Numbers 2
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Numbers Chapter 2
Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Urdu | Arabic |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2:1 | And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: | ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ | En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende: | ¶ L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: | Der Herr sprach zu Mose und Aaron: | Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo: | Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne: | RAB Musayla Haruna, "İsrailliler sancaklarının altında, aile bayraklarıyla Buluşma Çadırından biraz ötede çepeçevre konaklasın" dedi. | 耶和华晓谕摩西、亚伦说: | 耶和華曉諭摩西、亞倫說: | E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo: | TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun: | พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า | ¶ رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا | وكلم الرب موسى وهارون قائلا |
2:2 | Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting. | ϫⲉ ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϧⲉⲛⲧ ⲉⲛⲉϥⲉⲣⲏⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲉϩⲓⲕⲟⲧ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲡⲕⲱϯ ⲛϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲥⲉϩⲓⲕⲟⲧ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ | De kinderen Israels zullen zich legeren, een ieder onder zijn banier, naar de tekenen van het huis hunner vaderen; rondom tegenover de tent der samenkomst zullen zij zich legeren. | Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation. | Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, jede Großfamilie mit einer eigenen Fahne. Sie sollen rings um das Offenbarungszelt so lagern, dass es jeder vor sich hat. | Los hijos de Israel acamparán cada uno junto á su bandera, según las enseñas de las casas de sus padres; alrededor del tabernáculo del testimonio acamparán. | «Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei casati paterni; si accamperanno di fronte a tutti intorno alla tenda del convegno. | 「以色列人要各归自己的旗帜下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。 | 「以色列人要各歸自己的旗幟下,在本族的旗號那裏,對著會幕的四圍安營。 | Os filhos de Israel acamparão cada um junto à sua bandeira, segundo as insígnias das casas de seus pais; ao redor do tabernáculo do testemunho acamparão. | "Orang Israel harus berkemah masing-masing dekat panji-panjinya, menurut lambang suku-sukunya. Mereka harus berkemah di sekeliling Kemah Pertemuan, agak jauh dari padanya. | "ให้คนอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ตามธงของตนทุกคน ตามธงตราเรือนบรรพบุรุษของตน ให้ตั้งเต็นท์หันหน้าเข้าหาพลับพลาแห่งชุมนุมทุกด้าน | کہ اسرائیلی اپنے خیمے کچھ فاصلے پر ملاقات کے خیمے کے ارد گرد لگائیں۔ ہر ایک اپنے اپنے علَم اور اپنے اپنے آبائی گھرانے کے نشان کے ساتھ خیمہ زن ہو۔ | ينزل بنو إسرائيل كل عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم . قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون | |
2:3 | On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲁⲫⲣⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛϣⲁⲓ ⲡⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲛⲁⲥⲥⲱⲛ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ | Die zich nu legeren zullen oostwaarts tegen den opgang, zal zijn de banier des legers van Juda, naar hun heiren; en Nahesson, de zoon van Amminadab, zal de overste der zonen van Juda zijn. | ¶ A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab, | Vorne, nach Osten hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs; | Estos acamparán al levante, al oriente: la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab: | A est, verso oriente, si accamperà l'insegna del campo di Giuda con le sue schiere; | Doğuda, gündoğusunda konaklayan bölükler Yahuda ordugahının sancağına bağlı olacak. Yahudaoğullarının önderi Amminadav oğlu Nahşon olacak. | 在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的旗帜。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。 | 在東邊,向日出之地,照著軍隊安營的是猶大營的旗幟。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。 | Estes acamparão ao levante, ao oriente: a bandeira do exército de Judá, por seus esquadrões; e o chefe dos filhos de Judá, Naassom filho de Aminadabe: | Yang berkemah di sebelah timur dekat panji-panjinya, ialah laskar Yehuda, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Yehuda ialah Nahason bin Aminadab. | พวกที่ตั้งค่ายด้านตะวันออกทางดวงอาทิตย์ขึ้น ให้เป็นของธงค่ายยูดาห์ตามกองของเขา นาโชนบุตรชายอัมมีนาดับจะเป็นนายกองของคนยูดาห์ | ¶ اِن ہدایات کے مطابق مقدِس کے مشرق میں یہوداہ کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، یہوداہ کا قبیلہ جس کا کمانڈر نحسون بن عمی نداب تھا، | فالنازلون إلى الشرق ، نحو الشروق ، راية محلة يهوذا حسب أجنادهم ، والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب |
2:4 | And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟ̅ⲇ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲭ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en zeventig duizend en zeshonderd. | et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement. | sein Heer zählt im Ganzen 74600 gemusterte Männer. | Su hueste, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil y seiscientos. | il capo dei figli di Giuda è Nacason, figlio di Amminadab, e la sua formazione è di sessantaquattromilaseicento registrati. | Bölüğünün sayısı 74 600 kişiydi. | 他军队被数的,共有七万四千六百名。 | 他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。 | Seu exército, com os contados deles, setenta e quatro mil e seiscentos. | Pasukannya terdiri dari tujuh puluh empat ribu enam ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีเจ็ดหมื่นสี่พันหกร้อยคน | اور جس کے لشکر کے 74,600 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم أربعة وسبعون ألفا وست مئة |
