Index
Numbers 35

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Numbers Chapter 35
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
35:1And the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying:ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲥⲁⲛⲓⲙⲁⲛϩⲱⲧⲡ ⲛⲧⲉ ⲙⲱⲁⲃ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥEn de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:¶ L'Eternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:In der Steppe von Moab, am Jordan bei Jericho, sprach der Herr zu Mose:Y HABLO Jehová á Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:Il Signore disse ancora a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:RAB Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında Musaya şöyle dedi:耶和华在摩押平原―约旦河边、靠近耶利哥耶利哥晓谕摩西说:耶和華在摩押平原─約旦河邊、靠近耶利哥耶利哥曉諭摩西說:E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan di dekat Yerikho:พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสส ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโคว่า¶ اسرائیلی اب تک موآب کے میدانی علاقے میں دریائے یردن کے مشرقی کنارے پر یریحو کے سامنے تھے۔ وہاں رب نے موسیٰ سے کہا،ثم كلم الرب موسى في عربات موآب على أردن أريحا قائلا
35:2Command the children of Israel that they give the Levites cities to dwell in from the inheritance of their possession, and you shall also give the Levites common-land around the cities.ϫⲉ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩϯ ⲛⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲙⲁϩⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲉⲑⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉϥⲕⲱϯ ⲉⲩⲉⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲗⲉⲓⲧⲏⲥGebied den kinderen Israels, dat zij van de erfenis hunner bezitting aan de Levieten steden zullen geven om te bewonen; daartoe zult gijlieden aan de Levieten voorsteden geven, aan de steden rondom dezelve.Ordonne aux enfants d'Israël d'accorder aux Lévites, sur l'héritage qu'ils posséderont, des villes où ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux Lévites une banlieue autour de ces villes.Befiehl den Israeliten, sie sollen von ihrem Erbbesitz den Leviten einige Städte abgeben, in denen sie sich niederlassen können. Auch die ringsum zu den Städten gehörende Weidefläche sollt ihr den Leviten überlassen.Manda á los hijos de Israel, que den á los Levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten: También daréis á los Levitas ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.«Ordina agli Israeliti che dell'eredità che possiederanno riservino ai leviti città da abitare; darete anche ai leviti il contado che è intorno alla città."İsraillilere buyruk ver, alacakları mülkten oturmaları için Levililere kentler versinler. Kentlerin çevresinde otlaklar da vereceksiniz.「你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把些城給利未人居住,也要把這城四圍的郊野給利未人。Manda aos filhos de Israel, que deem aos levitas da possessão de sua herança cidades em que habitem: Também dareis aos levitas campos de essas cidades ao redor delas."Perintahkanlah kepada orang Israel, supaya dari milik pusaka kepunyaannya diberikan mereka kota-kota kepada orang Lewi untuk didiami; juga haruslah kamu memberikan kepada orang Lewi tanah-tanah penggembalaan yang di sekeliling kota-kota itu."จงบัญชาคนอิสราเอล ให้เขายกเมืองให้คนเลวีได้อาศัยอยู่จากมรดกที่เขาได้รับนั้นบ้าง และยกทุ่งหญ้ารอบๆเมืองนั้นให้คนเลวีด้วย¶ ”اسرائیلیوں کو بتا دے کہ وہ لاویوں کو اپنی ملی ہوئی زمینوں میں سے رہنے کے لئے شہر دیں۔ اُنہیں شہروں کے ارد گرد مویشی چَرانے کی زمین بھی ملے۔أوص بني إسرائيل أن يعطوا اللاويين من نصيب ملكهم مدنا للسكن ، ومسارح للمدن حواليها تعطون اللاويين
35:3They shall have the cities to dwell in; and their common-land shall be for their cattle, for their herds, and for all their animals.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲙⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲫⲟⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲛⲟⲩⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϥⲧⲉⲫⲁⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩEn die steden zullen zij hebben om te bewonen; maar hun voorsteden zullen zijn voor hun beesten, en voor hun have, en voor al hun gedierte,Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieues seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.Die Städte sollen ihnen als Wohnsitz gehören und die dazugehörenden Weideflächen sollen ihrem Vieh, ihren Herden und allen ihren Tieren zur Verfügung stehen.Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.Essi avranno le città per abitarvi e il contado servirà per il loro bestiame, per i loro beni e per tutti i loro animali.Böylece yaşamak için Levililerin kentleri olacak; sığırları, sürüleri, öbür hayvanları için otlakları da olacak.这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。E terão eles as cidades para habitar, e os campos delas serão para seus animais, e para seus gados, e para todos seus animais.Kota-kota itu akan menjadi kepunyaan mereka untuk didiami dan tanah-tanah penggembalaannya untuk hewan yang mereka miliki dan untuk segala ternak mereka yang lain.ให้เมืองนั้นเป็นของเขาเพื่อจะได้อาศัยอยู่ ให้ทุ่งหญ้าเพื่อฝูงสัตว์และทรัพย์สิ่งของและสัตว์ทั้งสิ้นของเขาپھر لاویوں کے پاس رہنے کے لئے شہر اور اپنے جانور چَرانے کے لئے زمین ہو گی۔فتكون المدن لهم للسكن ومسارحها تكون لبهائمهم وأموالهم ولسائر حيواناتهم
35:4The common-land of the cities which you shall give the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits all around.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲥⲟⲃϯ ⲛⲧⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ ϣⲟ ⲃ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲉϥⲕⲱϯEn de voorsteden der steden, die gij aan de Levieten zult geven, zullen van den stadsmuur af, en naar buiten, van duizend ellen zijn rondom.Les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites auront, à partir du mur de la ville et au dehors, mille coudées tout autour.Die Weideflächen der Städte, die ihr den Leviten gebt, sollen ringsum von der Stadtmauer zweitausend Ellen nach außen reichen.Y los ejidos de las ciudades que daréis á los Levitas, serán mil codos alrededor, desde el muro de la ciudad para afuera.Il contado delle città che darete ai leviti si estenderà per lo spazio di mille cubiti fuori dalle mura della città tutt'intorno."Levililere vereceğiniz kentlerin çevresindeki otlaklar kent surundan bin arşın uzaklıkta olacak.你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。E os campos das cidades que dareis aos levitas, serão mil côvados ao redor, desde o muro da cidade para fora.Tanah-tanah penggembalaan kota-kota yang harus kamu berikan kepada orang Lewi itu ialah dari tembok kota ke luar seribu hasta berkeliling.ทุ่งหญ้าของเมืองที่เจ้ายกให้แก่คนเลวีนั้นให้มีเขตจากกำแพงเมืองและห่างออกไปหนึ่งพันศอกโดยรอบچَرانے کے لئے زمین شہر کے ارد گرد ہو گی، اور چاروں طرف کا فاصلہ فصیلوں سے 1,500 فٹ ہو۔ومسارح المدن التي تعطون اللاويين تكون من سور المدينة إلى جهة الخارج ألف ذراع حواليها
