Numbers 28
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Numbers Chapter 28
Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Urdu | Arabic |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
28:1 | Now the Lord spoke to Moses, saying, | ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲃⲉ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ | Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende: | ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit: | Der Herr sprach zu Mose: | Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo: | Il Signore disse a Mosè: | RAB Musaya şöyle dedi: | 耶和华晓谕摩西说: | 耶和華曉諭摩西說: | E falou o SENHOR a Moisés, dizendo: | TUHAN berfirman kepada Musa: | พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า | ¶ رب نے موسیٰ سے کہا، | وكلم الرب موسى قائلا |
28:2 | Command the children of Israel, and say to them, `My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.' | ϫⲉ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲧⲁⲓⲟ ⲛⲁϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲉⲛⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲁϣⲁⲓ | Gebied den kinderen Israels, en zeg tot hen: Mijn offerande, Mijn spijze voor Mijn vuurofferen, Mijn liefelijken reuk, zult gij waarnemen, om Mij te offeren op zijn gezetten tijd. | Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l'aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d'une agréable odeur. | Gib den Israeliten folgenden Befehl und sag zu ihnen: Ihr sollt darauf bedacht sein, zur festgesetzten Zeit meine Opfergaben, meine Speise, durch das Feueropfer als beruhigenden Duft mir darzubringen. | Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo. | «Dà quest'ordine agli Israeliti e dì loro: Avrete cura di presentarmi al tempo stabilito l'offerta, l'alimento dei miei sacrifici da consumare con il fuoco, soave profumo per me. | "İsraillilere buyur ve de ki, 'Bana sunacağınız sunuyu -yakılan sunu ve beni hoşnut eden koku olarak sunacağınız yiyeceği- belirlenen zamanda sunmaya dikkat edeceksiniz.' | 「你要吩咐以色列人说:『献给我的供物,并献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我』。 | 「你要吩咐以色列人說:『獻給我的供物,並獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我』。 | Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Mi oferta, meu pão com minhas ofertas acendidas em cheiro a mim agradável, guardareis, oferecendo-me a seu tempo. | "Perintahkanlah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Dengan setia dan pada waktu yang ditetapkan haruslah kamu mempersembahkan persembahan-persembahan kepada-Ku sebagai santapan-Ku, berupa korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi-Ku. | "จงบัญชาคนอิสราเอลและกล่าวแก่เขาว่า ของบูชาของเรา อาหารของเราซึ่งเป็นของบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัย เจ้าทั้งหลายจงเอาใจใส่ที่จะถวายบูชาแก่เราตามกาลกำหนด | ”اسرائیلیوں کو بتانا، خیال رکھو کہ تم مقررہ اوقات پر مجھے جلنے والی قربانیاں پیش کرو۔ یہ میری روٹی ہیں اور اِن کی خوشبو مجھے پسند ہے۔ | أوص بني إسرائيل وقل لهم : قرباني ، طعامي مع وقائدي رائحة سروري ، تحرصون أن تقربوه لي في وقته |
28:3 | And you shall say to them, `This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲉⲛⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ϩⲓⲏⲃ ⲃ̅ ⲛⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲙⲙⲏⲛⲓ ⲉⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲡⲓϭⲗⲓⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ | En gij zult tot hen zeggen: Dit is het vuuroffer, hetwelk gij den HEERE offeren zult: twee volkomen eenjarige lammeren des daags, tot een gedurig brandoffer. | Tu leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l'Eternel: chaque jour, deux agneaux d'un an sans défaut, comme holocauste perpétuel. | Sag ihnen: Das ist das Feueropfer, das ihr dem Herrn darbringen sollt: täglich zwei fehlerlose einjährige Lämmer als regelmäßiges Brandopfer. | Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis á Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo. | Dirai loro: Questo è il sacrificio consumato dal fuoco che offrirete al Signore; agnelli dell'anno, senza difetti, due al giorno, come olocausto perenne. | Onlara de ki, 'RABbe sunacağınız yakılan sunu şudur: Günlük yakmalık sunu olarak her gün bir yaşında kusursuz iki erkek kuzu sunacaksınız. | 又要对他们说:你们要献给 耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的绵羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。 | 又要對他們說:你們要獻給 耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的綿羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。 | E lhes dirás: Esta é a oferta acesa que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros sem mácula de ano, cada dia, será o holocausto contínuo. | Katakanlah kepada mereka: Inilah korban api-apian yang harus kamu persembahkan kepada TUHAN: dua ekor domba berumur setahun yang tidak bercela setiap hari sebagai korban bakaran yang tetap; | และเจ้าจงกล่าวแก่เขาว่า นี่เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟซึ่งเจ้าทั้งหลายควรถวายแด่พระเยโฮวาห์ คือลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสองตัว เป็นเครื่องบูชาเนืองนิตย์ทุกวัน | رب کو جلنے والی یہ قربانی پیش کرنا: روزانہ بھیڑ کے دو یکسالہ بچے جو بےعیب ہوں پورے طور پر جلا دینا۔ | وقل لهم : هذا هو الوقود الذي تقربون للرب : خروفان حوليان صحيحان لكل يوم محرقة دائمة |
28:4 | `The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening, | ⲉⲕⲉⲓⲣⲓ ⲛⲟⲩⲁⲓ ⲛϩⲓⲏⲃ ⲛϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲁϩⲃ̅ ⲉⲕⲉⲁⲓϥ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ | Het ene lam zult gij bereiden des morgens; en het andere lam zult gij bereiden tussen de twee avonden. | Tu offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs, | Das eine Lamm sollst du am Morgen, das zweite Lamm zur Abenddämmerung herrichten, | El un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes: | Uno degli agnelli lo offrirai la mattina e l'altro agnello lo offrirai al tramonto; | Kuzunun birini sabah, öbürünü akşamüstü sunun. | 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只; | 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻; | Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás entre as duas tardes: | domba yang satu haruslah kauolah pada waktu pagi, domba yang lain haruslah kauolah pada waktu senja. | เจ้าจงถวายลูกแกะเป็นเครื่องบูชาในตอนเช้าตัวหนึ่ง และลูกแกะอีกตัวหนึ่งนั้นเจ้าจงถวายบูชาเวลาเย็น | ¶ ایک کو صبح کے وقت پیش کرنا اور دوسرے کو سورج کے ڈوبنے کے عین بعد۔ | الخروف الواحد تعمله صباحا ، والخروف الثاني تعمله بين العشاءين |
