Exodus 27
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Exodus Chapter 27
Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Urdu | Arabic |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
27:1 | You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide--the altar shall be square--and its height shall be three cubits. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲛⲁⲧⲉⲣϩⲟⲗⲓ ⲉ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲛϣⲓⲏ ⲛⲉⲙ ⲉ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲛⲟⲩⲏϣⲥⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲅⲱⲛⲟⲛ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϭⲓⲥⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲅ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ | Gij zult ook een altaar maken van sittimhout; vijf ellen zal de lengte zijn, en vijf ellen de breedte (vierkant zal dit altaar zijn), en drie ellen zijn hoogte. | ¶ Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées. | Dann mach aus Akazienholz den Altar, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit - der Altar soll also quadratisch sein - und drei Ellen hoch. | HARAS también altar de madera de Sittim de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos. | Farai l'altare di legno di acacia: avrà cinque cubiti di lunghezza e cinque cubiti di larghezza. L'altare sarà quadrato e avrà l'altezza di tre cubiti. | "Sunağı akasya ağacından kare biçiminde yap. Eni ve boyu beşer arşın, yüksekliği üç arşın olacak. | 「你要用皂荚木作坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。 | 「你要用皂莢木作壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。 | Farás também altar de madeira de acácia de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura: será quadrado o altar, e sua altura de três côvados. | "Haruslah engkau membuat mezbah dari kayu penaga, lima hasta panjangnya dan lima hasta lebarnya, sehingga mezbah itu empat persegi, tetapi tiga hasta tingginya. | "เจ้าจงทำแท่นบูชาด้วยไม้กระถินเทศให้ยาวห้าศอก กว้างห้าศอก ให้เป็นแท่นสี่เหลี่ยมจัตุรัส สูงสามศอก | ¶ کیکر کی لکڑی کی قربان گاہ بنانا۔ اُس کی اونچائی ساڑھے چار فٹ ہو جبکہ اُس کی لمبائی اور چوڑائی ساڑھے سات سات فٹ ہو۔ | وتصنع المذبح من خشب السنط ، طوله خمس أذرع ، وعرضه خمس أذرع . مربعا يكون المذبح . وارتفاعه ثلاث أذرع |
27:2 | You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛⲓⲧⲁⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲇ̅ ⲛⲗⲁⲕϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲧⲁⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϩⲟϥⲧⲟⲩ ⲛϩⲟⲙⲧ | En gij zult zijn hoornen maken op zijn vier hoeken; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn, en gij zult het met koper overtrekken. | Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain. | Mach ihm Hörner an seinen vier Ecken - seine Hörner sollen mit ihm ein Ganzes bilden - und überzieh ihn mit Kupfer! | Y harás sus cuernos á sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de metal. | Farai ai suoi quattro angoli quattro corni e saranno tutti di un pezzo. Lo rivestirai di rame. | Dört üst köşesine kendinden boynuzlar yaparak hepsini tunçla kapla. | 要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。 | 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 | E farás suas pontas a seus quatro cantos; as pontas serão do mesmo; e as cobrirás de bronze. | Haruslah engkau membuat tanduk-tanduknya pada keempat sudutnya; tanduk-tanduknya itu haruslah seiras dengan mezbah itu dan haruslah engkau menyalutnya dengan tembaga. | จงทำเชิงงอนติดไว้ทั้งสี่มุมของแท่น ให้เป็นชิ้นเดียวกันกับแท่น และจงหุ้มแท่นด้วยทองสัมฤทธิ์ | اُس کے اوپر چاروں کونوں میں سے ایک ایک سینگ نکلے۔ سینگ اور قربان گاہ ایک ہی ٹکڑے کے ہوں۔ سب پر پیتل چڑھانا۔ | وتصنع قرونه على زواياه الأربع . منه تكون قرونه ، وتغشيه بنحاس |