35:5And you shall measure outside the city on the east side two thousand cubits, on the south side two thousand cubits, on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits. The city shall be in the middle. This shall belong to themⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϣⲓ ⲛϯⲃⲁⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉϥⲕⲱϯ ⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲓⲉⲃⲧ ϣⲟ ⲃ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲫⲓⲣ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲙⲉⲛⲧ ϣⲟ ⲃ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲫⲓⲣ ⲉⲧⲥⲁⲫⲓⲟⲙ ϣⲟ ⲃ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ ϣⲟ ⲃ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙⲫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧϧⲉⲛⲧ ⲉⲛⲓⲃⲁⲕⲓEn gij zult meten van buiten de stad, aan den hoek tegen het oosten, twee duizend ellen, en aan den hoek van het zuiden, twee duizend ellen, en aan den hoek van het westen, twee duizend ellen, en aan den hoek van het noorden, twee duizend ellen; dat de stad in het midden zij. Dit zullen zij hebben tot voorsteden van de steden.Vous mesurerez, en dehors de la ville, deux mille coudées pour le côté oriental, deux mille coudées pour le côté méridional, deux mille coudées pour le côté occidental, et deux mille coudées pour le côté septentrional. La ville sera au milieu. Telles seront les banlieues de leurs villes.Außerhalb der Stadt sollt ihr in östlicher Richtung zweitausend Ellen, in südlicher Richtung zweitausend Ellen, in westlicher Richtung zweitausend Ellen und in nördlicher Richtung zweitausend Ellen abmessen. Die Stadt soll also in der Mitte liegen. Das soll den Leviten als Weidefläche der Städte gehören.Luego mediréis fuera de la ciudad á la parte del oriente dos mil codos, y á la parte del mediodía dos mil codos, y á la parte del occidente dos mil codos, y á la parte del norte dos mil codos, y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudaMisurerete dunque, fuori della città, duemila cubiti dal lato orientale, duemila cubiti dal lato meridionale, duemila cubiti dal lato occidentale e duemila cubiti dal lato settentrionale; la città sarà in mezzo. Tale sarà il contado di ciascuna delle loro città.Kent ortada olmak üzere, kent dışından doğuda iki bin arşın, güneyde iki bin arşın, batıda iki bin arşın, kuzeyde iki bin arşın ölçeceksiniz. Bu bölge kentler için otlak olacak."另外东量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,为边界,城在当中;这要归他们作城邑的郊野。另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,為邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。Logo medireis fora da cidade à parte do oriente dois mil côvados, e à parte do sul dois mil côvados, e à parte do ocidente dois mil côvados, e à parte do norte dois mil côvados, e a cidade em meio: isto terão pelos campos das cidades.Di luar kota itu haruslah kamu mengukur dua ribu hasta di sisi timur dan dua ribu hasta di sisi selatan dan dua ribu hasta di sisi barat dan dua ribu hasta di sisi utara, sehingga kota itu berada di tengah-tengah; itulah bagi mereka tanah-tanah penggembalaan kota-kota.และเจ้าจงวัดภายนอกเมืองสองพันศอกเป็นด้านตะวันออก สองพันศอกเป็นด้านใต้ สองพันศอกเป็นด้านตะวันตก สองพันศอกเป็นด้านเหนือ ให้ตัวเมืองอยู่กลาง นี่เป็นทุ่งหญ้าประจำเมืองเหล่านั้นچَرانے کی یہ زمین مربع شکل کی ہو گی جس کے ہر پہلو کا فاصلہ 3,000 فٹ ہو۔ شہر اِس مربع شکل کے بیچ میں ہو۔ یہ رقبہ شہر کے باشندوں کے لئے ہو تاکہ وہ اپنے مویشی چَرا سکیں۔فتقيسون من خارج المدينة جانب الشرق ألفي ذراع ، وجانب الجنوب ألفي ذراع ، وجانب الغرب ألفي ذراع ، وجانب الشمال ألفي ذراع ، وتكون المدينة في الوسط . هذه تكون لهم مسارح المدن
35:6Now among the cities which you will give to the Levites you shall appoint six cities of refuge, to which a manslayer may flee. And to these you shall add forty-two cities.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϯ ⲛⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ ⲛϯⲋ̅ ⲙⲃⲁⲕⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉⲑⲣⲟⲩⲫⲱⲧ ⲉⲙⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲕⲉⲙ̅ⲃ̅ ⲙⲃⲁⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲓDe steden nu, die gij aan de Levieten zult geven, zullen zijn zes vrijsteden, die gij geven zult, opdat de doodslager daarheen vliede; en boven dezelve zult gij hun twee en veertig steden geven.Parmi les villes que vous donnerez aux Lévites, il y aura six villes de refuge où pourra s'enfuir le meurtrier, et quarante-deux autres villes.Unter den Städten, die ihr ihnen abgebt, sollen sechs Asylstädte sein, die ihr als Zufluchtsorte für den bestimmt, der einen Menschen erschlagen hat. Außerdem sollt ihr ihnen weitere zweiundvierzig Städte geben.Y de las ciudades que daréis á los Levitas, seis ciudades serán de acogimiento, las cuales daréis para que el homicida se acoja allá: y además de éstas daréis cuarenta y dos ciudades.Fra le città che darete ai leviti, sei saranno città di asilo, che voi designerete perché vi si rifugi l'omicida: a queste aggiungerete altre quarantadue città."Levililere vereceğiniz kentlerden altısı sığınak kent olacak; öyle ki, adam öldüren biri oraya kaçabilsin. Ayrıca Levililere kırk iki kent daha vereceksiniz.你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。E das cidades que dareis aos levitas, seis cidades serão de refúgio, as quais dareis para que o homicida se acolha ali: e também destas dareis quarenta e duas cidades.Mengenai kota-kota yang harus kamu berikan kepada orang Lewi itu, ialah enam kota perlindungan yang harus kamu berikan, supaya orang pembunuh dapat melarikan diri ke sana; di samping itu haruslah kamu memberikan empat puluh dua kota.เมืองซึ่งเจ้าจะยกให้แก่คนเลวี คือ เมืองลี้ภัยหกเมือง ซึ่งเจ้าจะอนุญาตให้คนฆ่าคนหนีไปอยู่ และเจ้าจงเพิ่มให้เขาอีกสี่สิบสองเมือง¶ لاویوں کو کُل 48 شہر دینا۔ اِن میں سے چھ پناہ کے شہر مقرر کرنا۔ اُن میں ایسے لوگ پناہ لے سکیں گے جن کے ہاتھوں غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو۔والمدن التي تعطون اللاويين تكون ست منها مدنا للملجإ . تعطونها لكي يهرب إليها القاتل . وفوقها تعطون اثنتين وأربعين مدينة
35:7So all the cities you will give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common-land.ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ ⲙ̅ⲏ̅ ⲙⲃⲁⲕⲓ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉⲣⲱⲟⲩAl de steden, die gij aan de Levieten geven zult, zullen zijn acht en veertig steden, deze met haar voorsteden.Total des villes que vous donnerez aux Lévites: quarante-huit villes, avec leurs banlieues.Im Ganzen sind es achtundvierzig Städte samt ihren Weideflächen, die ihr den Leviten abgeben sollt.Todas las ciudades que daréis á los Levitas serán cuarenta y ocho ciudades; ellas con sus ejidos.Tutte le città che darete ai leviti saranno dunque quarantotto con il relativo contado.Levililere otlaklarıyla birlikte toplam kırk sekiz kent vereceksiniz.你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades; elas com seus campos.Segala kota yang harus kamu berikan kepada orang Lewi itu berjumlah empat puluh delapan kota, semuanya dengan tanah-tanah penggembalaannya.เมืองทั้งหมดที่เจ้ายกให้คนเลวีเป็นสี่สิบแปดหัวเมือง มีทุ่งหญ้าตามเมืองด้วยجميع المدن التي تعطون اللاويين ثماني وأربعون مدينة مع مسارحها
35:8And the cities which you will give shall be from the possession of the children of Israel; from the larger tribe you shall give many, from the smaller you shall give few. Each shall give some of its cities to the Levites, in proportion to the inheritanceⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲙⲁϩⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲙⲏϣ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϭⲓ ⲛϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϭⲓ ⲛϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲩⲉϯ ⲛⲛⲓⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲃⲁⲕⲓDe steden, die gij van de bezitting der kinderen Israels geven zult, zult gij van dien, die vele heeft, vele nemen, en van dien, die weinig heeft, weinige nemen; een ieder zal naar zijn erfenis, die zij zullen erven, van zijn steden aan de Levieten geven.Les villes que vous donnerez sur les propriétés des enfants d'Israël seront livrées en plus grand nombre par ceux qui en ont le plus, et en plus petit nombre par ceux qui en ont moins; chacun donnera de ses villes aux Lévites à proportion de l'héritage qu'il possédera.Die Zahl der Städte, die ihr vom Landbesitz der Israeliten abgebt, sollt ihr bei einem großen Stamm höher, bei einem kleinen niedriger ansetzen; jeder Stamm soll von seinen Städten den Leviten so viele abgeben, wie es der Größe seines eigenen Erbbesitzes entspricht.Y las ciudades que diereis de la heredad de los hijos de Israel, del que mucho tomaréis mucho, y del que poco tomaréis poco: cada uno dará de sus ciudades á los Levitas según la posesión que heredará.Di queste città che darete ai leviti, prendendole dalla proprietà degli Israeliti, ne prenderete di più da quelli che ne hanno di più e di meno da quelli che ne hanno di meno; ognuno ai leviti darà delle sue città in proporzione della eredità che gli sarà toccata».