28:5 | `and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙⲫⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲓⲡⲓ ⲛⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲑⲁⲙⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲛⲧⲉ ⲟⲩϩⲓⲛ | En een tiende deel ener efa meelbloem, ten spijsoffer, gemengd met het vierendeel van een hin van gestoten olie. | et, pour l'offrande, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées. | dazu ein zehntel Efa Feinmehl, das mit einem viertel Hin gestoßenen Öls vermengt ist, als Speiseopfer. | Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente. | come oblazione un decimo di efa di fior di farina, intrisa in un quarto di hin di olio di olive schiacciate. | Kuzuyla birlikte tahıl sunusu olarak dörtte bir hin sıkma zeytinyağıyla yoğrulmuş onda bir efafı ince un sunacaksınız. | 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。 | 又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。 | E a décima de um efa de flor de farinha, amassada com uma quarta parte de um him de azeite prensado, em oferta de cereais. | Juga sepersepuluh efa tepung yang terbaik untuk korban sajian, diolah dengan seperempat hin minyak tumbuk. | และยอดแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์เป็นธัญญบูชา คลุกกับน้ำมันสกัดหนึ่งในสี่ฮิน | بھیڑ کے بچے کے ساتھ غلہ کی نذر بھی پیش کی جائے یعنی ڈیڑھ کلو گرام بہترین میدہ جو ایک لٹر زیتون کے کوٹ کر نکالے ہوئے تیل کے ساتھ ملایا گیا ہو۔ | وعشر الإيفة من دقيق ملتوت بربع الهين من زيت الرض تقدمة |
28:6 | `It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord. | ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲁⲓϥ ϩⲓ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛⲥⲓⲛⲁ ⲉⲩⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ | Het is het gedurig brandoffer, hetwelk op den berg Sinai ingesteld was tot een liefelijken reuk, een vuuroffer den HEERE. | C'est l'holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. | Das ist das regelmäßige Brandopfer, das am Sinai als beruhigender Duft für den Herrn, als Feueropfer hergerichtet wurde. | Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á Jehová. | Tale è l'olocausto perenne, offerto presso il monte Sinai: sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore. | Günlük yakmalık sunu, Sina Dağında başlatılan, RABbi hoşnut eden koku olarak yakılan sunudur. | 这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给 耶和华为馨香的火祭。 | 這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給 耶和華為馨香的火祭。 | É holocausto contínuo, que foi feito no monte Sinai em cheiro suave, oferta acesa ao SENHOR. | Itulah korban bakaran yang tetap yang diolah pertama kali di atas gunung Sinai menjadi bau yang menyenangkan, suatu korban api-apian bagi TUHAN. | เป็นเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ ซึ่งได้บัญชาตั้งไว้ที่ภูเขาซีนายเป็นกลิ่นที่พอพระทัย เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ | یہ روزمرہ کی قربانی ہے جو پورے طور پر جلائی جاتی ہے اور پہلی دفعہ سینا پہاڑ پر چڑھائی گئی۔ اِس جلنے والی قربانی کی خوشبو رب کو پسند ہے۔ | محرقة دائمة . هي المعمولة في جبل سيناء . لرائحة سرور ، وقودا للرب |
28:7 | `And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲛⲟⲩϩⲓⲛ ⲉⲕⲉⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲩⲕⲉⲣⲁ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛϩⲓⲏⲃ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ | En zijn drankoffer zal zijn het vierendeel van een hin, voor het ene lam; in het heiligdom zult gij het drankoffer des sterken dranks den HEERE offeren. | La libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l'Eternel. | Das dazugehörende Trankopfer soll aus einem viertel Hin je Lamm bestehen. Am Heiligtum gieß als Trankopfer für den Herrn berauschendes Getränk aus! | Y su libación, la cuarta de un hin con cada cordero: derramarás libación de superior vino á Jehová en el santuario. | La libazione sarà di un quarto di hin per il primo agnello; farai nel santuario la libazione, bevanda inebriante per il Signore. | Kuzuyla birlikte dökmelik sunu olarak dörtte bir hin içki sunacaksınız. Dökmelik sunuyu RAB için kutsal yerde dökeceksiniz. | 为这一只绵羊羔,要同献奠祭的酒一欣的四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给 耶和华为奠祭。 | 為這一隻綿羊羔,要同獻奠祭的酒一欣的四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給 耶和華為奠祭。 | E sua libação, a quarta parte de um him com cada cordeiro: derramarás libação de superior vinho ao SENHOR no santuário. | Dan korban curahannya ialah seperempat hin untuk setiap domba; curahkanlah minuman yang memabukkan sebagai korban curahan bagi TUHAN di tempat kudus. | ส่วนเครื่องดื่มบูชาคู่กันนั้นให้ถวายหนึ่งในสี่ฮินกับแกะตัวหนึ่ง ในที่บริสุทธิ์เจ้าจงเทเครื่องดื่มบูชาซึ่งเป็นเหล้าองุ่นถวายแด่พระเยโฮวาห์ | ساتھ ہی ایک لٹر شراب بھی نذر کے طور پر قربان گاہ پر ڈالی جائے۔ صبح اور شام کی یہ قربانیاں دونوں ہی اِس طریقے سے پیش کی جائیں۔ | وسكيبها ربع الهين للخروف الواحد . في القدس اسكب سكيب مسكر للرب |
28:8 | `The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲙⲙⲁϩⲃ̅ ⲉⲕⲉⲁⲓϥ ⲉⲣⲉ ⲣⲟⲩϩⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲁⲓⲧⲟⲩ ⲉⲩⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ | En het andere lam zult gij bereiden tussen de twee avonden; gelijk het spijsoffer des morgens, en gelijk zijn drankoffer zult gij het bereiden, ten vuuroffer des liefelijken reuks den HEERE. | Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. | Das zweite Lamm sollst du zur Abenddämmerung herrichten; ebenso wie am Morgen sollst du es zusammen mit einem Speiseopfer und einem dazugehörenden Trankopfer als Feueropfer, als beruhigenden Duft für den Herrn herrichten. | Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes: conforme á la ofrenda de la mañana, y conforme á su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor de suavidad á Jehová. | L'altro agnello l'offrirai al tramonto, con una oblazione e una libazione simili a quelle della mattina: è un sacrificio fatto con il fuoco, soave profumo per il Signore. | Öbür kuzuyu akşamüstü, yakılan sunu ve RABbi hoşnut eden koku olarak, sabahki gibi tahıl sunusu ve dökmelik sunuyla birlikte bana sunacaksınız.' " 21,28-29 ayetlerinde de geçer. | 晚上,你要献那一只绵羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给 耶和华。」 | 晚上,你要獻那一隻綿羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給 耶和華。」 | E oferecerás o segundo cordeiro entre as duas tardes: conforme a oferta da manhã, e conforme sua libação oferecerás, oferta acesa em cheiro suave ao SENHOR. | Dan domba yang lain haruslah kauolah pada waktu senja; sama seperti korban sajian pada waktu pagi dan sama seperti korban curahannya haruslah engkau mengolahnya sebagai korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN." | ลูกแกะอีกตัวหนึ่งเจ้าจงถวายบูชาเวลาเย็น เจ้าจงถวายบูชาด้วยไฟเช่นเดียวกับธัญญบูชาของเวลาเช้า และเช่นเดียวกับเครื่องดื่มบูชาที่คู่กัน เป็นกลิ่นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์ | والخروف الثاني تعمله بين العشاءين كتقدمة الصباح ، وكسكيبه تعمله وقود رائحة سرور للرب | |