2:5 | Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲑⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲥⲁⲭⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲥⲁⲭⲁⲣ ⲛⲁⲑⲁⲛⲁⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲱⲅⲁⲣ | En nevens zal zich legeren de stam van Issaschar; en Nethaneel, de zoon van Zuar, zal de overste der zonen van Issaschar zijn. | A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar, | Daran anschließend ist das Lager des Stammes Issachar; Befehlshaber der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars; | Junto á él acamparán los de la tribu de Issachâr: y el jefe de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar; | Accanto a lui si accamperà la tribù di Issacar; il capo dei figli di Issacar è Netaneel, figlio di Suar, | İssakar oymağı onların bitişiğinde konaklayacak. İssakaroğullarının önderi Suar oğlu Netanel olacak. | 挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。 | 挨著他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。 | Junto a ele acamparão os da tribo de Issacar: e o chefe dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar; | Yang berkemah di dekatnya ialah suku Isakhar. Pemimpin bani Isakhar ialah Netaneel bin Zuar. | ให้ตระกูลอิสสาคาร์ตั้งค่ายเรียงถัดมา เนธันเอลบุตรชายศุอาร์จะเป็นนายกองของคนอิสสาคาร์ | دوسرے، اِشکار کا قبیلہ جس کا کمانڈر نتنی ایل بن ضُغر تھا، | والنازلون معه سبط يساكر ، والرئيس لبني يساكر نثنائيل بن صوغر |
2:6 | And his army was numbered at fifty-four thousand four hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲇ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲩ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en vijftig duizend en vierhonderd. | et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement; | sein Heer zählt im Ganzen 54400 gemusterte Männer. | Y su hueste, con sus contados, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos: | e la sua formazione è di cinquantaquattromilaquattrocento registrati. | Bölüğünün sayısı 54 400 kişiydi. | 他军队被数的,共有五万四千四百名。 | 他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。 | E seu exército, com seus contados, cinquenta e quatro mil e quatrocentos: | Pasukannya terdiri dari lima puluh empat ribu empat ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นสี่พันสี่ร้อยคน | اور جس کے لشکر کے 54,400 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منه أربعة وخمسون ألفا وأربع مئة |
2:7 | Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲑⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲉⲗⲓⲁⲃ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲭⲉⲗⲗⲱⲛ | Daartoe de stam van Zebulon; en Eliab, de zoon van Helon, zal de overste der zonen van Zebulon zijn. | puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon, | Dann folgt der Stamm Sebulon; Befehlshaber der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons; | Y la tribu de Zabulón: y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón; | Poi la tribù di Zàbulon; il capo dei figli di Zàbulon è Eliab, figlio di Chelon, | Sonra Zevulun oymağı konaklayacak. Zevulunoğullarının önderi Helon oğlu Eliav olacak. | 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。 | 又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。 | E a tribo de Zebulom: e o chefe dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom; | Kemudian suku Zebulon. Pemimpin bani Zebulon ialah Eliab bin Helon. | ให้ตระกูลเศบูลุนเรียงถัดยูดาห์ไป เอลีอับบุตรชายเฮโลนจะเป็นนายกองของคนเศบูลุน | تیسرے، زبولون کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلیاب بن حیلون تھا | وسبط زبولون ، والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون |
2:8 | And his army was numbered at fifty-seven thousand four hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲍ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲩ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren zeven en vijftig duizend en vierhonderd. | et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement. | sein Heer zählt im Ganzen 57400 gemusterte Männer. | Y su hueste, con sus contados, cincuenta y siete mil y cuatrocientos. | e la sua formazione è di cinquantasettemilaquattrocento registrati. | Bölüğünün sayısı 57 400 kişiydi. | 他军队被数的,共有五万七千四百名。 | 他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。 | E seu exército, com seus contados, cinquenta e sete mil e quatrocentos. | Pasukannya terdiri dari lima puluh tujuh ribu empat ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นเจ็ดพันสี่ร้อยคน | اور جس کے لشکر کے 57,400 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون ألفا وأربع مئة |
2:9 | All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred--these shall break camp first. | ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲣ̅ⲡ̅ⲋ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲩ̅ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ | Al de getelden des legers van Juda waren honderd zes en tachtig duizend en vierhonderd, naar hun heiren. Zij zullen vooraan optrekken. | Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche. | Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf. | Todos los contados en el ejército de Judá, ciento ochenta y seis mil y cuatrocientos, por sus escuadrones, irán delante. | Il totale dei registrati del campo di Giuda è di centottantaseimilaquattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia per primi. | Yahuda ordugahına ayrılan bölüklerdeki adam sayısı 186 400 kişiydi. Yola ilk çıkacak olanlar bunlardı. | 凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。 | 凡屬猶大營、按著軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。 | Todos os contados no exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, por seus esquadrões, irão diante. | Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Yehuda menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus delapan puluh enam ribu empat ratus orang. Merekalah yang terdahulu berangkat. | จำนวนชนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายยูดาห์ตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนแปดหมื่นหกพันสี่ร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะยกไปก่อน | تینوں قبیلوں کے فوجیوں کی کُل تعداد 1,86,400 تھی۔ روانہ ہوتے وقت یہ آگے چلتے تھے۔ | جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة ألف وستة وثمانون ألفا وأربع مئة بأجنادهم . يرتحلون أولا |