İsraillilerin mülkünden Levililere vereceğiniz kentler her oymağa düşen pay oranında olsun. Çok kenti olan oymak çok, az kenti olan oymak az sayıda kent verecek."以色列人所得的地业从中要把些城邑给利未人;人多的就多给,人少的就少给;各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。」以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」E as cidades que deres da herança dos filhos de Israel, do que muito tomareis muito, e do que pouco tomareis pouco: cada um dará de suas cidades aos levitas segundo a possessão que herdará.Mengenai kota-kota yang akan kamu berikan dari tanah milik orang Israel, dari suku yang banyak jumlahnya haruslah kamu ambil banyak, dan dari suku yang sedikit jumlahnya haruslah kamu ambil sedikit. Setiap suku harus memberikan dari kota-kotanya kepada orang Lewi sekadar milik pusaka yang dibagikan kepadanya."และหัวเมืองที่เจ้าจะให้เขาจากกรรมสิทธิ์ของคนอิสราเอลนั้น จากตระกูลใหญ่เจ้าก็เอาเมืองมากหน่อย จากตระกูลย่อมเจ้าก็เอาเมืองน้อยหน่อย ทุกตระกูลตามส่วนของมรดกซึ่งเขาได้รับ ให้ยกให้แก่คนเลวี"ہر قبیلہ لاویوں کو اپنے علاقے کے رقبے کے مطابق شہر دے۔ جس قبیلے کا علاقہ بڑا ہے اُسے لاویوں کو زیادہ شہر دینے ہیں جبکہ جس قبیلے کا علاقہ چھوٹا ہے وہ لاویوں کو کم شہر دے۔“والمدن التي تعطون من ملك بني إسرائيل ، من الكثير تكثرون ، ومن القليل تقللون . كل واحد حسب نصيبه الذي ملكه يعطي من مدنه للاويين
35:9Then the Lord spoke to Moses, saying,ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥVoorts sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:Der Herr sprach zu Mose:Y habló Jehová á Moisés, diciendo:Il Signore disse a Mosè:RAB Musayla konuşmasını şöyle sürdürdü:耶和华晓谕摩西说:耶和華曉諭摩西說:E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:TUHAN berfirman kepada Musa:พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า¶ پھر رب نے موسیٰ سے کہا،وكلم الرب موسى قائلا
35:10Speak to the children of Israel, and say to them: `When you cross the Jordan into the land of Canaan,ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲙⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛSpreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gij over de Jordaan gaat naar het land Kanaan.Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,Rede zu den Israeliten und sag zu ihnen: Wenn ihr den Jordan überschritten und Kanaan betreten habt,Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,«Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,"İsraillilere de ki, 'Şeria Irmağından geçip Kenan ülkesine girince,「你告诉以色列人,对他们说说:你们过约旦河,进了迦南地:「你告訴以色列人,對他們說說:你們過約旦河,進了迦南地:Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,"จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าทั้งหลายข้ามแม่น้ำจอร์แดน เข้าในแผ่นดินคานาอัน”اسرائیلیوں کو بتانا کہ دریائے یردن کو پار کرنے کے بعدكلم بني إسرائيل وقل لهم : إنكم عابرون الأردن إلى أرض كنعان
35:11`then you shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person accidentally may flee there.ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲟⲩⲱϯ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲙⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲑⲣⲉϥⲫⲱⲧ ⲉⲙⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϧⲱⲧⲉⲃ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛϥⲉⲙⲓ ⲁⲛZo zult gij maken, dat u steden tegemoet liggen, die u tot vrijsteden zullen zijn; opdat de doodslager daarheen vliede, die een ziel onwetend geslagen heeft.vous vous établirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement.dann sollt ihr einige Städte auswählen, die euch als Asylstädte dienen. Dorthin kann einer fliehen, der einen Menschen ohne Vorsatz erschlagen hat.Os señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere á alguno de muerte por yerro.designerete città che siano per voi città di asilo, dove possa rifugiarsi l'omicida che avrà ucciso qualcuno involontariamente.sığınak kentler olarak bazı kentler seçin. Öyle ki, istemeyerek birini öldüren kişi oraya kaçabilsin;就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。Assinalareis para vós cidades, tereis cidades de refúgio, para onde fuja o homicida que ferir a algum de morte por acidente.maka haruslah kamu memilih beberapa kota yang menjadi kota-kota perlindungan bagimu, supaya orang pembunuh yang telah membunuh seseorang dengan tidak sengaja dapat melarikan diri ke sana.เจ้าจงเลือกเมืองให้เป็นเมืองลี้ภัยสำหรับเจ้า เพื่อคนที่ได้ฆ่าคนด้วยมิได้เจตนาจะหลบหนีไปอยู่ที่นั่นก็ได้کچھ پناہ کے شہر مقرر کرنا۔ اُن میں وہ شخص پناہ لے سکے گا جس کے ہاتھوں غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو۔فتعينون لأنفسكم مدنا تكون مدن ملجإ لكم ، ليهرب إليها القاتل الذي قتل نفسا سهوا
35:12`They shall be cities of refuge for you from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲙⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ϣⲁⲧⲉϥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲡϩⲁⲡEn deze steden zullen u tot een toevlucht zijn voor den bloed wreker; opdat de doodslager niet sterve, totdat hij voor de vergadering aan het gericht gestaan hebbe.Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé.Die Städte sollen euch als Asyl vor dem Bluträcher dienen, sodass der, der getötet hat, nicht sterben muss, bevor er vor dem Gericht der Gemeinde stand.Y os serán aquellas ciudades por acogimiento del pariente, y no morirá el homicida hasta que esté á juicio delante de la congregación.Queste città vi serviranno di asilo contro il vendicatore del sangue, perché l'omicida non sia messo a morte prima di comparire in giudizio dinanzi alla comunità.öç alacak kişiden kaçıp sığınacak bir yeriniz olsun. Böylece adam öldüren kişi topluluğun önünde yargılanmadan öldürülmesin.这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。E vos serão aquelas cidades por refúgio do parente, e não morrerá o homicida até que esteja a juízo diante da congregação.Kota-kota itu akan menjadi tempat perlindungan bagimu terhadap penuntut balas, supaya pembunuh jangan mati, sebelum ia dihadapkan kepada rapat umat untuk diadili.ให้เมืองเหล่านั้นเป็นเมืองลี้ภัยจากผู้ที่อาฆาต เพื่อมิให้คนฆ่าคนจะต้องตายก่อนที่เขาจะยืนต่อหน้าชุมนุมชนเพื่อรับการพิพากษาوہاں وہ انتقام لینے والے سے پناہ لے سکے گا اور جماعت کی عدالت کے سامنے کھڑے ہونے سے پہلے مارا نہیں جا سکے گا۔فتكون لكم المدن ملجإ من الولي ، لكيلا يموت القاتل حتى يقف أمام الجماعة للقضاء
35:13`And of the cities which you give, you shall have six cities of refuge.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲧⲁⲓⲋ̅ ⲙⲃⲁⲕⲓ ⲛⲓⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛEn deze steden, die gij geven zult, zullen zes vrijsteden voor u zijn.Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge.Von den Städten, die ihr abgebt, sollen euch sechs als Asylstädte dienen.De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de acogimiento.Delle città che darete, sei saranno dunque per voi città di asilo.Vereceğiniz bu altı kent sizin için sığınak kentler olacak.你们所分出来的城,要作六座逃城。你們所分出來的城,要作六座逃城。Das cidades, pois, que dareis, tereis seis cidades de refúgio.Dan kota-kota yang kamu tentukan itu haruslah enam buah kota perlindungan bagimu.และเมืองที่เจ้ายกไว้นั้นให้เป็นเมืองลี้ภัยหกเมืองاِس کے لئے چھ شہر چن لو۔والمدن التي تعطون تكون ست مدن ملجإ لكم