27:3 | Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲭⲗⲟⲙ ⲉⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲕⲁⲗⲩⲡⲧⲱⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲫⲩⲁⲗⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲕⲣⲉⲁⲅⲣⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲉϭⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲥⲕⲉⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲛϩⲟⲙⲧ | Gij zult het ook potten maken, om zijn as te ontvangen, ook zijn schoffelen, en zijn besprengbekkens, en zijn krauwelen, en zijn koolpannen; al zijn gereedschap zult gij van koper maken. | Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles. | Stell auch die Gefäße her für seine Fett-Asche, seine Schaufeln und Schalen, seine Gabeln und Feuerpfannen! Alle seine Geräte sollst du aus Kupfer herstellen. | Harás también sus calderas para echar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros: harás todos sus vasos de metal. | Farai i suoi recipienti per raccogliere le ceneri, le sue pale, i suoi vasi per la aspersione, le sue forchette e i suoi bracieri. Farai di rame tutti questi accessori. | Sunak için yağ ve kül kovaları, kürekler, çanaklar, büyük çatallar, ateş kapları yap. Tümü tunç olacak. | 要作鏊,收去坛上的灰,又作铲子、盆子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜作。 | 要作鏊,收去壇上的灰,又作鏟子、盆子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅作。 | Farás também seus caldeirões para lançar sua cinza; e suas pás, e suas bacias, e seus garfos, e seus braseiros: farás todos os seus vasos de bronze. | Juga harus engkau membuat kuali-kualinya tempat menaruh abunya, dan sodok-sodoknya dan bokor-bokor penyiramannya, garpu-garpunya dan perbaraan-perbaraannya; semua perkakasnya itu harus kaubuat dari tembaga. | เจ้าจงทำหม้อสำหรับใส่ขี้เถ้า พลั่ว ชาม ขอเกี่ยวเนื้อและถาดรองไฟ คือเครื่องใช้สำหรับแท่นทั้งหมด เจ้าจงทำด้วยทองสัมฤทธิ์ | اُس کا تمام ساز و سامان اور برتن بھی پیتل کے ہوں یعنی راکھ کو اُٹھا کر لے جانے کی بالٹیاں، بیلچے، کانٹے، جلتے ہوئے کوئلے کے لئے برتن اور چھڑکاؤ کے کٹورے۔ | وتصنع قدوره لرفع رماده ، ورفوشه ومراكنه ومناشله ومجامره . جميع آنيته تصنعها من نحاس |
27:4 | You shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲉⲥⲭⲁⲣⲁ ⲛϩⲟⲙⲧ ⲛϩⲱⲃ ⲛϣⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϯⲉⲥⲭⲁⲣⲁ ⲛⲇ̅ ⲛϣϭⲟⲩⲣ ⲛϩⲟⲙⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲇ̅ ⲛⲥⲫⲓⲣ | Gij zult het een rooster maken van koperen netwerk; en gij zult aan dat net vier koperen ringen maken aan zijn vier einden. | Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis. | Mach für den Altar ein Gitterwerk, ein Netzgitter aus Kupfer, und befestige am Netzgitter vier Kupferringe, und zwar an seinen vier Enden! | Y le harás un enrejado de metal de obra de malla; y sobre el enrejado harás cuatro anillos de metal á sus cuatro esquinas. | Farai per esso una graticola di rame alle sue quattro estremità. | Ağ biçiminde tunç bir ızgara da yap, dört köşesine birer tunç halka tak. | 要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环, | 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環, | E lhe farás uma grelha de bronze de obra de malha; e sobre a grelha farás quatro anéis de bronze a seus quatro cantos. | Haruslah engkau membuat untuk itu kisi-kisi, yakni jala-jala tembaga, dan pada jala-jala itu haruslah kaubuat empat gelang tembaga pada keempat ujungnya. | แล้วเอาทองสัมฤทธิ์ทำตาข่ายประดับแท่นนั้น กับทำห่วงทองสัมฤทธิ์ติดที่มุมทั้งสี่ของตาข่าย | ¶ قربان گاہ کو اُٹھانے کے لئے پیتل کا جنگلا بنانا جو اوپر سے کھلا ہو۔ جنگلے کے چاروں کونوں پر کڑے لگائے جائیں۔ | وتصنع له شباكة صنعة الشبكة من نحاس ، وتصنع على الشبكة أربع حلقات من نحاس على أربعة أطرافه |
27:5 | You shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲭⲁⲩ ⲥⲁϧⲣⲏⲓ ⲛϯⲉⲥⲭⲁⲣⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ϩⲓⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ϯⲉⲥⲭⲁⲣⲁ ϣⲁ ⲧⲫⲁϣⲓ ⲙⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ | En gij zult het onder den omloop des altaars van beneden opleggen, alzo dat het net tot het midden des altaars zij. | Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel. | Bring das Gitterwerk unterhalb der Altareinfassung unten an! Das Netzgitter soll bis zur Mitte des Altars reichen. | Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar. | La porrai sotto la cornice dell'altare, in basso: la rete arriverà a metà dell'altezza dell'altare. | Izgarayı sunağın kenarının altına koy. Öyle ki, aşağı doğru sunağın yarısına yetişsin. | 把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。 | 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。 | E o porás dentro da borda do altar abaixo; e chegará a grelha até o meio do altar. | Haruslah engkau memasang jala-jala itu di bawah jalur mezbah itu; mulai dari sebelah bawah, sehingga jala-jala itu sampai setengah tinggi mezbah itu. | ตาข่ายนั้นให้อยู่ใต้กระจังของแท่น และให้ห้อยอยู่ตั้งแต่กลางแท่นลงมา | قربان گاہ کی آدھی اونچائی پر کنارہ لگانا، اور قربان گاہ کو جنگلے میں اِس کنارے تک رکھا جائے۔ | وتجعلها تحت حاجب المذبح من أسفل ، وتكون الشبكة إلى نصف المذبح |
27:6 | And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϩⲁⲛⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲟⲛ ⲉⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲛⲁⲧⲉⲣϩⲟⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲗⲁⲗⲱⲟⲩ ⲛϩⲟⲙⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟⲙⲧ | Gij zult ook handbomen maken tot het altaar, handbomen van sittimhout; en gij zult ze met koper overtrekken. | Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain. | Verfertige für den Altar Stangen - Stangen aus Akazienholz - und überzieh sie mit Kupfer! | Harás también varas para el altar, varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de metal. | Farai anche stanghe per l'altare: saranno stanghe di legno di acacia e le rivestirai di rame. | Sunak için akasya ağacından sırıklar yap, tunçla kapla. | 又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。 | 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。 | Farás também varas para o altar, varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de bronze. | Haruslah engkau membuat kayu-kayu pengusung untuk mezbah itu, kayu-kayu pengusung dari kayu penaga dan menyalutnya dengan tembaga. | ไม้คานหามแท่นให้ทำด้วยไม้กระถินเทศและหุ้มด้วยทองสัมฤทธิ์ | اُسے اُٹھانے کے لئے کیکر کی دو لکڑیاں بنانا جن پر پیتل چڑھانا ہے۔ | وتصنع عصوين للمذبح ، عصوين من خشب السنط وتغشيهما بنحاس |
27:7 | The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲛⲓⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣϭⲟⲩⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲟⲛ ⲥⲁ ⲡⲥⲫⲓⲣ ⲃ̅ ⲙⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩϥⲁⲓ ⲙⲙⲟϥ | En de handbomen zullen in de ringen gedaan worden, alzo dat de handbomen zijn aan beide zijden des altaars, als men het draagt. | On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera. | Man soll die Stangen in die Ringe stecken, und zwar sollen die Stangen an beiden Seiten des Altars angebracht sein, wenn man ihn trägt. | Y sus varas se meterán por los anillos: y estarán aquellas varas á ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado. | Si introdurranno queste stanghe negli anelli e le stanghe saranno sui due lati dell'altare quando lo si trasporta. | Sırıklar halkalara geçirilecek ve sunak taşınırken iki yanında olacak. | 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。 | 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。 | E suas varas se meterão pelos anéis: e estarão aquelas varas a ambos lados do altar, quando houver de ser levado. | Kayu-kayu pengusungnya itu haruslah dimasukkan ke dalam gelang-gelang itu dan kayu-kayu pengusung itu haruslah ada pada kedua rusuk mezbah itu waktu mezbah itu diangkut. | ไม้คานนั้นให้สอดไว้ในห่วง ในเวลาหามไม้คานจะอยู่ข้างแท่นข้างละอัน | اُن کو قربان گاہ کے دونوں طرف کے کڑوں میں ڈال دینا۔ | وتدخل عصواه في الحلقات ، فتكون العصوان على جانبي المذبح حينما يحمل |