2:10 | On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϥⲁⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲉ ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲥⲁⲡⲉⲙⲉⲛⲧ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲉⲗⲓⲥⲟⲩⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲉⲇⲓⲟⲩⲣ | De banier des legers van Ruben, naar hun heiren, zal tegen het zuiden zijn; en Elizur, de zoon van Sedeur, zal de overste der zonen van Ruben zijn. | Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur, | Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs; | La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur; | A mezzogiorno starà l'insegna del campo di Ruben con le sue schiere; il capo dei figli di Ruben è Elisur, figlio di Sedeur, | Güneyde Ruben ordugahının sancağı dikilecek, Rubene bağlı bölükler orada konaklayacak. Rubenoğullarının önderi Şedeur oğlu Elisur olacak. | 「在南边,按着军队是吕便营的旗帜。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。 | 「在南邊,按著軍隊是呂便營的旗幟。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。 | A bandeira do exército de Rúben ao sul, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Rúben, Elizur filho de Sedeur; | Panji-panji laskar Ruben adalah di sebelah selatan, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Ruben ialah Elizur bin Syedeur. | ให้ธงค่ายของรูเบนตั้งทางทิศใต้ตามกองของเขา เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์จะเป็นนายกองของคนรูเบน | ¶ مقدِس کے جنوب میں روبن کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، روبن کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلی صور بن شدیور تھا، | راية محلة رأوبين إلى التيمن حسب أجنادهم ، والرئيس لبني رأوبين أليصور بن شديئور |
2:11 | And his army was numbered at forty-six thousand five hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲋ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren zes en veertig duizend en vijfhonderd. | et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement. | sein Heer zählt im Ganzen 46500 gemusterte Männer. | Y su hueste, sus contados, cuarenta y seis mil y quinientos. | e la sua formazione è di quarantaseimilacinquecento registrati. | Bölüğünün sayısı 46 500 kişiydi. | 他军队被数的,共有四万六千五百名。 | 他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。 | E seu exército, seus contados, quarenta e seis mil e quinhentos. | Pasukannya terdiri dari empat puluh enam ribu lima ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นหกพันห้าร้อยคน | اور جس کے 46,500 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منه ستة وأربعون ألفا وخمس مئة |
2:12 | Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲑⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ⲥⲁⲗⲁⲙⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲟⲩⲣⲓⲥⲁⲇⲉ | En nevens hem zal zich legeren de stam van Simeon; en Selumiel, de zoon van Zurisaddai, zal de overste der zonen van Simeon zijn. | A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï, | Daran anschließend ist das Lager des Stammes Simeon; Befehlshaber der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais; | Y acamparán junto á él los de la tribu de Simeón: y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai; | Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; il capo dei figli di Simeone è Selumiel, figlio di Surisaddai, | Şimon oymağı onların bitişiğinde konaklayacak. Şimonoğullarının önderi Surişadday oğlu Şelumiel olacak. | 挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。 | 挨著他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。 | E acamparão junto a ele os da tribo de Simeão: e o chefe dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai; | Yang berkemah di dekatnya ialah suku Simeon. Pemimpin bani Simeon ialah Selumiel bin Zurisyadai. | ให้ตระกูลสิเมโอนตั้งค่ายเรียงถัดมา เชลูมิเอลบุตรชายศูริชัดดัยจะเป็นนายกองของคนสิเมโอน | دوسرے، شمعون کا قبیلہ جس کا کمانڈر سلومی ایل بن صوری شدی تھا، | والنازلون معه سبط شمعون ، والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشداي |
2:13 | And his army was numbered at fifty-nine thousand three hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲑ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲩ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren negen en vijftig duizend en driehonderd. | et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement; | sein Heer zählt im Ganzen 59300 gemusterte Männer. | Y su hueste, con los contados de ellos, cincuenta y nueve mil y trescientos: | e la sua formazione è di cinquantanovemilatrecento registrati. | Bölüğünün sayısı 59 300 kişiydi. | 他军队被数的,共有五万九千三百名。 | 他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。 | E seu exército, com os contados deles, cinquenta e nove mil e trezentos: | Pasukannya terdiri dari lima puluh sembilan ribu tiga ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นเก้าพันสามร้อยคน | اور جس کے 59,300 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون ألفا وثلاث مئة |