28:9 | `And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering-- | ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲛⲓ ⲛϩⲓⲏⲃ ⲃ̅ ⲉⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲛⲥⲓⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ | Maar op den sabbatdag twee volkomen eenjarige lammeren, en twee tienden meelbloem, ten spijsoffer, met olie gemengd, mitsgaders zijn drankoffer. | ¶ Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an sans défaut, et, pour l'offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, avec la libation. | Am Sabbat aber nimm zwei fehlerlose einjährige Lämmer, dazu als Speiseopfer zwei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, sowie das dazugehörende Trankopfer; | Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación: | Nel giorno di sabato offrirete due agnelli dell'anno, senza difetti; come oblazione due decimi di fior di farina intrisa in olio, con la sua libazione. | " 'Şabat Günü bir yaşında kusursuz iki erkek kuzuyla birlikte tahıl sunusu olarak zeytinyağıyla yoğrulmuş onda iki efa ince un ve onun dökmelik sunusunu sunacaksınız. | 「当安息日,要献两只没有残疾、一岁的绵羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。 | 「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的綿羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。 | Mas no dia do sábado dois cordeiros de ano sem defeito, e duas dízimas de flor de farinha amassada com azeite, por oferta de cereais, com sua libação: | "Pada hari Sabat: dua ekor domba berumur setahun yang tidak bercela, dan dua persepuluh efa tepung yang terbaik sebagai korban sajian, diolah dengan minyak, serta dengan korban curahannya. | ในวันสะบาโตลูกแกะอายุหนึ่งขวบสองตัวที่ไม่มีตำหนิ และยอดแป้งสองในสิบเอฟาห์คลุกกับน้ำมันให้เป็นธัญญบูชา และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน | ¶ سبت کے دن بھیڑ کے دو اَور بچے چڑھانا۔ وہ بھی بےعیب اور ایک سال کے ہوں۔ ساتھ ہی مَے اور غلہ کی نذریں بھی پیش کی جائیں۔ غلہ کی نذر کے لئے 3 کلو گرام بہترین میدہ تیل کے ساتھ ملایا جائے۔ | وفي يوم السبت خروفان حوليان صحيحان ، وعشران من دقيق ملتوت بزيت تقدمة مع سكيبه |
28:10 | `this is the burnt offering for every Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering. | ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛⲧⲉ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ | Het is het brandoffer des sabbats op elken sabbat, boven het gedurig brandoffer, en zijn drankoffer. | C'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste perpétuel et la libation. | das sei das Sabbatbrandopfer an jedem Sabbat, zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer mit dem entsprechenden Trankopfer. | Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación. | E' l'olocausto del sabato, per ogni sabato, oltre l'olocausto perenne e la sua libazione. | Günlük yakmalık sunuyla dökmelik sunusu dışında, her Şabat Günü sunulan yakmalık sunu budur.' " 21,28-29 ayetlerinde de geçer. | 这是每安息日献的燔祭;那常献的燔祭和同献的奠祭在外。」 | 這是每安息日獻的燔祭;那常獻的燔祭和同獻的奠祭在外。」 | É o holocausto do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo e sua libação. | Itulah korban bakaran Sabat pada tiap-tiap Sabat, di samping korban bakaran yang tetap dan korban curahannya. | นี่เป็นเครื่องเผาบูชาทุกวันสะบาโตนอกเหนือเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน | بھسم ہونے والی یہ قربانی ہر ہفتے کے دن پیش کرنی ہے۔ یہ روزمرہ کی قربانیوں کے علاوہ ہے۔ | محرقة كل سبت ، فضلا عن المحرقة الدائمة وسكيبها |
28:11 | `At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish; | ⲟⲩⲟϩ ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲟⲩⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲣⲓ ⲛϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲙⲁⲥⲓ ⲃ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲍ̅ ⲛϩⲓⲏⲃ ⲉⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲁⲧⲁϭⲛⲓ | En in de beginselen uwer maanden zult gij een brandoffer den HEERE offeren: twee jonge varren, en een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren; | Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l'Eternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut; | An den Monatsanfängen sollt ihr für den Herrn als Brandopfer zwei einjährige Jungstiere, einen Widder und sieben fehlerlose einjährige Lämmer darbringen, | Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto á Jehová dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto; | Al principio dei vostri mesi offrirete come olocausto al Signore due giovenchi, un ariete, sette agnelli dell'anno, senza difetti | " 'Her ayın ilk günü, RABbe yakmalık sunu olarak iki boğa, bir koç ve bir yaşında kusursuz yedi erkek kuzu sunacaksınız. | 「每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的绵羊羔,献给 耶和华为燔祭。 | 「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的綿羊羔,獻給 耶和華為燔祭。 | E nos princípios de vossos meses oferecereis em holocausto ao SENHOR dois bezerros das vacas, e um carneiro, e sete cordeiros de ano sem defeito; | Pada bulan barumu haruslah kamu mempersembahkan sebagai korban bakaran kepada TUHAN: dua ekor lembu jantan muda, seekor domba jantan, tujuh ekor domba berumur setahun yang tidak bercela, | เวลาต้นเดือนทุกเดือน เจ้าทั้งหลายจงถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ คือวัวหนุ่มสองตัว แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะหนึ่งขวบไม่มีตำหนิเจ็ดตัว | ¶ ہر ماہ کے شروع میں رب کو بھسم ہونے والی قربانی کے طور پر دو جوان بَیل، ایک مینڈھا اور بھیڑ کے سات یک سالہ بچے پیش کرنا۔ سب بغیر نقص کے ہوں۔ | وفي رؤوس شهوركم تقربون محرقة للرب : ثورين ابني بقر ، وكبشا واحدا ، وسبعة خراف حولية صحيحة |