35:14`You shall appoint three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall appoint in the land of Canaan, which will be cities of refuge.ⲅ̅ ⲙⲃⲁⲕⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ϩⲓⲙⲏⲣ ⲙⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ϯⲕⲉⲅ̅ ⲙⲃⲁⲕⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲁⲙⲫⲱⲧDrie dezer vrijsteden zult gij geven op deze zijde van de Jordaan, en drie dezer steden zult gij geven in het land Kanaan; vrijsteden zullen het zijn.Vous donnerez trois villes au delà du Jourdain, et vous donnerez trois villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge.Drei dieser Städte sollt ihr jenseits des Jordan und drei in Kanaan bestimmen; sie sollen Asylstädte sein.Tres ciudades daréis de esta parte del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de acogimiento.Darete tre città di qua dal Giordano e darete tre altre città nel paese di Canaan; saranno città di rifugio.Sığınak kentlerin üçünü Şeria Irmağının doğusundan, üçünü de Kenan ülkesinden seçeceksiniz.在约旦河这边要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。在約旦河這邊要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。Três cidades dareis desta parte do Jordão, e três cidades dareis na terra de Canaã; as quais serão cidades de refúgio.Tiga kota harus kamu tentukan di seberang sungai Yordan sini dan tiga kota harus kamu tentukan di tanah Kanaan; semuanya kota-kota perlindungan.เจ้าจงให้ทางฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้สามเมือง และอีกสามเมืองในแผ่นดินคานาอัน ให้เป็นเมืองลี้ภัยتین دریائے یردن کے مشرق میں اور تین ملکِ کنعان میں ہوں۔ثلاثا من المدن تعطون في عبر الأردن ، وثلاثا من المدن تعطون في أرض كنعان . مدن ملجإ تكون
35:15`These six cities shall be for refuge for the children of Israel, for the stranger, and for the sojourner among them, that anyone who kills a person accidentally may flee there.ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲣⲉⲙⲛϫⲱⲓⲗⲓ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛϫⲉ ⲛⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲙⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ⲉⲑⲣⲉϥⲫⲱⲧ ⲉⲙⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϧⲱⲧⲉⲃ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛϥⲉⲙⲓ ⲁⲛDie zes steden zullen voor de kinderen Israels, en voor den vreemdeling, en den bijwoner in het midden van hen, tot een toevlucht zijn; opdat daarheen vliede, wie een ziel onvoorziens slaat.Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, à l'étranger et à celui qui demeure au milieu de vous: là pourra s'enfuir tout homme qui aura tué quelqu'un involontairement.Den Israeliten, auch den Fremden und den Halbbürgern bei euch, sollen diese sechs Städte als Asyl zur Verfügung stehen; dorthin kann jeder fliehen, der ohne Vorsatz einen Menschen erschlagen hat.Estas seis ciudades serán para acogimiento á los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte á otro por yerro.Queste sei città serviranno di rifugio agli Israeliti, al forestiero e all'ospite che soggiornerà in mezzo a voi, perché vi si rifugi chiunque abbia ucciso qualcuno involontariamente.Bu altı kent İsrailliler ve aralarında yaşayan yabancılarla yerli olmayan konuklar için sığınak kentler olacak. Öyle ki, istemeyerek birini öldüren kişi oraya kaçabilsin.这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。這六座城要給以色列人和他們中間的外人,並寄居的,作為逃城,使誤殺人的都可以逃到那裏。Estas seis cidades serão para refúgio aos filhos de Israel, e ao peregrino, e ao que morar entre eles, para que fuja ali qualquer um que ferir de morte a outro por acidente.Keenam kota itu haruslah menjadi tempat perlindungan bagi orang Israel dan bagi orang asing dan pendatang di tengah-tengahmu, supaya setiap orang yang telah membunuh seseorang dengan tidak sengaja dapat melarikan diri ke sana.ทั้งหกเมืองนี้ให้เป็นเมืองลี้ภัยของคนอิสราเอลและสำหรับคนต่างด้าว และสำหรับคนที่อาศัยอยู่ท่ามกลางเขา เพื่อคนหนึ่งคนใดที่ได้ฆ่าเขาโดยมิได้เจตนาจะได้หลบหนีไปที่นั่นیہ چھ شہر ہر کسی کو پناہ دیں گے، چاہے وہ اسرائیلی، پردیسی یا اُن کے درمیان رہنے والا غیرشہری ہو۔ جس سے بھی غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو وہ وہاں پناہ لے سکتا ہے۔لبني إسرائيل وللغريب وللمستوطن في وسطهم تكون هذه الست المدن للملجإ ، لكي يهرب إليها كل من قتل نفسا سهوا
35:16`But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲙⲃⲉⲛⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲟⲩⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲉϥⲉⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃMaar indien hij hem met een ijzeren instrument geslagen heeft, dat hij gestorven zij, een doodslager is hij; deze doodslager zal zekerlijk gedood worden.Si un homme frappe son prochain avec un instrument de fer, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.Wenn er ihn aber mit einem Eisengerät so geschlagen hat, dass er stirbt, ist er ein Mörder. Der Mörder ist mit dem Tod zu bestrafen.Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá:Ma se uno colpisce un altro con uno strumento di ferro e quegli muore, quel tale è omicida; l'omicida dovrà essere messo a morte." 'Eğer biri demir bir aletle başka birine vurur, o kişi de ölürse, adam katildir ve kesinlikle öldürülecektir.「倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。E se com instrumento de ferro o ferir e morrer, homicida é; o homicida morrerá:Tetapi jika ia membunuh orang itu dengan benda besi, sehingga orang itu mati, maka ia seorang pembunuh; pastilah pembunuh itu dibunuh.ถ้าผู้ใดตีเขาด้วยเครื่องมือเหล็กจนคนนั้นถึงตาย ผู้นั้นเป็นคนฆ่าคน ให้ประหารชีวิตคนฆ่าคนนั้นเสีย¶ اگر کسی نے کسی کو جان بوجھ کر لوہے، پتھر یا لکڑی کی کسی چیز سے مار ڈالا ہو وہ قاتل ہے اور اُسے سزائے موت دینی ہے۔إن ضربه بأداة حديد فمات ، فهو قاتل . إن القاتل يقتل
35:17`And if he strikes him with a stone in the hand, by which one could die, and he does die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ⲛⲧⲉϥϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲫⲏ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲙⲟⲩ ⲛϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲟⲩⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃOf indien hij hem met een handsteen, waarvan met zoude kunnen sterven, geslagen heeft, dat hij gestorven zij, een doodslager is hij; deze doodslager zal zekerlijk gedood worden.S'il le frappe, tenant à la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.Wenn er ihn mit einem Stein in der Hand, der groß genug ist, jemanden zu töten, so geschlagen hat, dass er stirbt, ist er ein Mörder. Der Mörder ist mit dem Tod zu bestrafen.Y si con piedra de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.Se lo colpisce con una pietra che aveva in mano, atta a causare la morte, e il colpito muore, quel tale è un omicida; l'omicida dovrà essere messo a morte.Birinin elinde adam öldürebilecek bir taş varsa, bu taşla başka birine vurursa, o kişi de ölürse, adam katildir ve kesinlikle öldürülecektir.若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。若用可以打死人的石頭打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。E se com pedra da mão, de que podia morrer, o ferir, e morrer, homicida é; o homicida morrerá.Dan jika ia membunuh orang itu dengan batu di tangan yang mungkin menyebabkan matinya seseorang, sehingga orang itu mati, maka ia seorang pembunuh; pastilah pembunuh itu dibunuh.ผู้ใดทุบเขาให้ล้มลงด้วยก้อนหินในมือขนาดฆ่าคนได้ และเขาถึงตาย ผู้นั้นเป็นคนฆ่าคน ให้ประหารชีวิตคนฆ่าคนนั้นเสียوإن ضربه بحجر يد مما يقتل به فمات ، فهو قاتل . إن القاتل يقتل