2:14 | Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲑⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛⲅⲁⲇ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲁⲇ ⲉⲗⲓⲥⲁ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲣⲁⲅⲟⲩⲏⲗ | Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn. | puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel, | Dann folgt der Stamm Gad; Befehlshaber der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls; | Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel; | Poi la tribù di Gad: il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Deuel, | Sonra Gad oymağı konaklayacak. Gadoğullarının önderi Deuel oğlu Elyasaf olacak. | 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。 | 又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。 | E a tribo de Gade: e o chefe dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Reuel; | Kemudian suku Gad. Pemimpin bani Gad ialah Elyasaf bin Rehuel. | ให้ตระกูลกาดเรียงถัดรูเบนไป เอลียาสาฟบุตรชายเรอูเอลจะเป็นนายกองของคนกาด | تیسرے، جد کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلیاسف بن دعوایل تھا، | وسبط جاد ، والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل |
2:15 | And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲉ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲭ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren vijf en veertig duizend zeshonderd en vijftig. | et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement. | sein Heer zählt im Ganzen 45650 gemusterte Männer. | Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta. | e la sua formazione è di quarantacinquemilaseicentocinquanta registrati. | Bölüğünün sayısı 45 650 kişiydi. | 他军队被数的,共有四万五千六百五十名, | 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名, | E seu exército, com os contados deles, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta. | Pasukannya terdiri dari empat puluh lima ribu enam ratus lima puluh orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นห้าพันหกร้อยห้าสิบคน | اور جس کے 45,650 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم خمسة وأربعون ألفا وست مئة وخمسون |
2:16 | All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty--they shall be the second to break camp. | ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲣ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲙⲙⲁϩⲃ̅ | Al de getelden in het leger van Ruben waren honderd een en vijftig duizend vierhonderd en vijftig; naar hun heiren. En zij zullen de tweede optrekken. | Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche. | Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf. | Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos y cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos. | Il totale del campo di Ruben è di centocinquantamilaquattrocentocinquanta uomini, registrati secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea. | Ruben ordugahına ayrılan bölüklerdeki adam sayısı 151 450 kişiydi. İkinci sırada yola çıkacak olanlar bunlardı. | 凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。 | 凡屬呂便營、按著軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。 | Todos os contados no exército de Rúben, cento cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, por seus esquadrões, irão na segunda posição. | Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Ruben menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus lima puluh satu ribu empat ratus lima puluh orang. Merekalah yang nomor dua berangkat. | จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายรูเบนตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนห้าหมื่นหนึ่งพันสี่ร้อยห้าสิบคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกที่สอง | تینوں قبیلوں کے فوجیوں کی کُل تعداد 1,51,450 تھی۔ روانہ ہوتے وقت یہ مشرقی قبیلوں کے پیچھے چلتے تھے۔ | جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة ألف وواحد وخمسون ألفا وأربع مئة وخمسون بأجنادهم ، ويرتحلون ثانية |
2:17 | And the tabernacle of meeting shall move out with the camp of the Levites in the middle of the camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their standards. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲱⲗⲓ ⲛϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲓⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉϣⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉϥϧⲉⲛⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϩⲩⲅⲉⲙⲱⲛ | Daarna zal de tent der samenkomst optrekken, met het leger der Levieten, in het midden van de legers; gelijk als zij zich legeren zullen, alzo zullen zij optrekken, een iegelijk aan zijn plaats, naar hun banieren. | Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière. | Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so brechen sie auf, jeder an seiner Stelle, nach Feldzeichen geordnet. | Luego irá el tabernáculo del testimonio, el campo de los Levitas en medio de los ejércitos: de la manera que asientan el campo, así caminarán, cada uno en su lugar, junto á sus banderas. | Poi si metterà in marcia la tenda del convegno con il campo dei leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l'ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua insegna. | Buluşma Çadırı ve Levililerin ordugahı göç sırasında öbür ordugahların ortasında yola çıkacak. Herkes konakladığı düzende kendi sancağı altında göç edecek. | 「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。 | 「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。 | Logo irá o tabernáculo do testemunho, o acampamento dos levitas em meio dos exércitos: da maneira que assentam o acampamento, assim caminharão, cada um em seu lugar, junto a suas bandeiras. | Sesudah itu berangkatlah Kemah Pertemuan dengan laskar orang Lewi, di tengah-tengah laskar yang lain itu. Sama seperti mereka berkemah, demikianlah juga mereka berangkat, masing-masing di tempatnya menurut panji-panji mereka. | แล้วให้ยกพลับพลาแห่งชุมนุมเดินตามไป ให้ค่ายคนเลวีอยู่กลางกระบวนค่าย เขาตั้งค่ายอยู่อันดับใดก็ให้ออกเดินไปตามอันดับนั้น ทุกค่ายตามอันดับตามธงตระกูลของตน | ¶ اِن جنوبی قبیلوں کے بعد لاوی ملاقات کا خیمہ اُٹھا کر قبیلوں کے عین بیچ میں چلتے تھے۔ قبیلے اُس ترتیب سے روانہ ہوتے تھے جس ترتیب سے وہ اپنے خیمے لگاتے تھے۔ ہر قبیلہ اپنے علَم کے پیچھے چلتا تھا۔ | ثم ترتحل خيمة الاجتماع . محلة اللاويين في وسط المحلات . كما ينزلون كذلك يرتحلون . كل في موضعه براياتهم |