28:12 | `three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram; | En drie tienden meelbloem ten spijsoffer, met olie gemengd, tot den enen var; en twee tienden meelbloem ten spijsoffer, met olie gemengd, tot den enen ram; | et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; | dazu je Jungstier drei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, als Speiseopfer, außerdem zwei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, als zu dem Widder gehörendes Speiseopfer | Y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero; | e tre decimi di fior di farina intrisa in olio, come oblazione per ciascun giovenco; due decimi di fior di farina intrisa in olio, come oblazione per l'ariete, | Her boğayla birlikte tahıl sunusu olarak zeytinyağıyla yoğrulmuş onda üç efa ince un; koçla birlikte tahıl sunusu olarak zeytinyağıyla yoğrulmuş onda iki efa ince un; | 每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭;那只公绵羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭; | 每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公綿羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭; | E três dízimas de flor de farinha amassada com azeite, por oferta de cereais com cada bezerro; e duas dízimas de flor de farinha amassada com azeite, por oferta de cereais com cada carneiro; | dan juga tiga persepuluh efa tepung yang terbaik sebagai korban sajian, diolah dengan minyak, untuk tiap-tiap lembu jantan, serta dua persepuluh efa tepung yang terbaik sebagai korban sajian, diolah dengan minyak, untuk domba jantan yang seekor itu, | สำหรับวัวตัวหนึ่งจงเอายอดแป้งสามในสิบเอฟาห์คลุกกับน้ำมันสำหรับเป็นธัญญบูชา และสำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งนั้นจงเอายอดแป้งสองในสิบเอฟาห์คลุกกับน้ำมันเป็นธัญญบูชา | ہر جانور کے ساتھ غلہ کی نذر پیش کرنا جس کے لئے تیل میں ملایا گیا بہترین میدہ استعمال کیا جائے۔ ہر بَیل کے ساتھ ساڑھے 4 کلو گرام، ہر مینڈھے کے ساتھ 3 کلو گرام | وثلاثة أعشار من دقيق ملتوت بزيت تقدمة لكل ثور . وعشرين من دقيق ملتوت بزيت تقدمة للكبش الواحد | |
28:13 | `and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the Lord. | ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲥⲓⲙⲉⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛϩⲓⲏⲃ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲛϭⲗⲓⲗ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ | En tot elk tiende deel meelbloem ten spijsoffer, met olie gemengd, tot het ene lam; het is een brandoffer tot een liefelijken reuk, een vuuroffer, den HEERE. | comme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. | sowie je Lamm ein Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, als Speiseopfer; dies sei das Brandopfer als beruhigender Duft, als Feueropfer für den Herrn. | Y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda por presente con cada cordero: holocausto de olor suave, ofrenda encendida á Jehová. | e un decimo di fior di farina intrisa in olio, come oblazione per ogni agnello. E' un olocausto di soave profumo, un sacrificio consumato dal fuoco per il Signore. | her kuzuyla da tahıl sunusu olarak zeytinyağıyla yoğrulmuş onda bir efa ince un sunacaksınız. Bu, RABbi hoşnut eden koku, yakılan sunu ve yakmalık sunu olacaktır. | 每只绵羊羔要用调油的面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给 耶和华的火祭。 | 每隻綿羊羔要用調油的麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給 耶和華的火祭。 | E uma dízima de flor de farinha amassada com azeite, em oferta de cereais com cada cordeiro: holocausto de cheiro suave, oferta acesa ao SENHOR. | serta sepersepuluh efa tepung yang terbaik sebagai korban sajian, diolah dengan minyak, untuk tiap-tiap domba; itulah suatu korban bakaran, bau yang menyenangkan, suatu korban api-apian bagi TUHAN. | สำหรับลูกแกะทุกตัวจงเอายอดแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์คลุกกับน้ำมันเป็นธัญญบูชา ให้เป็นเครื่องเผาบูชาเป็นกลิ่นที่พอพระทัย เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ | اور بھیڑ کے ہر بچے کے ساتھ ڈیڑھ کلو گرام میدہ پیش کرنا۔ بھسم ہونے والی یہ قربانیاں رب کو پسند ہیں۔ | وعشرا واحدا من دقيق ملتوت بزيت تقدمة لكل خروف . محرقة رائحة سرور وقودا للرب |
28:14 | `Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲫⲁϣⲓ ⲙⲡⲓϩⲓⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲉⲅ̅ ⲙⲡⲓϩⲓⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲱⲓⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲙⲡⲓϩⲓⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲡⲓⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲛⲱⲓⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲙⲡⲓϩⲓⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛϩⲓⲏⲃ ⲛⲏⲣⲡ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛⲟⲩⲁⲃⲟⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲃⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲃⲏⲧ ⲛⲧⲉ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ | En hun drankofferen zullen zijn de helft van een hin tot een var, en een derde deel van een hin tot een ram, en een vierendeel van een hin van wijn tot een lam; dat is het brandoffer der nieuwe maan in elke maand, naar de maanden des jaars. | Les libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, d'un tiers de hin pour un bélier, et d'un quart de hin pour un agneau. C'est l'holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l'année. | Die dazugehörenden Trankopfer bestehen aus einem halben Hin Wein je Jungstier, einem drittel Hin für den Widder und einem viertel Hin Wein je Lamm. Das ist das monatliche Opfer, das in jedem Monat des Jahres am Neumond dargebracht wird. | Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y el tercio de un hin con cada carnero, y la cuarta de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año. | Le libazioni saranno di un mezzo hin di vino per giovenco, di un terzo di hin per l'ariete e di un quarto di hin per agnello. Tale è l'olocausto del mese, per tutti i mesi dell'anno. | Her boğayla dökmelik sunu olarak yarım hin, koçla üçte bir hin, her kuzuyla dörtte bir hin şarap sunacaksınız. Yıl boyunca her Yeni Ayda yapılacak yakmalık sunu budur. | 一只公牛要奠酒半欣,一只公绵羊要奠酒一欣三分之一,一只绵羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。 | 一隻公牛要奠酒半欣,一隻公綿羊要奠酒一欣三分之一,一隻綿羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。 | E suas libações de vinho, meio him com cada bezerro, e o terço de um him com cada carneiro, e a quarta parte de um him com cada cordeiro. Este é o holocausto de cada mês por todos os meses do ano. | Dan korban-korban curahannya haruslah untuk seekor lembu jantan setengah hin anggur, untuk seekor domba jantan sepertiga hin dan untuk seekor domba seperempat hin. Itulah korban bakaran pada setiap bulan baru dalam setahun. | ส่วนเครื่องดื่มบูชาคู่กันนั้น สำหรับวัวผู้ตัวหนึ่งจงเอาน้ำองุ่นครึ่งฮิน สำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งจงเอาหนึ่งในสามฮิน สำหรับลูกแกะตัวหนึ่งจงเอาหนึ่งในสี่ฮิน นี่เป็นเครื่องเผาบูชาประจำเดือน ทุกเดือนตลอดปี | اِن قربانیوں کے ساتھ مَے کی نذر بھی قربان گاہ پر ڈالنا یعنی ہر بَیل کے ساتھ دو لٹر، ہر مینڈھے کے ساتھ سوا لٹر اور بھیڑ کے ہر بچے کے ساتھ ایک لٹر مَے پیش کرنا۔ یہ قربانی سال میں ہر مہینے کے پہلے دن کے موقع پر پیش کرنی ہے۔ | وسكائبهن تكون نصف الهين للثور ، وثلث الهين للكبش ، وربع الهين للخروف من خمر . هذه محرقة كل شهر من أشهر السنة |