35:18`Or if he strikes him with a wooden hand weapon, by which one could die, and he does die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛϣⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲛⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲟⲩⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃOf indien hij hem met een houten handinstrument, waarvan men zoude kunnen sterven, geslagen heeft, dat hij gestorven zij, een doodslager is hij; deze doodslager zal zekerlijk gedood worden.S'il le frappe, tenant à la main un instrument de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.Auch wenn er ihn mit einem hölzernen Gegenstand, der geeignet ist, einen Menschen zu töten, so geschlagen hat, dass er stirbt, ist er ein Mörder. Der Mörder ist mit dem Tod zu bestrafen.Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.O se lo colpisce con uno strumento di legno che aveva in mano, atto a causare la morte, e il colpito muore, quel tale è un omicida; l'omicida dovrà essere messo a morte.Ya da elinde adam öldürebilecek tahtadan bir alet varsa, bununla birine vurursa, o kişi de ölürse, adam katildir ve kesinlikle öldürülecektir.若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。若用可以打死人的木器打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。E se com instrumento de madeira da mão, de que podia morrer, o ferir, e morrer, homicida é; o homicida morrerá.Atau jika ia membunuh orang itu dengan benda kayu di tangan yang mungkin menyebabkan matinya seseorang, sehingga orang itu mati, maka ia seorang pembunuh; pastilah pembunuh itu dibunuh.หรือผู้ใดใช้อาวุธไม้ที่อยู่ในมือขนาดฆ่าคนได้ตีเขาล้มลงและคนนั้นถึงตาย ผู้นั้นเป็นคนฆ่าคน ให้ประหารชีวิตคนฆ่าคนนั้นเสียأو ضربه بأداة يد من خشب مما يقتل به ، فهو قاتل . إن القاتل يقتل
35:19`The avenger of blood himself shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.ⲫⲏ ⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲉϥⲉⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁϥϣⲁⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ ⲉϥⲉⲧⲁⲕⲟϥDe wreker des bloeds, die zal den doodslager doden; als hij hem ontmoet, zal hij hem doden.Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.Der Bluträcher darf den Mörder töten; sobald er ihn trifft, darf er ihn töten.El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.Sarà il vendicatore del sangue quegli che metterà a morte l'omicida; quando lo incontrerà, lo ucciderà.Ölenin öcünü alacak kişi, katili öldürecektir; onunla karşılaşınca onu öldürecektir.报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。O parente do morto, ele matará ao homicida: quando o encontrar, ele lhe matará.Penuntut darahlah yang harus membunuh pembunuh itu; pada waktu bertemu dengan dia ia harus membunuh dia.ให้ผู้อาฆาตโลหิตเองเป็นผู้ประหารชีวิตคนฆ่าคนนั้น ถ้าผู้อาฆาตพบเขาเมื่อใดก็ให้ประหารชีวิตเสียمقتول کا سب سے قریبی رشتے دار اُسے تلاش کر کے مار دے۔ولي الدم يقتل القاتل . حين يصادفه يقتله
35:20`If he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies,ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ ⲛⲧⲉϥⲣⲟϫⲡϥ ⲓⲉ ⲛⲧⲉϥⲃⲟⲣⲃⲉⲣ ⲉϫⲱϥ ⲛⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲣϫⲥ ⲛⲧⲉϥⲙⲟⲩIndien hij hem ook door haat zal gestoten hebben, of met opzet op hem geworpen heeft, dat hij gestorven zij;Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s'il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort en soit la suite,Wenn einer einen andern aus Hass stößt oder aus dem Hinterhalt nach ihm wirft, sodass er stirbt,Y si por odio lo empujó, ó echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere;Se uno dà a un altro una spinta per odio o gli getta contro qualcosa con premeditazione, e quegli muore,Eğer biri başka birine beslediği kinden ötürü onu iter ya da bile bile ona bir nesne fırlatırsa, o kişi de ölürse,人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死,人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致於死,E se por ódio o empurrou, ou lançou sobre ele alguma coisa por ciladas, e morre;Juga jika ia menumbuk orang itu karena benci atau melempar dia dengan sengaja, sehingga orang itu mati,ถ้าผู้ใดแทงเขาด้วยความเกลียดชัง หรือซุ่มคอยขว้างเขาจนเขาตายکیونکہ جو نفرت یا دشمنی کے باعث جان بوجھ کر کسی کو یوں دھکا دے، اُس پر کوئی چیزپھینک دے یا اُسے مُکا مارے کہ وہ مر جائے وہ قاتل ہے اور اُسے سزائے موت دینی ہے۔وإن دفعه ببغضة أو ألقى عليه شيئا بتعمد فمات
35:21`or in enmity he strikes him with his hand so that he dies, the one who struck him shall surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.ⲓⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲉⲙⲃⲟⲛ ⲛⲧⲉϥϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ ⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ ⲟⲩⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲫⲏ ⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲉϥⲉⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉϥⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥOf hem door vijandschap met zijn hand geslagen heeft, dat hij gestorven zij; de slager zal zekerlijk gedood worden, een doodslager is hij; de bloedwreker zal dezen doodslager doden, als hij hem ontmoet.ou s'il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c'est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.oder wenn er ihn in feindlicher Absicht mit der Hand so schlägt, dass er stirbt, dann soll der, der zugeschlagen hat, mit dem Tod bestraft werden; er ist ein Mörder. Der Bluträcher darf den Mörder töten, sobald er ihn trifft.O por enemistad lo hirió con su mano, y murió: el heridor morirá; es homicida; el pariente del muerto matará al homicida, cuando lo encontrare.o lo colpisce per inimicizia con la mano, e quegli muore, chi ha colpito dovrà essere messo a morte; egli è un omicida e il vendicatore del sangue ucciderà l'omicida quando lo incontrerà.ya da beslediği kinden ötürü onu yumruklar, o kişi de ölürse, vuran kişi kesinlikle öldürülecektir; katildir. Ölenin öcünü alacak kişi katille karşılaşınca onu öldürecektir.或是因仇恨用手打人,以致于死,那打人的必被治死。他是故杀人的;报血仇的一遇见就杀他。或是因仇恨用手打人,以致於死,那打人的必被治死。他是故殺人的;報血仇的一遇見就殺他。Ou por inimizade o feriu com sua mão, e morreu: o feridor morrerá; é homicida; o parente do morto matará ao homicida, quando o encontrar.atau jika ia memukul dia dengan tangannya karena perasaan permusuhan, sehingga orang itu mati, maka pastilah si pemukul itu dibunuh; ia seorang pembunuh; penuntut darah harus membunuh pembunuh itu, pada waktu bertemu dengan dia.หรือเพราะเป็นศัตรูกันชกเขาล้มลง จนเขาตาย ให้ประหารชีวิตผู้ที่ทำให้เขาตายนั้นเสีย เขาเป็นคนฆ่าคน เมื่อผู้อาฆาตโลหิตพบเขาเมื่อใด ก็ให้ประหารชีวิตเขาเสียأو ضربه بيده بعداوة فمات ، فإنه يقتل الضارب لأنه قاتل . ولي الدم يقتل القاتل حين يصادفه
35:22`However, if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything at him without lying in wait,ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲝⲁⲡⲓⲛⲁ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ ⲁⲛ ⲛⲧⲉϥⲣⲟϫⲡϥ ⲓⲉ ⲛⲧⲉϥⲃⲟⲣⲃⲉⲣ ⲉϫⲱϥ ⲛⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲣϫⲥ ⲁⲛMaar indien hij hem met der haast, zonder vijandschap gestoten heeft, of enig instrument zonder opzet op hem geworpen heeft;Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimitié, ou s'il jette quelque chose sur lui sans préméditation,Wenn aber einer einen andern aus Unachtsamkeit, ohne feindliche Absicht, gestoßen oder ohne Hinterhältigkeit irgendeinen Gegenstand auf ihn geworfen hatMas si casualmente lo empujó sin enemistades, ó echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,Ma se gli dà una spinta per caso e non per inimicizia o gli getta contro qualcosa senza premeditazione" 'Eğer biri bir başkasına kin beslemediği halde ansızın onu iter ya da istemeyerek ona bir nesne fırlatırsa,「倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,Mas se casualmente o empurrou sem inimizades, ou lançou sobre ele qualquer instrumento sem más intenções,Tetapi jika ia sekonyong-konyong menumbuk orang itu dengan tidak ada perasaan permusuhan, atau dengan tidak sengaja melemparkan sesuatu benda kepadanya,ถ้าผู้ใดโดยมิได้เป็นศัตรูกันแทงเขาทันที หรือเอาอะไรขว้างเขาโดยมิได้คอยซุ่มดักอยู่¶ لیکن وہ قاتل نہیں ہے جس سے دشمنی کے باعث نہیں بلکہ اتفاق سے اور غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو، چاہے اُس نے اُسے دھکا دیا، کوئی چیز اُس پر پھینک دیولكن إن دفعه بغتة بلا عداوة ، أو ألقى عليه أداة ما بلا تعمد