2:18 | On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲉⲫⲣⲉⲙ ⲥⲁⲡⲥⲁ ⲙⲫⲓⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲫⲣⲉⲙ ⲉⲗⲓⲥⲁⲙⲁ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲥⲉⲙⲓⲟⲩⲇ | De banier des legers van Efraim, naar hun heiren, zal tegen het westen zijn; en Elisama, de zoon van Ammihud, zal de overste der zonen van Efraim zijn. | A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud, | Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds; | La bandera del ejército de Ephraim por sus escuadrones, al occidente: y el jefe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; | Ad occidente starà l'insegna del campo di Efraim con le sue schiere; il capo dei figli di Efraim è Elisama, figlio di Ammiud, | Batıda Efrayim ordugahının sancağı dikilecek, Efrayime bağlı bölükler orada konaklayacak. Efrayimoğullarının önderi Ammihut oğlu Elişama olacak. | 「在西边,按着军队是以法莲营的旗帜。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。 | 「在西邊,按著軍隊是以法蓮營的旗幟。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。 | A bandeira do exército de Efraim por seus esquadrões, ao ocidente: e o chefe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde; | Panji-panji laskar Efraim, menurut pasukan-pasukan mereka, adalah di sebelah barat. Pemimpin bani Efraim ialah Elisama bin Amihud. | ให้ธงค่ายของเอฟราอิมตั้งทางทิศตะวันตกตามกองของเขา เอลีชามาบุตรชายอัมมีฮูดจะเป็นนายกองของคนเอฟราอิม | ¶ مقدِس کے مغرب میں افرائیم کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، افرائیم کا قبیلہ جس کا کمانڈر اِلی سمع بن عمی ہود تھا، | راية محلة أفرايم حسب أجنادهم إلى الغرب ، والرئيس لبني أفرايم أليشمع بن عميهود |
2:19 | And his army was numbered at forty thousand five hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren veertig duizend en vijfhonderd. | et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement. | sein Heer zählt im Ganzen 40500 gemusterte Männer. | Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta mil y quinientos. | la sua formazione è di quarantamilacinquecento registrati. | Bölüğünün sayısı 40 500 kişiydi. | 他军队被数的,共有四万零五百名。 | 他軍隊被數的,共有四萬零五百名。 | E seu exército, com os contados deles, quarenta mil e quinhentos. | Pasukannya terdiri dari empat puluh ribu lima ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นห้าร้อยคน | اور جس کے 40,500 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم أربعون ألفا وخمس مئة |
2:20 | Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲑⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲅⲁⲙⲁⲗⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲁⲇⲇⲁⲥⲟⲩⲣ | En nevens hem de stam van Manasse; en Gamaliel, de zoon van Pedazur, zal de overste der zonen van Manasse zijn. | A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur, | Daran anschließend kommt der Stamm Manasse; Befehlshaber der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs; | Junto á él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur; | Accanto a lui si accamperà la tribù di Manasse; il capo dei figli di Manasse è Gamliel, figlio di Pedasur, | Manaşşe oymağı onlara bitişik olacak. Manaşşeoğullarının önderi Pedahsur oğlu Gamliel olacak. | 挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。 | 挨著他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。 | Junto a ele estará a tribo de Manassés; e o chefe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur; | Di dekatnya ialah suku Manasye. Pemimpin bani Manasye ialah Gamaliel bin Pedazur. | ให้คนตระกูลมนัสเสห์เรียงถัดมา กามาลิเอลบุตรชายเปดาซูร์จะเป็นนายกองของคนมนัสเสห์ | دوسرے، منسّی کا قبیلہ جس کا کمانڈر جملی ایل بن فدا ہصور تھا، | ومعه سبط منسى ، والرئيس لبني منسى جمليئيل بن فدهصور |
2:21 | And his army was numbered at thirty-two thousand two hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲗ̅ⲃ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲥ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren twee en dertig duizend en tweehonderd. | et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement; | sein Heer zählt im Ganzen 32200 gemusterte Männer. | Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y dos mil y doscientos: | e la sua formazione è di trentaduemiladuecento registrati. | Bölüğünün sayısı 32 200 kişiydi. | 他军队被数的,共有三万二千二百名。 | 他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。 | E seu exército, com os contados deles, trinta e dois mil e duzentos: | Pasukannya terdiri dari tiga puluh dua ribu dua ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีสามหมื่นสองพันสองร้อยคน | اور جس کے 32,200 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون ألفا ومئتان |
2:22 | Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲑⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲙⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲅⲉⲇⲉⲱⲛ | Daartoe de stam van Benjamin; en Abidan, de zoon van Gideoni, zal de overste der zonen van Benjamin zijn. | puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni, | Dann folgt der Stamm Benjamin; Befehlshaber der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis; | Y la tribu de Benjamín: y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón; | Poi la tribù di Beniamino; il capo dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni, | Sonra Benyamin oymağı konaklayacak. Benyaminoğullarının önderi Gidoni oğlu Avidan olacak. | 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。 | 又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。 | E a tribo de Benjamim: e o chefe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni; | Kemudian suku Benyamin. Pemimpin bani Benyamin ialah Abidan bin Gideoni. | ให้ตระกูลเบนยามินเรียงถัดเอฟราอิมไป อาบีดันบุตรชายกิเดโอนีจะเป็นนายกองของคนเบนยามิน | تیسرے، بن یمین کا قبیلہ جس کا کمانڈر ابدان بن جدعونی تھا، | وسبط بنيامين ، والرئيس لبني بنيامين أبيدن بن جدعوني |
