañía, para ministrar en el tabernáculo del testimonio. | di quanti dall'età di trent'anni fino all'età di cinquant'anni potevano far parte di una schiera e prestar servizio nella tenda del convegno. | 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。 | 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。 | Desde o de idade de trinta anos acima até o de idade de cinquenta anos; todos os que entram em companhia, para ministrar no tabernáculo do testemunho. | yakni orang-orang yang berumur tiga puluh tahun ke atas sampai yang berumur lima puluh tahun, setiap orang yang kena wajib tugas berhubung dengan pekerjaan jabatan di Kemah Pertemuan. | ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีขึ้นไปถึงห้าสิบปีที่เข้าปฏิบัติงานได้เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม | اُنہوں نے اُن تمام مردوں کو رجسٹر میں درج کیا جو 30 سے لے کر 50 سال کے تھے اور جو ملاقات کے خیمے میں خدمت کر سکتے تھے۔ اُن کی کُل تعداد 2,750 تھی۔ موسیٰ اور ہارون نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کی معرفت فرمایا تھا۔ | من ابن ثلاثين سنة فصاعدا إلى ابن خمسين سنة ، كل الداخلين في الجند للخدمة في خيمة الاجتماع | |
4:36 | and those who were numbered by their families were two thousand seven hundred and fifty. | ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲃ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲯ̅ⲛ̅ | Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, twee duizend zevenhonderd en vijftig. | Ceux dont ils firent le dénombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante. | Die Zahl der nach Sippen gemusterten Männer betrug 2750. | Y fueron los contados de ellos por sus familias, dos mil setecientos y cincuenta. | Quelli di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie furono duemilasettecentocinquanta. | Boylarına göre sayılanlar 2 750 kişiydi. | 被数的共有二千七百五十名。 | 被數的共有二千七百五十名。 | E foram os contados deles por suas famílias, dois mil setecentos e cinquenta. | Maka jumlah pencatatan mereka menurut kaum-kaum mereka ada dua ribu tujuh ratus lima puluh orang. | และจำนวนคนตามครอบครัวของเขาเป็นสองพันเจ็ดร้อยห้าสิบคน | فكان المعدودون منهم حسب عشائرهم ألفين وسبع مئة وخمسين | |
4:37 | These were the ones who were numbered of the families of the Kohathites, all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord by the hand of Moses. | ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲫⲱϣⲉⲛ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲥⲙⲏ ⲛⲧⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Dit zijn de getelden van de geslachten der Kahathieten, van al wie in de tent der samenkomst diende, welke Mozes en Aaron geteld hebben, naar het bevel des HEEREN, door de hand van Mozes. | Tels sont ceux des familles des Kehathites dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d'assignation; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l'ordre de l'Eternel par Moïse. | Das waren die in den Sippen der Kehatiter Gemusterten, alle, die am Offenbarungszelt Dienst zu tun hatten. Mose und Aaron hatten sie gemustert, wie es der Herr durch Mose befohlen hatte. | Estos fueron los contados de las familias de Coath, todos los que ministran en el tabernáculo del testimonio, los cuales contaron Moisés y Aarón, como lo mandó Jehová por mano de Moisés. | Questi appartengono alle famiglie dei Keatiti dei quali si fece il censimento: quanti prestavano servizio nella tenda del convegno; Mosè e Aronne ne fecero il censimento secondo l'ordine che il Signore aveva dato per mezzo di Mosè. | Buluşma Çadırında hizmet gören Kehat boylarından sayılanlar bunlardı. RABbin Musaya verdiği buyruk uyarınca Musayla Harun onları saydılar. | 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照 耶和华藉摩西所吩咐数点的。 | 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照 耶和華藉摩西所吩咐數點的。 | Estes foram os contados das famílias de Coate, todos os que ministram no tabernáculo do testemunho, os quais contaram Moisés e Arão, como o mandou o SENHOR por meio de Moisés. | Itulah orang-orang yang dicatat dari kaum-kaum Kehat, semua orang yang melakukan pekerjaan jabatan di Kemah Pertemuan, yakni mereka yang dicatat oleh Musa dan Harun, sesuai dengan titah TUHAN dengan perantaraan Musa. | นี่แหละเป็นจำนวนคนในครอบครัวของโคฮาท บรรดาผู้ปฏิบัติงานในพลับพลาแห่งชุมนุม ซึ่งโมเสสและอาโรนได้นับไว้ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโดยโมเสส | هؤلاء هم المعدودون من عشائر القهاتيين ، كل الخادمين في خيمة الاجتماع الذين عدهم موسى وهارون حسب قول الرب عن يد موسى | |