28:15 | `Also one kid of the goats as a sin offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and its drink offering. | ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉⲩⲉⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ | Daartoe zal een geitenbok ten zondoffer den HEERE, boven het gedurige brandoffer, bereid worden, met zijn drankoffer. | On offrira à l'Eternel un bouc, en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel et la libation. | Auch soll man einen Ziegenbock als Sündopfer für den Herrn herrichten, zusätzlich zu dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörenden Trankopfer. | Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá á Jehová, además del holocausto continuo con su libación. | Si offrirà al Signore un capro in sacrificio espiatorio oltre l'olocausto perenne e la sua libazione. | Günlük yakmalık sunuyla dökmelik sunusu dışında, RABbe günah sunusu olarak bir teke sunulacak.' " ayetlerinde de geçer. | 又要将一只山羊羔为赎罪祭,献给 耶和华;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。」 | 又要將一隻山羊羔為贖罪祭,獻給 耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。」 | E um bode macho em expiação se oferecerá ao SENHOR, além do holocausto contínuo com sua libação. | Dan seekor kambing jantan haruslah diolah menjadi korban penghapus dosa bagi TUHAN, serta dengan korban curahannya, di samping korban bakaran yang tetap." | และเอาลูกแพะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้นำมาบูชานอกเหนือเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน | اِس قربانی اور روزمرہ کی قربانیوں کے علاوہ رب کو ایک بکرا گناہ کی قربانی کے طور پر پیش کرنا۔ | وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية للرب . فضلا عن المحرقة الدائمة يقرب مع سكيبه |
28:16 | `On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord. | ⲟⲩⲟϩ ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲛⲥⲟⲩⲓ̅ⲇ̅ ⲙⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲫⲁⲓ ⲙⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛⲧⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲡⲉ | En in de eerste maand, op den veertienden dag der maand, is het pascha den HEERE. | ¶ Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Eternel. | Am vierzehnten Tag des ersten Monats ist das Paschafest zur Ehre des Herrn. | Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová. | Il primo mese, il quattordici del mese sarà la pasqua del Signore. | " 'RABbin Fısıh kurbanı birinci ayın on dördüncü günü kesilmelidir. | 「正月十四日是 耶和华的逾越节。 | 「正月十四日是 耶和華的逾越節。 | Mas no mês primeiro, aos catorze do mês será a páscoa do SENHOR. | "Dalam bulan yang pertama, pada hari yang keempat belas bulan itu, ada Paskah bagi TUHAN. | เดือนที่หนึ่งวันที่สิบสี่เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์ | ¶ پہلے مہینے کے چودھویں دن فسح کی عید منائی جائے۔ | وفي الشهر الأول ، في اليوم الرابع عشر من الشهر فصح للرب |
28:17 | `And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days. | ⲟⲩⲟϩ ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲥⲟⲩⲓ̅ⲉ̅ ⲙⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲡϣⲁⲓ ⲡⲉ ⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲟⲩⲉⲙ ⲁⲧϣⲉⲙⲏⲣ | En op den vijftienden dag derzelve maand is het feest; zeven dagen zullen ongezuurde broden gegeten worden. | Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain. | Der fünfzehnte Tag dieses Monats ist ein Festtag. Sieben Tage lang ißt man ungesäuerte Brote. | Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos. | Il quindici di quel mese sarà giorno di festa. Per sette giorni si mangerà pane azzimo. | On beşinci gün bayram olacaktır; yedi gün mayasız ekmek yiyeceksiniz. | 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。 | 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。 | E aos quinze dias deste mês, a solenidade: por sete dias se comerão pães ázimos. | Pada hari yang kelima belas bulan itu ada hari raya; tujuh hari lamanya harus dimakan roti yang tidak beragi. | และวันที่สิบห้าของเดือนนี้เป็นวันการเลี้ยง จงรับประทานขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน | اگلے دن پورے ہفتے کی وہ عید شروع ہوتی ہے جس کے دوران تمہیں صرف بےخمیری روٹی کھانی ہے۔ | وفي اليوم الخامس عشر من هذا الشهر عيد . سبعة أيام يؤكل فطير |
28:18 | `On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛϧⲏⲧϥ | Op den eersten dag zal een heilige samenroeping zijn; geen dienstwerk zult gijlieden doen; | Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. | Am ersten Tag findet eine heilige Versammlung statt; an ihm dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten; | El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis: | Il primo giorno si terrà una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile; | İlk gün kutsal toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız. | 第一天当有圣会;什么劳碌的工都不可作。 | 第一天當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作。 | No primeiro dia, santa convocação; nenhuma obra servil fareis: | Pada hari yang pertama ada pertemuan kudus, maka tidak boleh kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat, | ในวันต้นให้มีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำงานหนักในวันนั้น | پہلے دن کام نہ کرنا بلکہ مُقدّس اجتماع کے لئے اکٹھے ہونا۔ | في اليوم الأول محفل مقدس . عملا ما من الشغل لا تعملوا |