2:23 | And his army was numbered at thirty-five thousand four hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲗ̅ⲉ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲩ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren vijf en dertig duizend en vierhonderd. | et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement. | sein Heer zählt im Ganzen 35400 gemusterte Männer. | Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y cinco mil y cuatrocientos. | e la sua formazione è di trentacinquemilaquattrocento registrati. | Bölüğünün sayısı 35 400 kişiydi. | 他军队被数的,共有三万五千四百名。 | 他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。 | E seu exército, com os contados deles, trinta e cinco mil e quatrocentos. | Pasukannya terdiri dari tiga puluh lima ribu empat ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีสามหมื่นห้าพันสี่ร้อยคน | اور جس کے 35,400 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون ألفا وأربع مئة |
2:24 | All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred--they shall be the third to break camp. | ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲉⲫⲣⲉⲙ ⲣ̅ⲏ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲣ̅ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲅ̅ | Al de getelden in het leger van Efraim waren honderd acht duizend en eenhonderd, naar hun heiren. En zij zullen de derde optrekken. | Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche. | Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf. | Todos los contados en el ejército de Ephraim, ciento ocho mil y ciento, por sus escuadrones, irán los terceros. | Il totale dei registrati del campo di Efraim è di centottomilacento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea. | Efrayim ordugahına ayrılan bölüklerdeki adam sayısı 108 100 kişiydi. Üçüncü olarak bunlar yola çıkacak. | 凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。 | 凡屬以法蓮營、按著軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。 | Todos os contados no exército de Efraim, cento e oito mil e cem, por seus esquadrões, irão na terceira posição. | Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Efraim menurut pasukan-pasukan mereka ada seratus delapan ribu seratus orang. Merekalah yang nomor tiga berangkat. | จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายเอฟราอิมตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนแปดพันหนึ่งร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกที่สาม | تینوں قبیلوں کے فوجیوں کی کُل تعداد 1,08,100 تھی۔ روانہ ہوتے وقت یہ جنوبی قبیلوں کے پیچھے چلتے تھے۔ | جميع المعدودين لمحلة أفرايم مئة ألف وثمانية آلاف ومئة بأجنادهم ، ويرتحلون ثالثة |
2:25 | The standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲇⲁⲛ ⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲇⲁⲛ ⲁⲭⲓⲉⲍⲉⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲙⲓⲥⲉⲇⲉ | De banier des legers van Dan zal tegen het noorden zijn, naar hun heiren; en Ahiezer, de zoon van Ammisaddai, zal de overste der zonen van Dan zijn. | Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï, | Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais; | La bandera del ejército de Dan estará al aquilón, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisaddai; | A settentrione starà l'insegna del campo di Dan con le sue schiere; il capo dei figli di Dan è Achiezer, figlio di Ammisaddai, | Kuzeyde Dan ordugahının sancağı dikilecek, Dana bağlı bölükler orada konaklayacak. Danoğullarının önderi Ammişadday oğlu Ahiezer olacak. | 「在北边,按着军队是但营的旗帜。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。 | 「在北邊,按著軍隊是但營的旗幟。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。 | A bandeira do exército de Dã estará ao norte, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai; | Panji-panji laskar Dan adalah di sebelah utara, menurut pasukan-pasukan mereka. Pemimpin bani Dan ialah Ahiezer bin Amisyadai. | ให้ธงค่ายของดานตั้งทางทิศเหนือตามกองของเขา อาหิเยเซอร์บุตรชายอัมมีชัดดัยจะเป็นนายกองของคนดาน | ¶ مقدِس کے شمال میں دان کا علَم تھا جس کے ارد گرد تین دستے خیمہ زن تھے۔ پہلے، دان کا قبیلہ جس کا کمانڈر اخی عزر بن عمی شدی تھا، | راية محلة دان إلى الشمال حسب أجنادهم ، والرئيس لبني دان أخيعزر بن عميشداي |
2:26 | And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲝ̅ⲃ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲯ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren twee en zestig duizend en zevenhonderd. | et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement. | sein Heer zählt im Ganzen 62700 gemusterte Männer. | Y su hueste, con los contados de ellos, sesenta y dos mil y setecientos. | e la sua formazione è di sessantaduemilasettecento registrati. | Bölüğünün sayısı 62 700 kişiydi. | 他军队被数的,共有六万二千七百名。 | 他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。 | E seu exército, com os contados deles, sessenta e dois mil e setecentos. | Pasukannya terdiri dari enam puluh dua ribu tujuh ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีหกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน | اور جس کے 62,700 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم اثنان وستون ألفا وسبع مئة |