4:38 | And those who were numbered of the sons of Gershon, by their families and by their fathers' house, | ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲓⲟϯ | Insgelijks de getelden der zonen van Gerson, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen; | Les fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères, | Bei den Gerschonitern betrug die Zahl der nach Sippen und Großfamilien für den Dienst am Offenbarungszelt Gemusterten, | Y los contados de los hijos de Gersón, por sus familias, y por las casas de sus padres, | I figli di Gherson, di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie e secondo i loro casati paterni, | Gerşonoğullarından boylarına ve ailelerine göre Buluşma Çadırındaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar. | 革顺子孙被数的,遍及家室、照着父家, | 革順子孫被數的,遍及家室、照著父家, | E os contados dos filhos de Gérson, por suas famílias, e pelas casas de seus pais, | Bani Gerson yang dicatat menurut kaum-kaum yang ada dalam puak mereka, | จำนวนคนในลูกหลานเกอร์โชน ตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ | پھر جَیرسونیوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق ہوئی۔ خدمت کے لائق مردوں کی کُل تعداد 2,630 تھی۔ موسیٰ اور ہارون نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کے ذریعے فرمایا تھا۔ | والمعدودون من بني جرشون حسب عشائرهم وبيوت آبائهم |
4:39 | from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting-- | ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ϣⲁ ⲛ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϣⲉⲙϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲣⲓ ⲛⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam tot dezen strijd, tot den dienst in de tent der samenkomst; | depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation, | die Zahl aller wehrfähigen Männer zwischen dreißig und fünfzig Jahren, | Desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entran en compañía, para ministrar en el tabernáculo del testimonio; | dall'età di trent'anni fino all'età di cinquant'anni, quanti potevano far parte di una schiera e prestar servizio nella tenda del convegno, | 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的, | 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, | Desde o de idade de trinta anos acima até o de idade de cinquenta anos, todos os que entram em companhia, para ministrar no tabernáculo do testemunho; | yaitu orang-orang yang berumur tiga puluh tahun ke atas sampai yang berumur lima puluh tahun, setiap orang yang kena wajib tugas berhubung dengan pekerjaan jabatan di Kemah Pertemuan, | ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีขึ้นไปถึงห้าสิบปีที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม | من ابن ثلاثين سنة فصاعدا إلى ابن خمسين سنة ، كل الداخلين في الجند للخدمة في خيمة الاجتماع | ||
4:40 | those who were numbered by their families, by their fathers' house, were two thousand six hundred and thirty. | ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲓⲟϯ ⲛϣⲟ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲭ̅ⲗ̅ | Hun getelden waren, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, twee duizend zeshonderd en dertig. | ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, furent deux mille six cent trente. | die, geordnet nach Sippen und Großfamilien, gemustert worden waren, 2630. | Los contados de ellos por sus familias, por las casas de sus padres, fueron dos mil seiscientos y treinta. | quelli di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie e secondo i loro casati paterni, furono duemilaseicentotrenta. | Boylarına ve ailelerine göre sayılanlar 2 630 kişiydi. | 就是那些被数的,遍及家室、照着父家,共有二千六百三十名。 | 就是那些被數的,遍及家室、照著父家,共有二千六百三十名。 | Os contados deles por suas famílias, pelas casas de seus pais, foram dois mil seiscentos e trinta. | jadi mereka yang dicatat menurut kaum-kaum yang ada dalam puak mereka, berjumlah dua ribu enam ratus tiga puluh orang. | จำนวนคนตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ เป็นสองพันหกร้อยสามสิบคน | كان المعدودون منهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم ألفين وست مئة وثلاثين | |
4:41 | These are the ones who were numbered of the families of the sons of Gershon, of all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord. | ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲫⲱϣⲉⲛ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉⲙ ⲡⲟⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲥⲙⲏ ⲛⲧⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Dezen zijn de getelden van de geslachten der zonen van Gerson, van al wie in de tent der samenkomst diende, welke Mozes en Aaron telden, naar het bevel des HEEREN. | Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d'assignation; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l'ordre de l'Eternel. | Das waren die in den Sippen der Gerschoniter Gemusterten, alle, die am Offenbarungszelt Dienst zu tun hatten. Mose und Aaron hatten sie auf Befehl des Herrn gemustert. | Estos son los contados de las familias de los hijos de Gersón, todos los que ministran en el tabernáculo del testimonio, los cuales contaron Moisés y Aarón por mandato de Jehová. | Questi appartengono alle famiglie dei figli di Gherson, di cui si fece il censimento: quanti prestavano servizio nella tenda del convegno; Mosè e Aronne ne fecero il censimento secondo l'ordine del Signore. | Buluşma Çadırında hizmet gören Gerşon boylarından sayılanlar bunlardı. RABbin buyruğu uyarınca Musayla Harun onları saydılar. | 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照 耶和华藉摩西所吩咐数点的。 | 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照 耶和華藉摩西所吩咐數點的。 | Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, todos os que ministram no tabernáculo do testemunho, os quais contaram Moisés e Arão por ordem do SENHOR. | Itulah jumlah pencatatan kaum-kaum bani Gerson, semua orang yang melakukan pekerjaan jabatan di Kemah Pertemuan, yakni mereka yang dicatat oleh Musa dan Harun sesuai dengan titah TUHAN. | นี่เป็นจำนวนคนในครอบครัวคนเกอร์โชน บรรดาผู้ปฏิบัติงานในพลับพลาแห่งชุมนุม ซึ่งโมเสสและอาโรนได้นับไว้ตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ | هؤلاء هم المعدودون من عشائر بني جرشون ، كل الخادمين في خيمة الاجتماع الذين عدهم موسى وهارون حسب قول الرب | |
4:42 | Those of the families of the sons of Merari who were numbered, by their families, by their fathers' house, | ⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⲉⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲓⲟϯ | En de getelden van de geslachten der zonen van Merari, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, | Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, | Bei den Sippen der Merariter betrug die Zahl der nach Sippen und Großfamilien zum Dienst am Offenbarungszelt Gemusterten, | Y los contados de las familias de los hijos de Merari, por sus familias, por las casas de sus padres, | Quelli delle famiglie dei figli di Merari dei quali si fece il censimento secondo le loro famiglie e i loro casati paterni, | Merari boylarına ve ailelerine göre Buluşma Çadırındaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar. | 米拉利子孙中各族被数的,遍及家室、照着父家, | 米拉利子孫中各族被數的,遍及家室、照著父家, | E os contados das famílias dos filhos de Merari, por suas famílias, pelas casas de seus pais, | Bani Merari yang dicatat menurut kaum-kaum yang ada dalam puak mereka, | จำนวนคนในครอบครัวคนเมรารี ตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ | پھر مِراریوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق ہوئی۔ خدمت کے لائق مردوں کی کُل تعداد 3,200 تھی۔ موسیٰ اور ہارون نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کے ذریعے فرمایا تھا۔ | والمعدودون من عشائر بني مراري حسب عشائرهم وبيوت آبائهم |
4:43 | from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting-- | ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ϣⲁ ⲛ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲫⲱϣⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲉⲓⲣⲓ ⲛⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam tot dezen strijd, tot den dienst in de tent der samenkomst; | depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation, | die Zahl aller wehrfähigen Männer zwischen dreißig und fünfzig Jahren, | Desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entran en compañía, para ministrar en el tabernáculo del testimonio; | dall'età di trent'anni fino all'età di cinquant'anni, quanti potevano far parte di una schiera e prestar servizio nella tenda del convegno, | 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的, | 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, | Desde o de idade de trinta anos acima até o de idade de cinquenta anos, todos os que entram em companhia, para ministrar no tabernáculo do testemunho; | yaitu orang-orang yang berumur tiga puluh tahun ke atas sampai yang berumur lima puluh tahun, setiap orang yang kena wajib tugas berhubung dengan pekerjaan jabatan di Kemah Pertemuan, | ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีขึ้นไปถึงห้าสิบปีที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม | من ابن ثلاثين سنة فصاعدا إلى ابن خمسين سنة ، كل الداخلين في الجند للخدمة في خيمة الاجتماع | ||
4:44 | those who were numbered by their families were three thousand two hundred. | ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲟⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲓⲟϯ ⲛⲅ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲥ̅ | Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, drie duizend en tweehonderd. | ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents. | die, geordnet nach Sippen, gemustert worden waren, 3200. | Los contados de ellos, por sus familias, fueron tres mil y doscientos. | quelli di cui si fece il censimento, secondo le loro famiglie, furono tremiladuecento. | Boylarına göre sayılanlar 3 200 kişiydi. | 被数的,照着家室,共有三千二百名。 | 被數的,照著家室,共有三千二百名。 | Os contados deles, por suas famílias, foram três mil e duzentos. | jadi mereka yang dicatat menurut kaum-kaum mereka, berjumlah tiga ribu dua ratus orang. | จำนวนคนตามครอบครัวของเขาเป็นสามพันสองร้อยคน | كان المعدودون منهم حسب عشائرهم ثلاثة آلاف ومئتين | |