28:19 | `And you shall present an offering made by fire as a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲛⲓ ⲛϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲙⲁⲥⲓ ⲃ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲍ̅ ⲛϩⲓⲉⲃⲓ ⲉⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ | Maar gij zult een vuuroffer ten brandoffer den HEERE offeren: twee jonge varren, en een ram, daartoe zeven eenjarige lammeren; volkomen zullen zij u zijn. | Vous offrirez en holocauste à l'Eternel un sacrifice consumé par le feu: deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut. | ihr sollt ein Feueropfer darbringen, ein Brandopfer für den Herrn: zwei Jungstiere, einen Widder und sieben fehlerlose einjährige Lämmer. | Y ofreceréis por ofrenda encendida en holocausto á Jehová dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año: sin defecto los tomaréis: | offrirete in sacrificio con il fuoco un olocausto al Signore: due giovenchi, un ariete e sette agnelli dell'anno senza difetti; | RAB için yakılan sunu, yakmalık sunu olarak iki boğa, bir koç ve bir yaşında yedi erkek kuzu sunacaksınız. Sunacağınız hayvanlar kusursuz olmalı. | 你们倒要将火祭―就是公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的绵羊羔七只,都要没有残疾的,献给 耶和华为燔祭; | 你們倒要將火祭─就是公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的綿羊羔七隻,都要沒有殘疾的,獻給 耶和華為燔祭; | E oferecereis por oferta acesa em holocausto ao SENHOR dois bezerros das vacas, e um carneiro, e sete cordeiros de ano: sem defeito os tomareis: | dan haruslah kamu mempersembahkan kepada TUHAN sebagai korban api-apian, sebagai korban bakaran: dua ekor lembu jantan muda, seekor domba jantan dan tujuh ekor domba berumur setahun; haruslah kamu ambil yang tidak bercela. | แต่จงถวายบูชาด้วยไฟ เป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ คือเอาวัวหนุ่มสองตัว แกะผู้ตัวหนึ่ง และลูกแกะอายุหนึ่งขวบเจ็ดตัว ดูให้ดีว่าไม่มีตำหนิ | رب کے حضور بھسم ہونے والی قربانی کے طور پر دو جوان بَیل، ایک مینڈھا اور بھیڑ کے سات یکسالہ بچے پیش کرنا۔ سب بغیر نقص کے ہوں۔ | وتقربون وقودا محرقة للرب : ثورين ابني بقر ، وكبشا واحدا ، وسبعة خراف حولية . صحيحة تكون لكم |
28:20 | `Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram; | ⲡⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲅ̅ ⲛⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲉⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ | En hun spijsoffer zal zijn meelbloem, met olie gemengd; drie tienden tot een var, en twee tienden tot een ram zult gij bereiden. | Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier, | Als das dazugehörende Speiseopfer sollt ihr je Jungstier drei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, und zwei Zehntel für den Widder herrichten; | Y su presente de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis; | come oblazione, fior di farina intrisa in olio; ne offrirete tre decimi per giovenco e due per l'ariete; | Her boğayla birlikte tahıl sunusu olarak zeytinyağıyla yoğrulmuş onda üç efa, koçla onda iki efa, her kuzuyla onda bir efa ince un sunacaksınız; | 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公绵羊要献伊法十分之二; | 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊要獻伊法十分之二; | E sua oferta de cereais de farinha amassada com azeite: três dízimas com cada bezerro, e duas dízimas com cada carneiro oferecereis; | Sebagai korban sajiannya haruslah kamu olah tepung yang terbaik diolah dengan minyak, yakni tiga persepuluh efa untuk seekor lembu jantan dan dua persepuluh efa untuk seekor domba jantan; | และเอายอดแป้งคลุกน้ำมันเป็นธัญญบูชาของสัตว์เหล่านี้ สำหรับวัวผู้ตัวหนึ่งเจ้าจงถวายสามในสิบเอฟาห์ และสำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งสองในสิบเอฟาห์ | ہر جانور کے ساتھ غلہ کی نذر بھی پیش کرنا جس کے لئے تیل کے ساتھ ملایا گیا بہترین میدہ استعمال کیا جائے۔ ہر بَیل کے ساتھ ساڑھے 4 کلو گرام، ہر مینڈھے کے ساتھ 3 کلو گرام | وتقدمتهن من دقيق ملتوت بزيت : ثلاثة أعشار تعملون للثور ، وعشرين للكبش |
28:21 | `you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs; | ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉⲕⲉⲁⲓϥ ⲙⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙⲡⲓⲍ̅ ⲛϩⲓⲏⲃ | Tot elk zult gij een tiende deel bereiden tot een lam, tot die zeven lammeren toe. | et un dixième pour chacun des sept agneaux. | außerdem sollst du je Lamm ein Zehntel herrichten, | Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima; | ne offrirai un decimo per ciascuno dei sette agnelli | 为那七只绵羊羔,每只要献伊法十分之一。 | 為那七隻綿羊羔,每隻要獻伊法十分之一。 | Com cada um dos sete cordeiros oferecereis uma dízima; | sepersepuluh efa harus kauolah untuk setiap domba dari ketujuh ekor domba itu. | สำหรับลูกแกะตัวหนึ่งๆในลูกแกะเจ็ดตัวนั้น จงเอาแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์ | اور بھیڑ کے ہر بچے کے ساتھ ڈیڑھ کلو گرام میدہ پیش کرنا۔ | وعشرا واحدا تعمل لكل خروف من السبعة الخراف | |
28:22 | `also one goat as a sin offering, to make atonement for you. | ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲱⲃϩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ | Daarna een bok ten zondoffer, om over ulieden verzoening te doen. | Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation. | dazu einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch zu entsühnen. | Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros. | e offrirai un capro come sacrificio espiatorio per fare il rito espiatorio per voi. | günahlarınızı bağışlatmak için de günah sunusu olarak bir teke sunacaksınız. | 并献一只山羊作赎罪祭,为你们赎罪。 | 並獻一隻山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 | E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos. | Selanjutnya seekor kambing jantan sebagai korban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian bagimu; | และเอาแพะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อทำการลบมลทินบาปของเจ้า | گناہ کی قربانی کے طور پر ایک بکرا بھی پیش کرنا تاکہ تمہارا کفارہ دیا جائے۔ | وتيسا واحدا ذبيحة خطية للتكفير عنكم |
28:23 | `You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering. | ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲡⲉ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ | Behalve het morgenbrandoffer, hetwelk tot een gedurig brandoffer is, zult gij deze dingen bereiden. | Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel. | Das sollt ihr zusätzlich zu dem Morgenopfer herrichten, das zu dem regelmäßigen Brandopfer gehört. | Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo. | Offrirete questi sacrifici oltre l'olocausto della mattina, che è un olocausto perenne. | Her sabah sunacağınız günlük yakmalık sunuya ek olarak bunları da sunacaksınız. | 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。 | 你們獻這些,要在早晨常獻的燔祭以外。 | Isto oferecereis além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo. | selain dari korban bakaran pagi yang termasuk korban bakaran yang tetap haruslah kamu mengolah semuanya itu. | เจ้าจงถวายเครื่องบูชาเหล่านี้ นอกเหนือเครื่องเผาบูชาตอนเช้า ซึ่งเป็นเครื่องบูชาเนืองนิตย์นั้น | اِن تمام قربانیوں کو عید کے دوران ہر روز پیش کرنا۔ یہ روزمرہ کی بھسم ہونے والی قربانیوں کے علاوہ ہیں۔ اِس خوراک کی خوشبو رب کو پسند ہے۔ | فضلا عن محرقة الصباح التي لمحرقة دائمة تعملون هذه |