2:27 | Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲑⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛⲁⲥⲥⲏⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲥⲥⲏⲣ ⲫⲁⲅⲉⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲭⲣⲁⲛ | En nevens hem zal zich legeren de stam van Aser; en Pagiel, de zoon van Ochran, zal de overste der zonen van Aser zijn. | A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran, | Daran anschließend ist das Lager des Stammes Ascher; Befehlshaber der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans; | Junto á él acamparán los de la tribu de Aser: y el jefe de los hijos de Aser, Phegiel hijo de Ocrán; | Accanto a lui si accamperà la tribù di Aser; il capo dei figli di Aser è Paghiel, figlio di Ocran, | Aşer oymağı onların bitişiğinde konaklayacak. Aşeroğullarının önderi Okran oğlu Pagiel olacak. | 挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。 | 挨著他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。 | Junto a ele acamparão os da tribo de Aser: e o chefe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã; | Yang berkemah di dekatnya ialah suku Asyer. Pemimpin bani Asyer ialah Pagiel bin Okhran. | ให้ตระกูลอาเชอร์ตั้งค่ายเรียงถัดมา ปากีเอลบุตรชายโอครานจะเป็นนายกองของคนอาเชอร์ | دوسرے، آشر کا قبیلہ جس کا کمانڈر فجعی ایل بن عکران تھا، | والنازلون معه سبط أشير ، والرئيس لبني أشير فجعيئيل بن عكرن |
2:28 | And his army was numbered at forty-one thousand five hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲁ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren een en veertig duizend en vijfhonderd. | et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement; | sein Heer zählt im Ganzen 41500 gemusterte Männer. | Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y un mil y quinientos: | e la sua formazione è di quarantunmilacinquecento registrati. | Bölüğünün sayısı 41 500 kişiydi. | 他军队被数的,共有四万一千五百名。 | 他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。 | E seu exército, com os contados deles, quarenta e um mil e quinhentos: | Pasukannya terdiri dari empat puluh satu ribu lima ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นหนึ่งพันห้าร้อยคน | اور جس کے 41,500 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم واحد وأربعون ألفا وخمس مئة |
2:29 | Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲕⲟⲧ ϧⲁⲑⲟⲩⲱⲟⲩ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ ⲁⲭⲓⲣⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲛⲁⲛ | Daartoe de stam van Nafthali; en Ahira, de zoon van Enan, zal de overste der zonen van Nafthali zijn. | puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan, | Dann folgt der Stamm Naftali; Befehlshaber der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans; | Y la tribu de Nephtalí: y el jefe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán; | Poi la tribù di Nèftali; il capo dei figli di Nèftali è Achira, figlio di Enan, | Sonra Naftali oymağı konaklayacak. Naftalioğullarının önderi Enan oğlu Ahira olacak. | 又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。 | 又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。 | E a tribo de Naftali: e o chefe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã; | Kemudian suku Naftali. Pemimpin bani Naftali ialah Ahira bin Enan. | ให้ตระกูลนัฟทาลีเรียงถัดดานไป อาหิราบุตรชายเอนันจะเป็นนายกองของคนนัฟทาลี | تیسرے، نفتالی کا قبیلہ جس کا کمانڈر اخیرع بن عینان تھا، | وسبط نفتالي ، والرئيس لبني نفتالي أخيرع بن عينن |
2:30 | And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred. | ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲅ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲫ̅ | Zijn heir nu, en zijn getelden waren drie en vijftig duizend en vierhonderd. | et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement. | sein Heer zählt im Ganzen 53400 gemusterte Männer. | Y su hueste, con los contados de ellos, cincuenta y tres mil y cuatrocientos. | e la sua formazione è di cinquantatremilaquattrocento registrati. | Bölüğünün sayısı 53 400 kişiydi. | 他军队被数的,共有五万三千四百名。 | 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。 | E seu exército, com os contados deles, cinquenta e três mil e quatrocentos. | Pasukannya terdiri dari lima puluh tiga ribu empat ratus orang yang dicatat. | พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นสามพันสี่ร้อยคน | اور جس کے 53,400 فوجی تھے۔ | وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون ألفا وأربع مئة |
2:31 | All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred--they shall break camp last, with their standards. | ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲩⲗⲏ ⲛⲇⲁⲛ ⲣ̅ⲛ̅ⲍ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲩ̅ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲡϧⲁⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ | Al de getelden in het leger van Dan waren honderd zeven en vijftig duizend en zeshonderd. In het achterste zullen zij optrekken, naar hun banieren. | Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière. | Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach Feldzeichen geordnet. | Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil y seiscientos: irán los postreros tras sus banderas. | Il totale dei registrati del campo di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Si metteranno in marcia per ultimi, secondo le loro insegne». | Dan ordugahına ayrılan adamların sayısı 157 600 kişiydi. Kendi sancakları altında en son onlar yola çıkacak. | 凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」 | 凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」 | Todos os contados no exército de Dã, cento cinquenta e sete mil e seiscentos: irão os últimos atrás de suas bandeiras. | Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Dan ada seratus lima puluh tujuh ribu enam ratus orang. Merekalah yang terkemudian berangkat, menurut panji-panji mereka." | จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายดาน เป็นหนึ่งแสนห้าหมื่นเจ็ดพันหกร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกสุดท้าย เดินตามธงตระกูลของตน" | تینوں قبیلوں کی کُل تعداد 1,57,600 تھی۔ وہ آخر میں اپنا علَم اُٹھا کر روانہ ہوتے تھے۔ | جميع المعدودين لمحلة دان مئة ألف وسبعة وخمسون ألفا وست مئة . يرتحلون أخيرا براياتهم |