35:23`or uses a stone, by which a man could die, throwing it at him without seeing him, so that he dies, while he was not his enemy or seeking his harm,ⲓⲉ ⲱⲛⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲫⲏ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲙⲟⲩ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛϥⲉⲙⲓ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥϩⲉⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲟⲩϫⲁϫⲓ ⲛⲧⲁϥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲁϥⲕⲱϯ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲥⲁ ⲉⲣⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲁϥOf onvoorziens met enigen steen, waarvan men zoude kunnen sterven, en hij dien op hem heeft doen vallen, dat hij gestorven zij, zo hij hem toch geen vijand was, noch zijn kwaad zoekende;ou s'il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu'il ait de la haine contre lui et qu'il lui cherche du mal,oder wenn er, ohne ihn zu sehen, einen Stein, der einen Menschen töten kann, auf ihn fallen ließ, sodass er starb - vorausgesetzt, er war nicht sein Feind und suchte ihn auch nicht zu schädigen -,O bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;o se, senza volerlo, gli fa cadere addosso una pietra che possa causare la morte e quegli ne muore, senza che l'altro che fosse nemico o gli volesse fare del male,ya da onu görmeden üzerine öldürebilecek bir taş düşürürse, o kişi de ölürse, öldüren ölene kin beslemediğinden ve ona zarar vermek istemediğinden,或是没有看见的时候用可以打死人的石头扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。或是沒有看見的時候用可以打死人的石頭扔在人身上,以致於死,本來與他無仇,也無意害他。Ou bem, sem vê-lo, fez cair sobre ele alguma pedra, de que possa morrer, e morrer, e ele não era seu inimigo, nem procurava seu mal;atau dengan kurang ingat menjatuhkan kepada orang itu sesuatu batu yang mungkin menyebabkan matinya seseorang, sehingga orang itu mati, sedangkan dia tidak merasa bermusuh dengan orang itu dan juga tidak mengikhtiarkan celakanya,หรือใช้ก้อนหินขนาดฆ่าคนได้ขว้างถูกเขาเข้าโดยมิได้เห็น และเขาถึงตาย และเขามิได้เป็นศัตรู และมิได้มุ่งทำร้ายเขาیا کوئی پتھر اُس پر گرنے دیا۔أو حجرا ما مما يقتل به بلا رؤية . أسقطه عليه فمات ، وهو ليس عدوا له ولا طالبا أذيته
35:24`then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood according to these judgments.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉϯϩⲁⲡ ⲛϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲟⲩⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϧⲱⲧⲉⲃ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲁⲓϩⲁⲡZo zal de vergadering richten tussen den slager, en tussen den bloedwreker, naar deze zelve rechten.voici les lois d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang.dann soll die Gemeinde zwischen dem, der getötet hat, und dem Bluträcher nach diesen Grundsätzen ein Urteil fällen:Entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme á estas leyes:allora ecco le regole secondo le quali la comunità giudicherà fra colui che ha colpito e il vendicatore del sangue.topluluk adam öldürenle kan öcünü alacak kişi arasında şu kurallar uyarınca karar verecek:会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。會眾就要照典章,在打死人的和報血仇的中間審判。Então a congregação julgará entre o feridor e o parente do morto conforme estas leis:maka haruslah rapat umat mengadili antara orang yang membunuh itu dan penuntut darah, menurut hukum-hukum ini,ก็ให้ชุมนุมชนตัดสินความระหว่างผู้ฆ่าและผู้อาฆาตโลหิตตามคำตัดสินนี้اگر ایسا ہوا تو لازم ہے کہ جماعت اِن ہدایات کے مطابق اُس کے اور انتقام لینے والے کے درمیان فیصلہ کرے۔تقضي الجماعة بين القاتل وبين ولي الدم ، حسب هذه الأحكام
35:25`So the congregation shall deliver the manslayer from the hand of the avenger of blood, and the congregation shall return him to the city of refuge where he had fled, and he shall remain there until the death of the high priest who was anointed with the hⲉⲥⲉⲛⲟϩⲉⲙ ⲛϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟⲧϥ ⲙⲫⲏ ⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲥⲛⲟϥ ⲉⲩⲉⲧⲫⲟϥ ⲉϯⲃⲁⲕⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ⲛϫⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲁⲩ ϣⲁⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲑⲁϩⲥϥ ⲙⲡⲓⲛⲉϩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃEn de vergadering zal den doodslager redden uit den hand des bloedwrekers, en de vergadering zal hem doen wederkeren tot zijn vrijstad, waarheen hij gevloden was; en hij zal daarin blijven tot den dood des hogepriesters, dien men met de heilige olie gezalfd heeft.L'assemblée délivrera le meurtrier de la main du vengeur du sang, et le fera retourner dans la ville de refuge où il s'était enfui. Il y demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.Die Gemeinde soll den, der getötet hat, vor der Gewalt des Bluträchers retten und ihn in die Asylstadt, in die er geflohen war, zurückbringen. Er darf darin wohnen, bis der Hohepriester stirbt, den man mit heiligem Öl gesalbt hat.Y la congregación librará al homicida de mano del pariente del muerto, y la congregación lo hará volver á su ciudad de acogimiento, á la cual se había acogido; y morará en ella hasta que muera el gran sacerdote, el cual fué ungido con el aceite santo.La comunità libererà l'omicida dalle mani del vendicatore del sangue e lo farà tornare alla città di asilo dove era fuggito. Lì dovrà abitare fino alla morte del sommo sacerdote che fu unto con l'olio santo.Topluluk adam öldüreni kan öcü alacak kişinin elinden korumalı ve kaçmış olduğu sığınak kente geri göndermeli. Kişi kutsal yağla meshedilmiş başkâhinin ölümüne dek orada kalmalıdır.会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。會眾要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。E a congregação livrará ao homicida da mão do parente do morto, e a congregação o fará voltar à seu cidade de refúgio, à qual se havia acolhido; e morará nela até que morra o sumo sacerdote, o qual foi ungido com o azeite santo.dan haruslah rapat umat membebaskan pembunuh dari tangan penuntut darah, dan haruslah rapat umat mengembalikan dia ke kota perlindungan, ke tempat ia telah melarikan diri; di situlah ia harus tinggal sampai matinya imam besar yang telah diurapi dengan minyak yang kudus.ให้ชุมนุมชนช่วยผู้ฆ่าให้พ้นจากมือผู้อาฆาตโลหิต ให้ชุมนุมชนพาตัวเขากลับไปถึงเมืองลี้ภัยซึ่งเขาได้หนีไปอยู่นั้น ให้เขาอยู่ที่นั่นจนกว่ามหาปุโรหิตผู้ได้ถูกเจิมไว้ด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ถึงแก่ความตายاگر ملزم بےقصور ہے تو جماعت اُس کی حفاظت کر کے اُسے پناہ کے اُس شہر میں واپس لے جائے جس میں اُس نے پناہ لی ہے۔ وہاں وہ مُقدّس تیل سے مسح کئے گئے امامِ اعظم کی موت تک رہے۔وتنقذ الجماعة القاتل من يد ولي الدم ، وترده الجماعة إلى مدينة ملجئه التي هرب إليها ، فيقيم هناك إلى موت الكاهن العظيم الذي مسح بالدهن المقدس
35:26`But if the manslayer at any time goes outside the limits of the city of refuge where he fled,ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥⲉⲣ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲛⲛⲓⲑⲟϣ ⲛⲧⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲉⲧⲁϥⲫⲱⲧ ⲉⲣⲟⲥDoch indien de doodslager enigzins zal gaan uit de palen zijner vrijstad, waarheen hij gevloden was,Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge où il s'est enfui,Wenn der, der getötet hat, das Gebiet der Asylstadt verlässt, in die er geflohen ist,Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió,Ma se l'omicida esce dai confini della città di asilo dove si era rifugiato" 'Ama adam öldüren kaçmış olduğu sığınak kentin sınırını geçer,但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,但誤殺人的,無論甚麼時候,若出了逃城的境外,E se o homicida sair fora do termo de sua cidade de refúgio, à qual se refugiou,Tetapi jika terjadi bahwa pembunuh itu keluar dari batas kota perlindungan, tempat ia melarikan diri,ถ้าผู้ฆ่าคนออกไปพ้นเขตเมืองลี้ภัย ซึ่งเขาหนีเข้าไปอยู่ในเวลาใดلیکن اگر یہ شخص اِس سے پہلے پناہ کے شہر سے نکلے تو وہ محفوظ نہیں ہو گا۔ولكن إن خرج القاتل من حدود مدينة ملجئه التي هرب إليها