4:45 | These are the ones who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord by the hand of Moses. | ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲥⲙⲏ ⲛⲧⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Dezen zijn de getelden van de geslachten der zonen van Merari, welke Mozes en Aaron geteld hebben, naar het bevel des HEEREN, door de hand van Mozes. | Tels sont ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dénombrement; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l'ordre de l'Eternel par Moïse. | Das waren die in den Sippen der Merariter Gemusterten. Mose und Aaron hatten sie gemustert, wie es der Herr durch Mose befohlen hatte. | Estos fueron los contados de las familias de los hijos de Merari, los cuales contaron Moisés y Aarón, según lo mandó Jehová por mano de Moisés. | Questi appartengono alle famiglie dei figli di Merari, di cui si fece il censimento; Mosè e Aronne ne fecero il censimento secondo l'ordine che il Signore aveva dato per mezzo di Mosè. | Buluşma Çadırında hizmet gören Merari boylarından sayılanlar bunlardı. RABbin Musaya verdiği buyruk uyarınca Musayla Harun onları saydılar. | 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照 耶和华藉摩西所说的话数点的。 | 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照 耶和華藉摩西所說的話數點的。 | Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, os quais contaram Moisés e Arão, segundo o mandou o SENHOR por meio de Moisés. | Itulah jumlah pencatatan kaum-kaum bani Merari, yakni mereka yang dicatat oleh Musa dan Harun, sesuai dengan titah TUHAN dengan perantaraan Musa. | นี่แหละเป็นจำนวนคนที่นับได้ในครอบครัวคนเมรารี ซึ่งโมเสสและอาโรนได้นับไว้ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโดยโมเสส | هؤلاء هم المعدودون من عشائر بني مراري الذين عدهم موسى وهارون حسب قول الرب عن يد موسى | |
4:46 | All who were numbered of the Levites, whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers' houses, | ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲣⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲓⲟϯ | Al de getelden, welke Mozes en Aaron, en de oversten van Israel geteld hebben van de Levieten, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen, | Tous ceux des Lévites dont Moïse, Aaron et les princes d'Israël firent le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères, | Die Gesamtzahl der Gemusterten, die Mose, Aaron und die Anführer Israels bei den Leviten, geordnet nach Sippen und Großfamilien, gemustert hatten, | Todos los contados de los Levitas, que Moisés y Aarón y los jefes de Israel contaron por sus familias, y por las casas de sus padres, | Tutti i leviti dei quali Mosè, Aronne e i capi d'Israele fecero il censimento secondo le loro famiglie e secondo i loro casati paterni, | Böylece Musa, Harun ve İsrail önderleri, boylarına ve ailelerine göre Levilileri, Buluşma Çadırında hizmet gören ve yük taşıma işini yapan otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar. | 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列的首领,照着家室、父家所数点的, | 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫並以色列的首領,照著家室、父家所數點的, | Todos os contados dos levitas, que Moisés e Arão e os chefes de Israel contaram por suas famílias, e pelas casas de seus pais, | Semua orang Lewi yang dicatat oleh Musa dan Harun dengan para pemimpin Israel menurut kaum-kaum yang ada dalam puak-puak mereka, | บรรดาคนเลวีที่นับได้ ผู้ที่โมเสสและอาโรนและบรรดาหัวหน้าของคนอิสราเอลได้นับไว้ ตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ | لاویوں کے اُن مردوں کی کُل تعداد 8,580 تھی جنہیں ملاقات کے خیمے میں خدمت کرنا اور سفر کرتے وقت اُسے اُٹھا کر لے جانا تھا۔ | جميع المعدودين اللاويين الذين عدهم موسى وهارون ورؤساء إسرائيل ، حسب عشائرهم وبيوت آبائهم |