2:32 | These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty. | ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲛⲏⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲡⲓϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲭ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲅ̅ ⲛϣⲟ ⲛⲉⲙ ⲩ̅ | Dezen zijn de getelden van de kinderen Israels, naar het huis hunner vaderen; al de getelden der legers, naar hun heiren waren, zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig. | Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. | Das sind also die gemusterten Israeliten, geordnet nach Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603550 Mann. | Estos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos y cincuenta. | Questi sono gli Israeliti registrati secondo i loro casati paterni. Tutti gli uomini dei quali si fece il censimento e che formarono i campi secondo le loro formazioni, furono seicentotremilacinquecentocinquanta. | Ailelerine göre sayılan İsrailliler bunlardı. Ordugahlardaki bütün bölüklerin toplamı 603 550 kişiydi. | 这些以色列人,照他们的父家,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。 | 這些以色列人,照他們的父家,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。 | Estes são os contados dos filhos de Israel, pelas casas de seus pais: todos os contados por exércitos, por seus esquadrões, seiscentos três mil quinhentos e cinquenta. | Itulah pencatatan orang Israel menurut suku-suku mereka. Jumlah orang yang dicatat dalam laskar-laskar dengan pasukan-pasukannya ada enam ratus tiga ribu lima ratus lima puluh orang. | คนเหล่านี้เป็นชนชาติอิสราเอลที่นับตามเรือนบรรพบุรุษ คนทั้งหมดที่อยู่ในค่ายนับตามกองมีหกแสนสามพันห้าร้อยห้าสิบคน | ¶ پوری خیمہ گاہ کے فوجیوں کی کُل تعداد 6,03,550 تھی۔ | هؤلاء هم المعدودون من بني إسرائيل حسب بيوت آبائهم . جميع المعدودين من المحلات بأجنادهم ست مئة ألف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون |
2:33 | But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses. | ⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉ ⲙⲡⲟⲩϣⲓⲛⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Maar de Levieten werden niet geteld onder de zonen van Israel, gelijk als de HEERE Mozes geboden had. | Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël. | Die Leviten wurden, wie der Herr es Mose befohlen hatte, unter den Israeliten nicht gemustert. | Mas los Levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó á Moisés. | Ma i leviti, secondo l'ordine che il Signore aveva dato a Mosè, non furono registrati nel censimento, insieme con gli Israeliti. | RABbin Musaya verdiği buyruk uyarınca Levililer öbür İsraillilerle birlikte sayılmadı. | 唯独利未人没有数在以色列人中,是照 耶和华所吩咐摩西的。 | 唯獨利未人沒有數在以色列人中,是照 耶和華所吩咐摩西的。 | Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel; como o SENHOR o mandou a Moisés. | Tetapi orang Lewi tidak turut dicatat bersama-sama dengan orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. | แต่มิได้นับพวกเลวีรวมเข้าในคนอิสราเอล ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสส | صرف لاوی اِس تعداد میں شامل نہیں تھے، کیونکہ رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا کہ اُن کی بھرتی نہ کی جائے۔ | وأما اللاويون فلم يعدوا بين بني إسرائيل ، كما أمر الرب موسى |
2:34 | Thus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers' houses. | ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓⲣⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϣⲁⲩϩⲓⲕⲟⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲧⲁⲅⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ϣⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉⲩϧⲉⲛⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓⲏⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲓⲟϯ | En de kinderen Israels deden naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo legerden zij zich naar hun banieren, en zo trokken zij op, een iegelijk naar zijn geslachten, naar het huis zijner vaderen. | Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères. | Die Israeliten führten alles aus, was der Herr dem Mose befohlen hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie. | E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que Jehová mandó á Moisés; así asentaron el campo por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres. | Gli Israeliti agirono secondo gli ordini che il Signore aveva dato a Mosè; così si accampavano secondo le loro insegne e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia e secondo il casato dei suoi padri. | Böylece İsrailliler RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar. Sancakları altında ordugah kurdular. Göç ederken de herkes boyu ve ailesiyle birlikte yola çıktı. | 以色列人就这样行,各人照他们的家室,按他们的父家,归于本纛,安营起行,都是照 耶和华所吩咐摩西的。 | 以色列人就這樣行,各人照他們的家室,按他們的父家,歸於本纛,安營起行,都是照 耶和華所吩咐摩西的。 | E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que o SENHOR mandou a Moisés; assim assentaram o acampamento por suas bandeiras, e assim marcharam cada um por suas famílias, segundo as casas de seus pais. | Maka orang Israel berbuat demikian; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah mereka berkemah menurut panji-panji mereka, dan demikianlah mereka berangkat, masing-masing menurut kaumnya dan sukunya. | คนอิสราเอลก็กระทำดังนั้น เขาทั้งหลายตั้งค่ายอยู่ตามธง และยกออกเดินไปทุกคนตามครอบครัวของตน ตามเรือนบรรพบุรุษของตน ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้ทุกประการ | ¶ یوں اسرائیلیوں نے سب کچھ اُن ہدایات کے مطابق کیا جو رب نے موسیٰ کو دی تھیں۔ اُن کے مطابق ہی وہ اپنے جھنڈوں کے ارد گرد اپنے خیمے لگاتے تھے اور اُن کے مطابق ہی اپنے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے ساتھ روانہ ہوتے تھے۔ | ففعل بنو إسرائيل حسب كل ما أمر به الرب موسى . هكذا نزلوا براياتهم ، وهكذا ارتحلوا . كل حسب عشائره مع بيت آبائه |