35:27`and the avenger of blood finds him outside the limits of his city of refuge, and the avenger of blood kills the manslayer, he shall not be guilty of blood,ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥϫⲉⲙϥ ⲛϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲛⲓϭⲓⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲛϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϫⲏϥ ϧⲁ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲟⲃⲓ ϭⲓ ⲉⲣⲟϥEn de bloedwreker hem zal vinden buiten de palen zijner vrijstad; zo de bloedwreker den doodslager zal doden, het zal hem geen bloedschuld zijn.et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de la ville de refuge et qu'il tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.und der Bluträcher ihn außerhalb seiner Asylstadt trifft, darf dieser den, der getötet hat, umbringen; dadurch entsteht ihm keine Blutschuld.Y el pariente del muerto le hayare fuera del término de la ciudad de su acogida, y el pariente del muerto al homicida matare, no se le culpará por ello:e se il vendicatore del sangue trova l'omicida fuori dei confini della sua città di asilo e l'uccide, il vendicatore del sangue non sarà reo del sangue versato.kan öcü alacak kişi de onu sığınak kentin sınırı dışında görür, kan öcü alacak kişi öldüreni öldürürse suçlu sayılmayacaktır.报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。E o parente do morto lhe achar fora do termo da cidade de sua acolhida, e o parente do morto ao homicida matar, não se lhe culpará por isso:dan penuntut darah mendapat dia di luar batas kota perlindungannya, dan penuntut darah membunuh pembunuh itu, maka tidaklah ia berhutang darah,และผู้อาฆาตโลหิตพบเขานอกเขตเมืองลี้ภัย และผู้อาฆาตโลหิตได้ฆ่าผู้ฆ่าคนนั้นเสีย ผู้อาฆาตโลหิตจะไม่มีความผิดเนื่องด้วยโลหิตตกของเขาاگر اُس کا انتقام لینے والے سے سامنا ہو جائے تو انتقام لینے والے کو اُسے مار ڈالنے کی اجازت ہو گی۔ اگر وہ ایسا کرے تو بےقصور رہے گا۔ووجده ولي الدم خارج حدود مدينة ملجئه ، وقتل ولي الدم القاتل ، فليس له دم
35:28`because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ϣⲁⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲁⲛⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲉϥⲉⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓWant hij zou in zijn vrijstad gebleven zijn tot den dood des hogepriesters; maar na de dood des hogepriesters zal de doodslager wederkeren tot het land zijner bezitting.Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du souverain sacrificateur; et après la mort du souverain sacrificateur, il pourra retourner dans sa propriété.Denn der, der getötet hat, soll bis zum Tod des Hohenpriesters in der Asylstadt bleiben; nach dem Tod des Hohenpriesters kann er zu seinem Land und zu seinem Besitz zurückkehren.Pues en su ciudad de refugio deberá aquél habitar hasta que muera el gran sacerdote: y después que muriere el gran sacerdote, el homicida volverá á la tierra de su posesión.Perché l'omicida deve stare nella sua città di asilo fino alla morte del sommo sacerdote; dopo la morte del sommo sacerdote, l'omicida potrà tornare nella terra di sua proprietà.Çünkü adam öldüren, başkâhinin ölümüne dek sığınak kentte kalmalı. Ancak onun ölümünden sonra kendi toprağına dönebilir.因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。因為誤殺人的該住在逃城裏,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。Pois em sua cidade de refúgio deverá aquele habitar até que morra o sumo sacerdote: e depois que morrer o sumo sacerdote, o homicida voltará à terra de sua possessão.sebab pembunuh itu wajib tinggal di kota perlindungan sampai matinya imam besar, tetapi sesudah matinya imam besar bolehlah pembunuh itu kembali ke tanah kepunyaannya sendiri.เพราะว่าชายผู้นั้นต้องอยู่ในเขตเมืองลี้ภัยจนมหาปุโรหิตถึงแก่ความตาย ภายหลังเมื่อมหาปุโรหิตถึงแก่ความตายแล้ว ผู้ฆ่าคนนั้นจะกลับไปยังแผ่นดินที่เขาถือกรรมสิทธิ์อยู่ก็ได้پناہ لینے والا امامِ اعظم کی وفات تک پناہ کے شہر میں رہے۔ اِس کے بعد ہی وہ اپنے گھر واپس جا سکتا ہے۔لأنه في مدينة ملجئه يقيم إلى موت الكاهن العظيم . وأما بعد موت الكاهن العظيم فيرجع القاتل إلى أرض ملكه
35:29`And these things shall be a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛϩⲁⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϫⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲧⲱⲧⲉⲛEn deze dingen zullen ulieden zijn tot een inzetting van recht, bij uw geslachten, in al uw woningen.Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.Das soll bei euch überall, wo ihr wohnt, von Generation zu Generation als Recht gelten.Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.Queste vi servano come norme di diritto, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete." 'Bunlar kuşaklar boyunca yaşadığınız her yerde sizin için kesin kural olacaktır.这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。這在你們一切的住處,要作你們世世代代的律例典章。E estas coisas vos serão por ordenança de regulamento por vossas gerações, em todas as vossas habitações.Itulah semuanya yang harus menjadi ketetapan hukum bagimu turun-temurun di segala tempat kediamanmu.สิ่งเหล่านี้ควรเป็นกฎเกณฑ์แห่งคำตัดสินของเจ้าตลอดชั่วอายุของเจ้าในที่อาศัยทั้งปวงของเจ้าیہ اصول دائمی ہیں۔ جہاں بھی تم رہتے ہو تمہیں ہمیشہ اِن پر عمل کرنا ہے۔فتكون هذه لكم فريضة حكم إلى أجيالكم في جميع مساكنكم
35:30`Whoever kills a person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but one witness is not sufficient testimony against a person for the death penalty.ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϧⲱⲧⲉⲃ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉⲩ ⲉϥⲉⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲟⲩⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲛⲉϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲫⲙⲟⲩAl wie de ziel slaat, naar den mond der getuige zal men den doodslager doden, maar een enig getuige zal niet getuigen tegen een ziel, dat zij sterve.Si un homme tue quelqu'un, on ôtera la vie au meurtrier, sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort.Wenn irgendjemand einen Menschen erschlägt, darf man den Mörder nur aufgrund von Zeugenaussagen töten; doch aufgrund der Aussage nur eines einzigen Zeugen darf man einen Menschen nicht töten.Cualquiera que hiriere á alguno, por dicho de testigos, morirá el homicida: mas un solo testigo no hará fé contra alguna persona para que muera.Se uno uccide un altro, l'omicida sarà messo a morte in seguito a deposizione di testimoni, ma un unico testimone non basterà per condannare a morte una persona." 'Adam öldüren, tanıkların tanıklığıyla öldürülecek, bir tek kişinin tanıklığıyla öldürülmeyecektir.「无论谁故杀人,要凭几个见证人的口把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。「無論誰故殺人,要憑幾個見證人的口把那故殺人的殺了,只是不可憑一個見證的口叫人死。Qualquer um que ferir a alguém, por dito de testemunhas, morrerá o homicida: mas uma só testemunha não fará fé contra alguma pessoa para que morra.Setiap orang yang telah membunuh seseorang haruslah dibunuh sebagai pembunuh menurut keterangan saksi-saksi, tetapi kalau hanya satu orang saksi saja tidak cukup untuk memberi keterangan terhadap seseorang dalam perkara hukuman mati.ผู้ใดฆ่าเขาตาย ให้ประหารชีวิตผู้ฆ่าคนนั้นเสียตามปากของพยาน แต่อย่าประหารชีวิตผู้ใดด้วยมีพยานปากเดียว¶ جس پر قتل کا الزام لگایا گیا ہو اُسے صرف اِس صورت میں سزائے موت دی جا سکتی ہے کہ کم از کم دو گواہ ہوں۔ ایک گواہ کافی نہیں ہے۔كل من قتل نفسا فعلى فم شهود يقتل القاتل . وشاهد واحد لا يشهد على نفس للموت