27:8 | You shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it. | ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛⲥⲁⲛⲓⲥ ⲉϥⲥⲕⲉⲣⲕⲱⲣ ⲛⲕⲟⲓⲗⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲕ ⲉⲣⲟϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ | Gij zult hetzelve hol van planken maken; gelijk als Hij u op den berg gewezen heeft, alzo zullen zij doen. | Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne. | Mach ihn hohl, aus Brettern! Wie man es dir auf dem Berg gezeigt hat, so soll man es ausführen. | De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás. | Lo farai di tavole, vuoto nell'interno: lo si farà come ti fu mostrato sul monte. | Sunağı tahtadan, içi boş yapacaksın. Tıpkı dağda sana gösterildiği gibi olacak." | 要用板作坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式作。」 | 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」 | De tábuas o farás, oco: da maneira que te foi mostrado no monte, assim o farás. | Mezbah itu harus kaubuat berongga dan dari papan, seperti yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu, demikianlah harus dibuat mezbah itu." | แท่นนั้นทำด้วยไม้กระดาน แต่ข้างในแท่นกลวงตามแบบที่แจ้งแก่เจ้าแล้วที่ภูเขา จงให้เขาทำอย่างนั้น | ¶ پوری قربان گاہ لکڑی کی ہو، لیکن اندر سے کھوکھلی ہو۔ اُسے عین اُس نمونے کے مطابق بنانا جو مَیں تجھے پہاڑ پر دکھاتا ہوں۔ | مجوفا تصنعه من ألواح ، كما أظهر لك في الجبل هكذا يصنعونه |
27:9 | You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲁⲩⲗⲏ ⲉϯⲥⲕⲏⲛⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲛⲧⲉ ⲥⲁⲫⲣⲏⲥ ⲛⲓⲓⲥⲧⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲛⲥ ⲉϥⲥⲁϯ ⲣ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲛϣⲓⲏ ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲫⲓⲣ | Gij zult ook den voorhof des tabernakels maken; aan den zuidhoek zuidwaarts, zullen aan den voorhof behangselen zijn van fijn getweernd linnen; de lengte ener zijde zal honderd ellen zijn. | ¶ Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté, | Dann mach den Vorhof der Wohnstätte: für die Südseite die Behänge des Vorhofs aus gezwirntem Byssus, hundert Ellen lang für eine Seite, | Asimismo harás el atrio del tabernáculo: al lado del mediodía, al austro, tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud cada un lado; | Farai poi il recinto della Dimora. Sul lato meridionale, verso sud, il recinto avrà tendaggi di bisso ritorto, per la lunghezza di cento cubiti sullo stesso lato. | "Konuta bir avlu yap. Avlunun güney tarafı için yüz arşın boyunda, özenle dokunmuş ince keten perdeler yapacaksın. | 「你要作帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘。 | 「你要作帳幕的院子。院子的南面要用捻的細麻作帷子,長一百肘。 | Também farás o átrio do tabernáculo: ao lado do sul, terá o átrio cortinas de linho torcido, de cem côvados de comprimento cada um lado; | "Haruslah engkau membuat pelataran Kemah Suci; untuk pelataran itu pada sebelah selatan harus dibuat layar dari lenan halus yang dipintal benangnya, seratus hasta panjangnya pada sisi yang satu itu. | เจ้าจงสร้างลานพลับพลา ให้รั้วด้านใต้มีผ้าบังลานนั้นทำด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียดยาวหนึ่งร้อยศอก | ¶ مُقدّس خیمے کے لئے صحن بنانا۔ اُس کی چاردیواری باریک کتان کے کپڑے سے بنائی جائے۔ چاردیواری کی لمبائی جنوب کی طرف 150 فٹ ہو۔ | وتصنع دار المسكن . إلى جهة الجنوب نحو التيمن للدار أستار من بوص مبروم مئة ذراع طولا إلى الجهة الواحدة |
27:10 | And its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver. | ⲟⲩⲟϩ ⲕ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲕ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛϩⲟⲙⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲕⲣⲓⲕⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲯⲁⲗⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϩⲁⲧ | Ook zullen zijn twintig pilaren en derzelver twintig voeten, van koper zijn; de haken dezer pilaren, en hun banden zullen van zilver zijn. | avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent. | seine zwanzig Säulen und deren zwanzig Sockel aus Kupfer, die Nägel der Säulen und deren Querstangen aus Silber; | Sus veinte columnas, y sus veinte basas serán de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata. | Vi saranno venti colonne con venti basi di rame. Gli uncini delle colonne e le loro aste trasversali saranno d'argento. | Perdeler için yirmi direk yapılacak; direklerin tabanları tunç, çengelleri ve çengel çemberleri gümüş olacak. | 帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。 | 帷子的柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。 | Suas vinte colunas, e suas vinte bases serão de bronze; os capitéis das colunas e suas molduras, de prata. | Tiang-tiangnya harus ada dua puluh, dan alas-alas tiang itu harus dua puluh, dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya harus dari perak. | ให้มีเสายี่สิบต้นกับฐานทองสัมฤทธิ์รองรับเสายี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้น ให้ทำด้วยเงิน | کپڑے کو چاندی کی ہکوں اور پٹیوں سے لکڑی کے 20 کھمبوں کے ساتھ لگایا جائے۔ ہر کھمبا پیتل کے پائے پر کھڑا ہو۔ | وأعمدتها عشرون ، وقواعدها عشرون من نحاس . رزز الأعمدة وقضبانها من فضة |
27:11 | Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver. | ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡⲉ ⲉⲧⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲛⲓⲓⲥⲧⲓⲟⲛ ⲣ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲛϣⲓⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲕ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲕ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛϩⲟⲙⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲕⲣⲓⲕⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲯⲁⲗⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲃⲁⲥⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛⲓⲉⲃⲛϩⲁⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲧ | Alzo zullen ook aan den noorderhoek, in de lengte, de behangselen honderd ellen lang zijn; en zijn twintig pilaren, en derzelver twintig voeten, van koper; de haken der pilaren, en derzelver banden zullen van zilver zijn. | Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent. | ebenso für die nördliche Längsseite Behänge, hundert Ellen lang, ihre zwanzig Säulen und deren zwanzig Sockel aus Kupfer, die Nägel der Säulen und deren Querstangen aus Silber; | Y de la misma manera al lado del aquilón habrá á lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte basas de metal; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata. | Allo stesso modo sul lato rivolto a settentrione: tendaggi per cento cubiti di lunghezza, le relative venti colonne con le venti basi di rame, gli uncini delle colonne e le aste trasversali d'argento. | Kuzey tarafı için yüz arşın boyunda perdeler, yirmi direk, direkler için yirmi tunç taban yapılacak. Direklerin çengelleriyle çemberleri gümüşten olacak. | 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。 | 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。 | E da mesma maneira ao lado do norte haverá ao comprimento cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas, com suas vinte bases de bronze; os capitéis de suas colunas e suas molduras, de prata. | Demikian juga pada sebelah utara, pada panjangnya, harus ada layar yang seratus hasta panjangnya, tiang-tiangnya harus ada dua puluh dan alas-alas tiang itu harus dua puluh, dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya harus dari perak. | ทำนองเดียวกัน ด้านทิศเหนือให้มีผ้าบังยาวร้อยศอก เหมือนกันกับเสายี่สิบต้น และฐานทองสัมฤทธิ์ยี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้น ให้ทำด้วยเงิน | چاردیواری شمال کی طرف بھی اِسی کی مانند ہو۔ | وكذلك إلى جهة الشمال في الطول أستار مئة ذراع طولا . وأعمدتها عشرون ، وقواعدها عشرون من نحاس . رزز الأعمدة وقضبانها من فضة |
27:12 | And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets. | ϯⲟⲩⲏϣⲥⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲥⲁⲡⲥⲁ ⲙⲫⲓⲟⲙ ⲛⲛⲓⲓⲥⲧⲓⲟⲛ ⲉⲩⲟⲓ ⲛⲛ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲓ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛϩⲁⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ | En in de breedte des voorhofs, aan den westerhoek, zullen behangselen zijn van vijftig ellen; hun pilaren tien, en derzelver voeten tien. | Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases. | für die Breitseite des Vorhofs im Westen Behänge von fünfzig Ellen, ihre zehn Säulen und deren Sockel. | Y el ancho del atrio del lado occidental tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez basas. | La larghezza del recinto verso occidente avrà cinquanta cubiti di tendaggi, con le relative dieci colonne e le dieci basi. | "Avlunun batı tarafı için elli arşınfö boyunda perde, on direk, on taban yapılacak. | 院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。 | 院子的西面當有帷子,寬五十肘,帷子的柱子十根,帶卯的座十個。 | E a largura do átrio do lado ocidental terá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, com suas dez bases. | Dan pada lebar pelataran itu pada sebelah barat harus ada layar yang lima puluh hasta, dengan sepuluh tiangnya dan sepuluh alas tiang itu. | ตามส่วนกว้างของลานด้านตะวันตก ให้มีผ้าบังยาวห้าสิบศอก กับเสาสิบต้น และฐานรองรับเสาสิบฐาน | خیمے کے پیچھے مغرب کی طرف چاردیواری کی چوڑائی 75 فٹ ہو اور کپڑا لکڑی کے 10 کھمبوں کے ساتھ لگایا جائے۔ یہ کھمبے بھی پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔ | وفي عرض الدار إلى جهة الغرب أستار خمسون ذراعا . أعمدتها عشرة ، وقواعدها عشر |
27:13 | The width of the court on the east side shall be fifty cubits. | ⲟⲩⲟϩ ϯⲟⲩⲏϣⲥⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲉⲧⲥⲁⲛⲓⲙⲁⲛϣⲁⲓ ⲛ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲓ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ | Van gelijken zal de breedte des voorhofs, aan den oosterhoek oostwaarts, van vijftig ellen zijn. | Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis, | Der Vorhof an der Ostseite soll fünfzig Ellen breit sein, | Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos. | La larghezza del recinto sul lato orientale verso levante sarà di cinquanta cubiti: | Doğuya bakan tarafta avlunun eni elli arşın olacak. | 院子的东面要宽五十肘。 | 院子的東面要寬五十肘。 | E na largura do átrio pela parte do oriente, haverá cinquenta côvados. | Lebar pelataran itu, yaitu bagian muka pada sebelah timur harus lima puluh hasta, | ส่วนกว้างของลานด้านตะวันออก ให้ยาวห้าสิบศอก | ¶ سامنے، مشرق کی طرف جہاں سے سورج طلوع ہوتا ہے چاردیواری کی چوڑائی بھی 75 فٹ ہو۔ | وعرض الدار إلى جهة الشرق نحو الشروق خمسون ذراعا |
27:14 | The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets. | ⲟⲩⲟϩ ⲓ̅ⲉ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲫⲓⲣ ⲛⲧⲉ ⲡϭⲓⲥⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲓⲥⲧⲓⲟⲛ ⲅ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲅ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ | Alzo dat er vijftien ellen der behangselen op de ene zijde zijn; hun pilaren drie, en hun voeten drie; | il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases, | und zwar fünfzehn Ellen Behänge für die eine Seitenwand mit ihren drei Säulen und deren drei Sockel; | Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas. | quindici cubiti di tendaggi con le relative tre colonne e le tre basi alla prima ala; | Girişin bir tarafında on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban olacak. | 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。 | 門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。 | E as cortinas de um lado serão de quinze côvados; suas colunas três, com suas três bases. | yakni lima belas hasta layar untuk sisi yang satu di samping pintu gerbang itu, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu; | ผ้าบังด้านริมประตูข้างหนึ่งให้ยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน | یہاں چاردیواری کا دروازہ ہو۔ کپڑا دروازے کے دائیں طرف ساڑھے 22 فٹ چوڑا ہو اور اُس کے بائیں طرف بھی اُتنا ہی چوڑا۔ اُسے دونوں طرف تین تین لکڑی کے کھمبوں کے ساتھ لگایا جائے جو پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔ | وخمس عشرة ذراعا من الأستار للجانب الواحد . أعمدتها ثلاثة وقواعدها ثلاث |