28:24 | `In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering. | ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲍ̅ ⲛⲟⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲧⲁⲓⲟ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲕⲉⲓⲣⲓ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ | Achtervolgens deze dingen zult gij des daags, zeven dagen lang, de spijze des vuuroffers bereiden tot een liefelijken reuk den HEERE; boven dat gedurig brandoffer zal het bereid worden, met zijn drankoffer. | Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. On les offrira, outre l'holocauste perpétuel et la libation. | Ebenso sollt ihr es während der sieben Tage täglich mit den Speisen und mit dem Feueropfer als dem beruhigenden Duft für den Herrn halten. Das soll zusätzlich zu dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörenden Trankopfer geschehen. | Conforme á esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor de suavidad á Jehová; ofrecerse ha, además del holocausto continuo, con su libación. | Li offrirete ogni giorno, per sette giorni; è un alimento sacrificale consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore. Lo si offrirà oltre l'olocausto perenne con la sua libazione. | Böylece her gün RABbi hoşnut eden koku olarak yakılan yiyecek sunusunu yedi gün sunacaksınız. Bunu günlük yakmalık sunuyla dökmelik sunusuna ek olarak sunacaksınız. | 一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给 耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。 | 一連七日,每日要照這例把馨香火祭的食物獻給 耶和華,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。 | Conforme isto oferecereis cada um dos sete dias, comida e oferta acesa em cheiro suave ao SENHOR; oferecer-se há, além do holocausto contínuo, com sua libação. | Secara demikian haruslah setiap hari selama tujuh hari kamu olah santapan berupa korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN; di samping korban bakaran yang tetap haruslah itu diolah, serta dengan korban curahannya. | ในทำนองเดียวกัน เจ้าจงถวายเครื่องบูชาทุกวันตลอดทั้งเจ็ดวัน คือถวายอาหารเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์ จงถวายบูชานอกเหนือเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน | هكذا تعملون كل يوم ، سبعة أيام طعام وقود رائحة سرور للرب ، فضلا عن المحرقة الدائمة يعمل مع سكيبه | |
28:25 | `And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲍ̅ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛϧⲏⲧϥ | En op den zevenden dag zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen. | Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. | Am siebten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung abhalten; an diesem Tag dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten. | Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis. | Il settimo giorno terrete una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile. | Yedinci gün kutsal toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.' " | 第七天当有圣会,什么劳碌的工都不可作。」 | 第七天當有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。」 | E no sétimo dia tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis. | Dan pada hari yang ketujuh haruslah kamu mengadakan pertemuan yang kudus, maka tidak boleh kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat. | และในวันที่เจ็ดพวกเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนักในวันนั้น | ساتویں دن کام نہ کرنا بلکہ مُقدّس اجتماع کے لئے اکٹھے ہونا۔ | وفي اليوم السابع يكون لكم محفل مقدس . عملا ما من الشغل لا تعملوا |
28:26 | `Also on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲃⲉⲣⲓ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙⲃⲉⲣⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲛⲁⲛⲍ̅ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ | Insgelijks op den dag der eerstelingen, als gij een nieuw spijsoffer den HEERE zult offeren naar uw werken, zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen. | Le jour des prémices, où vous présenterez à l'Eternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. | Auch am Tag der Erstlingsfrüchte, wenn ihr dem Herrn das Speiseopfer vom neuen Getreide darbringt, an eurem Wochenfest, sollt ihr die heilige Versammlung abhalten; auch an diesem Tag dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten; | Además el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo á Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis: | Il giorno delle primizie, quando presenterete al Signore una oblazione nuova, alla vostra festa delle settimane, terrete una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile. | " 'İlk ürünleri kutlama günü, Haftalar Bayramında RABbe yeni tahıl sunusu sunduğunuzda kutsal toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız. | 「七七节庄稼初熟,你们献新素祭给 耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可作。 | 「七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給 耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作。 | Também o dia das primícias, quando oferecerdes oferta de cereais nova ao SENHOR em vossas semanas, tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis: | Pada hari hulu hasil, pada waktu kamu mempersembahkan korban sajian baru kepada TUHAN, pada hari raya lepas tujuh minggu, haruslah kamu mengadakan pertemuan kudus, maka tidak boleh kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat. | ในวันถวายผลรุ่นแรก เมื่อเจ้าเอาข้าวใหม่มาเป็นธัญญบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์ในเทศกาลสัปดาห์นั้น เจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนักในวันนั้น | ¶ فصل کی کٹائی کے پہلے دن کی عید پر جب تم رب کو اپنی فصل کی پہلی پیداوار پیش کرتے ہو تو کام نہ کرنا بلکہ مُقدّس اجتماع کے لئے اکٹھے ہونا۔ | وفي يوم الباكورة ، حين تقربون تقدمة جديدة للرب في أسابيعكم ، يكون لكم محفل مقدس . عملا ما من الشغل لا تعملوا |