35:31`Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϭⲓ ⲛϩⲁⲛⲥⲱϯ ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉⲫⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥⲉⲙⲟⲩEn gij zult geen verzoening nemen voor de ziel des doodslagers, die schuldig is te sterven; want hij zal zekerlijk gedood worden.Vous n'accepterez point de rançon pour la vie d'un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort.Ihr sollt kein Sühnegeld annehmen für das Leben eines Mörders, der schuldig gesprochen und zum Tod verurteilt ist; denn er muss mit dem Tod bestraft werden.Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá.Non accetterete prezzo di riscatto per la vita di un omicida, reo di morte, perché dovrà essere messo a morte." 'Ölümü hak etmiş katilin canı için bedel almayacaksınız; o kesinlikle öldürülecektir.且故杀人、犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命;他必被治死。且故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。E não tomareis preço pela vida do homicida; porque está condenado a morte: mas inevitavelmente morrerá.Janganlah kamu menerima uang tebusan karena nyawa seorang pembunuh yang kesalahannya setimpal dengan hukuman mati, tetapi pastilah ia dibunuh.ยิ่งกว่านั้นอีก เจ้าอย่ารับค่าไถ่ชีวิตของผู้ฆ่าคนผู้มีความผิดถึงตายนั้น แต่เขาต้องตายแน่¶ قاتل کو ضرور سزائے موت دینا۔ خواہ وہ اِس سے بچنے کے لئے کوئی بھی معاوضہ دے اُسے آزاد نہ چھوڑنا بلکہ سزائے موت دینا۔ولا تأخذوا فدية عن نفس القاتل المذنب للموت ، بل إنه يقتل
35:32`And you shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the priest.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϭⲓ ⲛϩⲁⲛⲥⲱϯ ⲉⲑⲣⲉϥⲫⲱⲧ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲙⲫⲱⲧ ⲉⲑⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ϣⲁⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲡⲓⲛⲓϣϯOok zult gij geen verzoening nemen voor dien, die gevlucht is naar zijn vrijstad, dat hij zou wederkeren, om te wonen in het land, tot den dood des hoge priesters.Vous n'accepterez point de rançon, qui lui permette de s'enfuir dans sa ville de refuge, et de retourner habiter dans le pays après la mort du sacrificateur.Auch dürft ihr von einem, der in eine Asylstadt geflohen ist, kein Sühnegeld annehmen, sodass er vor dem Tod des Hohenpriesters in die Heimat zurückkehren könnte.Ni tampoco tomaréis precio del que huyó á su ciudad de refugio, para que vuelva á vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote.Non accetterete prezzo di riscatto che permetta all'omicida di fuggire dalla sua città di rifugio e di tornare ad abitare nel suo paese fino alla morte del sacerdote." 'Sığınak kente kaçmış olan birinin başkâhinin ölümünden önce toprağına dönüp yaşaması için bedel almayacaksınız.那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先再来住在本地。那逃到逃城的人,你們不可為他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。Nem tampouco tomareis preço do que fugiu à sua cidade de refúgio, para que volte a viver em sua terra, até que morra o sacerdote.Juga janganlah kamu menerima uang tebusan karena seseorang yang telah melarikan diri ke kota perlindungannya, supaya ia boleh kembali untuk diam di tanahnya sebelum matinya imam besar.และเจ้าอย่ารับค่าไถ่คนที่หลบหนีไปยังเมืองลี้ภัยเพื่อให้กลับมาอยู่ในแผ่นดินของเขาก่อนที่มหาปุโรหิตสิ้นชีวิตاُس شخص سے بھی پیسے قبول نہ کرنا جس سے غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو اور جو اِس سبب سے پناہ کے شہر میں رہ رہا ہے۔ اُسے اجازت نہیں کہ وہ پیسے دے کر پناہ کا شہر چھوڑے اور اپنے گھر واپس چلا جائے۔ لازم ہے کہ وہ اِس کے لئے امامِ اعظم کی وفات کا انتظار کرے۔ولا تأخذوا فدية ليهرب إلى مدينة ملجئه ، فيرجع ويسكن في الأرض بعد موت الكاهن
35:33`So you shall not pollute the land where you are; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲉϥ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛϣⲟⲡ ϩⲓⲱⲧϥ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲅⲁⲣ ϥⲥⲟϥϥ ⲛⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩϧⲟⲑⲃⲉϥ ϩⲓⲱⲧϥ ⲛⲛⲟⲩⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲉⲧⲁⲩⲫⲟⲛϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲱⲧϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲫⲱⲛϥ ⲉⲃⲟⲗZo zult gij niet ontheiligen het land, waarin gij zijt; want het bloed ontheiligt het land; en voor het land zal geen verzoening gedaan worden over het bloed, dat daarin vergoten is, dan door het bloed desgenen, die dat vergoten heeft.Vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera répandu que par le sang de celui qui l'aura répandu.Ihr dürft das Land, in dem ihr wohnt, nicht entweihen; denn Blut entweiht das Land, und man kann das Land von dem darin vergossenen Blut nur durch das Blut dessen entsühnen, der es vergossen hat.Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis: porque esta sangre amancillará la tierra: y la tierra no será expiada de la sangre que fué derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.Non contaminerete il paese dove sarete, perché il sangue contamina il paese; non si potrà fare per il paese alcuna espiazione del sangue che vi sarà stato sparso, se non mediante il sangue di chi l'avrà sparso." 'İçinde yaşadığınız ülkeyi kirletmeyeceksiniz. Kan dökmek ülkeyi kirletir. İçinde kan dökülen ülke ancak kan dökenin kanıyla bağışlanır.这样,你们就不玷污所住之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净。這樣,你們就不玷污所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨。E não contaminareis a terra onde estiverdes: porque este sangue profanará a terra: e a terra não será expiada do sangue que foi derramado nela, a não ser pelo sangue do que a derramou.Jadi janganlah kamu mencemarkan negeri tempat tinggalmu, sebab darah itulah yang mencemarkan negeri itu, maka bagi negeri itu tidak dapat diadakan pendamaian oleh karena darah yang tertumpah di sana, kecuali dengan darah orang yang telah menumpahkannya.ดังนั้นเจ้าจึงไม่กระทำให้แผ่นดินที่เจ้าทั้งหลายอาศัยอยู่มีมลทิน เพราะว่าโลหิตทำให้แผ่นดินเป็นมลทิน และไม่มีสิ่งใดที่จะชำระแผ่นดินให้หมดมลทินที่เกิดขึ้นเพราะโลหิตตกในแผ่นดินนั้นได้ นอกจากโลหิตของผู้ที่ทำให้โลหิตตก¶ جس ملک میں تم رہتے ہو اُس کی مُقدّس حالت کو ناپاک نہ کرنا۔ جب کسی کو اُس میں قتل کیا جائے تو وہ ناپاک ہو جاتا ہے۔ جب اِس طرح خون بہتا ہے تو ملک کی مُقدّس حالت صرف اُس شخص کے خون بہنے سے بحال ہو جاتی ہے جس نے یہ خون بہایا ہے۔ یعنی ملک کا صرف قاتل کی موت سے ہی کفارہ دیا جا سکتا ہے۔لا تدنسوا الأرض التي أنتم فيها ، لأن الدم يدنس الأرض . وعن الأرض لا يكفر لأجل الدم الذي سفك فيها ، إلا بدم سافكه
35:34`Therefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I the Lord dwell among the children of Israel.'ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛϣⲟⲡ ϩⲓⲱⲧϥ ⲫⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲱϥ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗVerontreinigt dan het land niet, waarin gij gaat wonen, in welks midden Ik wonen zal; want Ik ben de HEERE, wonende in het midden der kinderen Israels.Vous ne souillerez point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car je suis l'Eternel, qui habite au milieu des enfants d'Israël.Verunreinigt nicht das Land, in dem ihr euch niedergelassen habt und in dessen Mitte ich selbst wohne; denn ich, der Herr, wohne mitten unter den Israeliten.No contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel.Non contaminerete dunque il paese che andate ad abitare e in mezzo al quale io dimorerò; perché io sono il Signore che dimoro in mezzo agli Israeliti»." 'İçinde oturduğunuz, benim de içinde yaşadığım ülkeyi kirletmeyeceksiniz; çünkü ben İsrailliler'in arasında yaşayan RAB'bim.' "你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我― 耶和华住在以色列人中间。」你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我─ 耶和華住在以色列人中間。」Não contamineis, pois, a terra onde habitais, em meio da qual eu habito; porque eu o SENHOR habito em meio dos filhos de Israel.Maka janganlah najiskan negeri tempat kedudukanmu, yang di tengah-tengahnya Aku diam, sebab Aku, TUHAN, diam di tengah-tengah orang Israel."เจ้าอย่ากระทำให้เกิดมลทินในแผ่นดินที่เจ้าอาศัยอยู่ ที่เราอยู่ท่ามกลาง เพราะว่าเราคือพระเยโฮวาห์อยู่ท่ามกลางคนอิสราเอล"اُس ملک کو ناپاک نہ کرنا جس میں تم آباد ہو اور جس میں مَیں سکونت کرتا ہوں۔ کیونکہ مَیں رب ہوں جو اسرائیلیوں کے درمیان سکونت کرتا ہوں۔“ولا تنجسوا الأرض التي أنتم مقيمون فيها التي أنا ساكن في وسطها . إني أنا الرب ساكن في وسط بني إسرائيل