4:47 | from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of bearing burdens in the tabernacle of meeting-- | ⲓⲥϫⲉⲛ ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ϣⲁ ⲛ̅ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓϩⲱⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲧⲟⲩϥⲁⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ | Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam, om den dienst der bediening en den dienst van den last, in de tent der samenkomst, te bedienen; | depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction et à servir de porteurs dans la tente d'assignation, | die Zahl aller Männer zwischen dreißig und fünfzig Jahren, die zur Erfüllung der Aufgaben und Trägerdienste am Offenbarungszelt fähig waren, | Desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entraban para ministrar en el servicio, y tener cargo de obra en el tabernáculo del testimonio; | dall'età di trent'anni fino all'età di cinquant'anni, quanti potevano far parte di una schiera e prestar servizio e portare pesi nella tenda del convegno, | 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里作抬物之工的, | 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏作抬物之工的, | Desde o de idade de trinta anos acima até o de idade de cinquenta anos, todos os que entravam para ministrar no serviço, e ter cargo de obra no tabernáculo do testemunho; | yakni orang-orang yang berumur tiga puluh tahun ke atas sampai yang berumur lima puluh tahun, setiap orang yang wajib melakukan pekerjaan jabatan di Kemah Pertemuan dan pekerjaan pengangkatan barang, | ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปีที่เข้าปฏิบัติงานและทำงานขนภาระได้ในพลับพลาแห่งชุมนุม | من ابن ثلاثين سنة فصاعدا إلى ابن خمسين سنة ، كل الداخلين ليعملوا عمل الخدمة وعمل الحمل في خيمة الاجتماع | ||
4:48 | those who were numbered were eight thousand five hundred and eighty. | ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲏ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅ | Hun getelden waren acht duizend vijfhonderd en tachtig. | tous ceux dont on fit le dénombrement furent huit mille cinq cent quatre-vingts. | die Gesamtzahl dieser Gemusterten betrug 8580. | Los contados de ellos fueron ocho mil quinientos y ochenta, | tutti quelli di cui si fece il censimento, furono ottomilacinquecentottanta. | Sayılanlar 8 580 kişiydi. | 被数的,共有八千五百八十名。 | 被數的,共有八千五百八十名。 | Os contados deles foram oito mil quinhentos e oitenta, | jadi mereka yang dicatat, berjumlah delapan ribu lima ratus delapan puluh orang. | จำนวนคนที่นับได้นั้นเป็นแปดพันห้าร้อยแปดสิบคน | كان المعدودون منهم ثمانية آلاف وخمس مئة وثمانين | |
4:49 | According to the commandment of the Lord they were numbered by the hand of Moses, each according to his service and according to his task; thus were they numbered by him, as the Lord commanded Moses. | ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲥⲙⲏ ⲛⲧⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲉϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩϥⲁⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Men telde hen, naar het bevel des HEEREN, door de hand van Mozes, een ieder naar zijn dienst, en naar zijn last; en zijn getelden waren, die de HEERE Mozes geboden had. | On en fit le dénombrement sur l'ordre de l'Eternel par Moïse, en indiquant à chacun le service qu'il devait faire et ce qu'il devait porter; on en fit le dénombrement selon l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse. | Wie es der Herr durch Mose befohlen hatte, so betraute man jeden Einzelnen von ihnen mit seiner Aufgabe und mit seinem Trägerdienst. Jedem wurde seine Aufgabe zugewiesen, wie der Herr es Mose befohlen hatte. | Como lo mandó Jehová por mano de Moisés fueron contados, cada uno según su oficio, y según su cargo; los cuales contó él, como le fué mandado. | Ne fu fatto il censimento secondo l'ordine che il Signore aveva dato per mezzo di Mosè, assegnando a ciascuno il servizio che doveva fare e ciò che doveva portare. Così ne fu fatto il censimento come il Signore aveva ordinato a Mosè. | RAB'bin Musa'ya verdiği buyruk uyarınca, herkes yapacağı hizmete ve taşıyacağı yüke göre atandı. Böylece RAB'bin Musa'ya verdiği buyruk uyarınca yazıldılar. | 摩西按他们所办的事、所抬的物,凭 耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如 耶和华所吩咐他的。 | 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑 耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如 耶和華所吩咐他的。 | Como o mandou o SENHOR por meio de Moisés foram contados, cada um segundo seu ofício, e segundo seu cargo; os quais contou ele, como lhe foi mandado. | Sesuai dengan titah TUHAN dengan perantaraan Musa, maka mereka masing-masing dibuat penanggung jawab atas apa yang harus dikerjakan dan diangkatnya. Demikianlah mereka dicatat, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. | เขาทั้งหลายได้ถูกนับตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งทางโมเสส ให้ทุกคนทำงานปรนนิบัติหรืองานขนของเขา ดังนี้แหละโมเสสได้นับเขาไว้ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสส | ¶ موسیٰ نے رب کے حکم کے مطابق ہر ایک کو اُس کی اپنی اپنی ذمہ داری سونپی اور اُسے بتایا کہ اُسے کیا کیا اُٹھا کر لے جانا ہے۔ یوں اُن کی مردم شماری رب کے اُس حکم کے عین مطابق کی گئی جو اُس نے موسیٰ کی معرفت دیا تھا۔ | حسب قول الرب عن يد موسى عد كل إنسان على خدمته وعلى حمله ، الذين عدهم موسى كما أمره الرب |