28:27 | `You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲛⲓ ⲛⲛⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉⲟⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲙⲁⲥⲓ ⲃ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲍ̅ ⲛϩⲓⲉⲃⲓ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲁⲧⲁϭⲛⲓ | Dan zult gij den HEERE een brandoffer ten liefelijken reuk offeren: twee jonge varren, een ram, zeven eenjarige lammeren; | Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an. | ihr sollt als Brandopfer und als beruhigenden Duft für den Herrn zwei Jungstiere, einen Widder und sieben einjährige Lämmer darbringen, | Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad á Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año: | Offrirete, in olocausto di soave profumo al Signore, due giovenchi, un ariete e sette agnelli dell'anno; | RABbi hoşnut eden koku, yakmalık sunu olarak iki boğa, bir koç ve bir yaşında yedi erkek kuzu sunacaksınız. | 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的绵羊羔七只,作为馨香的燔祭献给 耶和华。 | 只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的綿羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給 耶和華。 | E oferecereis em holocausto, em cheiro suave ao SENHOR, dois bezerros das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano: | Pada waktu itu haruslah kamu mempersembahkan sebagai korban bakaran menjadi bau yang menyenangkan bagi TUHAN: dua ekor lembu jantan muda, seekor domba jantan, tujuh ekor domba berumur setahun; | แต่จงถวายเครื่องเผาบูชาให้เป็นกลิ่นพอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์ คือถวายวัวหนุ่มสองตัว แกะผู้ตัวหนึ่ง ลูกแกะอายุหนึ่งขวบเจ็ดตัว | اُس دن دو جوان بَیل، ایک مینڈھا اور بھیڑ کے سات یکسالہ بچے قربان گاہ پر پورے طور پر جلا دینا۔ اِس کے ساتھ غلہ اور مَے کی وہی نذریں پیش کرنا جو فسح کی عید پر بھی پیش کی جاتی ہیں۔ | وتقربون محرقة لرائحة سرور للرب : ثورين ابني بقر ، وكبشا واحدا ، وسبعة خراف حولية |
28:28 | `with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram, | ⲡⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲉⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲅ̅ ⲛⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲙⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ | En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd: drie tienden tot een var, twee tienden tot een ram; | Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, | ferner als dazugehörendes Speiseopfer je Jungstier drei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, zwei Zehntel für den einen Widder | Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, | in oblazione, fior di farina intrisa in olio: tre decimi per ogni giovenco, due decimi per l'ariete | Her boğayla birlikte tahıl sunusu olarak zeytinyağıyla yoğrulmuş onda üç efa, koçla birlikte onda iki efa, her kuzuyla da onda bir efa ince un sunacaksınız; | 同献的素祭用调油的细面;为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公绵羊要献伊法十分之二; | 同獻的素祭用調油的細麵;為每隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊要獻伊法十分之二; | E a oferta de cereais deles, flor de farinha amassada com azeite, três dízimas com cada bezerro, duas dízimas com cada carneiro, | juga sebagai korban sajiannya: tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, yakni tiga persepuluh efa untuk setiap ekor lembu jantan, dua persepuluh efa untuk domba jantan yang seekor itu, | และถวายยอดแป้งคลุกน้ำมันเป็นธัญญบูชา คือสำหรับวัวตัวหนึ่งถวายแป้งสามในสิบเอฟาห์ สำหรับแกะผู้หนึ่งตัวนั้นสองในสิบเอฟาห์ | وتقدمتهن من دقيق ملتوت بزيت : ثلاثة أعشار لكل ثور ، وعشرين للكبش الواحد | |
28:29 | `and one-tenth for each of the seven lambs; | ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙⲡⲓⲍ̅ ⲛϩⲓⲏⲃ | Tot elk een tiende tot een lam, tot die zeven lammeren toe; | et un dixième pour chacun des sept agneaux. | und ein Zehntel für jedes der sieben Lämmer, | Con cada uno de los siete corderos una décima; | e un decimo per ciascuno dei sette agnelli; | 为那七只绵羊羔,每只要献伊法十分之一。 | 為那七隻綿羊羔,每隻要獻伊法十分之一。 | Com cada um dos sete cordeiros uma dízima; | sepersepuluh efa untuk setiap domba dari ketujuh ekor domba itu; | สำหรับลูกแกะเจ็ดตัวๆละหนึ่งในสิบเอฟาห์ | وعشرا واحدا لكل خروف من السبعة الخراف | ||
28:30 | `also one kid of the goats, to make atonement for you. | ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲱⲃϩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ | Een geitenbok, om voor u verzoening te doen. | Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l'expiation. | außerdem einen Ziegenbock, um euch zu entsühnen. | Un macho cabrío, para hacer expiación por vosotros. | offrirete un capro per il rito espiatorio per voi. | günahlarınızı bağışlatmak için de bir teke sunacaksınız. | 并献一只山羊羔为你们赎罪。 | 並獻一隻山羊羔為你們贖罪。 | Um bode macho, para fazer expiação por vós. | seekor kambing jantan untuk mengadakan pendamaian bagimu. | พร้อมกับลูกแพะผู้ตัวหนึ่งสำหรับลบมลทินของเจ้า | اِس کے علاوہ رب کو ایک بکرا گناہ کی قربانی کے طور پر چڑھانا۔ | وتيسا واحدا من المعز للتكفير عنكم |
28:31 | `Be sure they are without blemish. You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt offering with its grain offering. | ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ | Behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, zult gij ze bereiden; zij zullen u volkomen zijn met hun drankofferen. | Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste perpétuel et l'offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations. | Das sollt ihr zusätzlich zu dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörenden Speiseopfer und den dazugehörenden Trankopfern darbringen. Aber ihr dürft dabei nur fehlerlose Tiere verwenden. | Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones: sin defecto los tomaréis. | Offrirete questi sacrifici, oltre l'olocausto perpetuo e la sua oblazione. Sceglierete animali senza difetti e vi aggiungerete le loro libazioni. | Günlük yakmalık sunuyla tahıl sunusuna ek olarak bunları dökmelik sunuyla birlikte sunacaksınız. Sunacağınız hayvanlar kusursuz olmalı.' " | 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。」 | 這些,你們要獻在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外,都要沒有殘疾的。」 | Os oferecereis, além do holocausto contínuo com suas ofertas de cereais, e suas libações: sem defeito os tomareis. | Selain dari korban bakaran yang tetap dan korban sajiannya, haruslah kamu mengolah semuanya itu, serta dengan korban-korban curahannya. Haruslah kamu ambil yang tidak bercela. | นอกจากเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์และธัญญบูชาคู่กันนั้น เจ้าจงถวายเครื่องบูชาเหล่านี้และเครื่องดื่มบูชาคู่กันด้วย (ดูให้ดีว่าให้ปราศจากตำหนิ)" | ¶ یہ تمام قربانیاں روزمرہ کی بھسم ہونے والی قربانیوں اور اُن کے ساتھ والی غلہ اور مَے کی نذروں کے علاوہ ہیں۔ وہ بےعیب ہوں۔ | فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها تعملون . مع سكائبهن صحيحات تكون لكم |