27:15 | And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲙⲙⲁϩ ⲃ̅ ⲓ̅ⲉ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲉⲡϭⲓⲥⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲓⲥⲧⲓⲟⲛ ⲅ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲅ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ | En vijftien ellen der behangselen aan de andere zijde; hun pilaren drie, en hun voeten drie. | et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases. | für die andere Seitenwand ebenso fünfzehn Ellen Behänge mit ihren drei Säulen und deren drei Sockel; | Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas. | all'altra ala quindici cubiti di tendaggi, con le tre colonne e le tre basi. | Girişin öbür tarafında da on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban olacak. | 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。 | 門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。 | Ao outro lado quinze côvados de cortinas; suas colunas três, com suas três bases. | dan juga untuk sisi yang kedua di samping pintu gerbang itu lima belas hasta layar, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu; | อีกข้างหนึ่งให้มีผ้าบังยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน | وللجانب الثاني خمس عشرة ذراعا من الأستار . أعمدتها ثلاثة وقواعدها ثلاث | |
27:16 | For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. It shall have four pillars and four sockets. | ⲟⲩⲟϩ ϯⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲉⲥⲕⲁⲗⲩⲙⲙⲁ ⲉϥⲓⲣⲓ ⲛⲕ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲛϭⲓⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϭⲏϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥⲥⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲉⲛⲥ ⲉϥⲉⲣⲓⲏⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲑⲟ ⲛⲣⲏϯ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉϥⲑⲱⲣⲡ ⲇ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲇ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲧⲱⲟⲩ | In de poort nu des voorhofs zal een deksel zijn van twintig ellen, hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk; de pilaren vier, en hun voeten vier. | Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases. | für das Tor des Vorhofs als Buntwirkerarbeit einen Vorhang von zwanzig Ellen aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus, mit ihren vier Säulen und deren vier Sockeln; | Y á la puerta del atrio habrá un pabellón de veinte codos, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de bordador: sus columnas cuatro, con sus cuatro basas. | Alla porta del recinto vi sarà una cortina di venti cubiti, lavoro di ricamatore, di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, con le relative quattro colonne e le quattro basi. | "Avlunun girişinde lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden yirmi arşın boyunda nakışlı bir perde olacak. Dört direği ve dört tabanı bulunacak. | 院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。 | 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。 | E à porta do átrio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido, de obra de bordador: suas colunas quatro, com suas quatro bases. | tetapi untuk pintu gerbang pelataran itu tirai dua puluh hasta dari kain ungu tua dan kain ungu muda, kain kirmizi dan dari lenan halus yang dipintal benangnya--tenunan yang berwarna-warna--dengan empat tiangnya dan empat alas tiang itu. | ให้มีผ้าบังตาที่ประตูลานยาวยี่สิบศอก ผ้าสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และผ้าป่านเนื้อละเอียด ประกอบด้วยฝีมือของช่างด้ายสี กับเสาสี่ต้นและฐานรองรับเสาสี่ฐาน | دروازے کا پردہ 30 فٹ چوڑا بنانا۔ وہ نیلے، ارغوانی اور قرمزی رنگ کے دھاگے اور باریک کتان سے بنایا جائے، اور اُس پر کڑھائی کا کام ہو۔ یہ کپڑا لکڑی کے چار کھمبوں کے ساتھ لگایا جائے۔ وہ بھی پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔ | ولباب الدار سجف عشرون ذراعا من أسمانجوني وأرجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز . أعمدته أربعة ، وقواعدها أربع |
27:17 | All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲉϥⲕⲱϯ ⲉⲩⲟⲓ ⲛⲓⲉⲃⲛϩⲁⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϩⲁⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲃⲁⲥⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϩⲟⲙⲧ | Al de pilaren des voorhofs zullen rondom met zilveren banden bezet zijn; hun haken zullen van zilver zijn, maar hun voeten zullen van koper zijn. | Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain. | alle Säulen des Vorhofs ringsum mit Querstangen aus Silber sowie ihre Nägel aus Silber und ihre Sockel aus Kupfer. | Todas las columnas del atrio en derredor serán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus basas de metal. | Tutte le colonne intorno al recinto saranno fornite di aste trasversali d'argento: i loro uncini saranno d'argento e le loro basi di rame. | Avlunun çevresindeki bütün direkler gümüş çemberlerle donatılacak. Çengelleri gümüş, tabanları tunç olacak. | 院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,带卯的座要用铜作。 | 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 | Todas as colunas do átrio em derredor serão cingidas de prata; seus capitéis de prata, e suas bases de bronze. | Segala tiang yang mengelilingi pelataran itu haruslah dihubungkan dengan penyambung-penyambung perak, dan kaitan-kaitannya harus dari perak dan alas-alasnya dari tembaga. | เสาล้อมรอบลานทั้งหมด ให้มีราวสำหรับยึดเสาให้ติดต่อกันทำด้วยเงิน และให้ทำขอด้วยเงิน ฐานรองรับเสานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์ | ¶ تمام کھمبے پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں اور کپڑا چاندی کی ہکوں اور پٹیوں سے ہر کھمبے کے ساتھ لگایا جائے۔ | لكل أعمدة الدار حواليها قضبان من فضة . رززها من فضة ، وقواعدها من نحاس |
27:18 | The length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze. | ϯϣⲓⲏ ⲇⲉ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲣ̅ ϧⲉⲛ ⲣ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲥⲟⲩⲏϣⲥⲓ ⲛ̅ ϧⲉⲛ ⲛ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲥϭⲓⲥⲓ ⲉϥⲓⲣⲓ ⲛⲉ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲛⲥ ⲉϥⲥⲁϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲃⲁⲥⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϩⲟⲙⲧ | De lengte des voorhofs zal honderd ellen zijn, en de breedte doorgaans vijftig, en de hoogte vijf ellen, van fijn getweernd linnen; maar hun voeten zullen van koper zijn. | La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain. | Der Vorhof soll hundert Ellen lang, fünfzig Ellen breit und fünf Ellen hoch sein, die Behänge aus gezwirntem Byssus, ihre Sockel aus Kupfer. | La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos: sus cortinas de lino torcido, y sus basas de metal. | La lunghezza del recinto sarà di cento cubiti, la larghezza di cinquanta, l'altezza di cinque cubiti; di bisso ritorto, con le basi di rame. | Avlunun boyu yüz, eni elli, çevresindeki perdelerin yüksekliği beş arşın olacak. Perdeleri özenle dokunmuş ince ketenden, tabanları tunçtan olacak. | 院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻作,带卯的座要用铜作。 | 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,帷子要用捻的細麻作,帶卯的座要用銅作。 | O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura cinquenta por um lado e cinquenta pelo outro, e a altura de cinco côvados: suas cortinas de linho torcido, e suas bases de bronze. | Panjang pelataran itu harus seratus hasta, lebarnya lima puluh hasta dan tingginya lima hasta, dari lenan halus yang dipintal benangnya, dan alas-alasnya harus dari tembaga. | ด้านยาวของลานนั้นจะเป็นร้อยศอก ด้านกว้างห้าสิบศอก สูงห้าศอก กั้นด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด และมีฐานทองสัมฤทธิ์ | چاردیواری کی لمبائی 150 فٹ، چوڑائی 75 فٹ اور اونچائی ساڑھے 7 فٹ ہو۔ کھمبوں کے تمام پائے پیتل کے ہوں۔ | طول الدار مئة ذراع ، وعرضها خمسون فخمسون ، وارتفاعها خمس أذرع من بوص مبروم ، وقواعدها من نحاس |
27:19 | All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲟⲃϯ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲓⲉⲃⲛϩⲟⲙⲧ | Aangaande al het gereedschap des tabernakels, in al deszelfs dienst, ja, al zijn pennen, en al de pennen des voorhofs, zullen van koper zijn. | Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain. | Alle Geräte der Wohnstätte, die darin zu irgendeinem Dienst verwendet werden, alle ihre Zeltpflöcke und alle Zeltpflöcke des Vorhofs sollen aus Kupfer sein. | Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todos sus clavos, y todos los clavos del atrio, serán de metal. | Tutti gli arredi della Dimora per tutti i suoi servizi e tutti i picchetti come anche i picchetti del recinto saranno di rame. | Konutta her türlü hizmet için kullanılacak bütün aletler, konutun ve avlunun bütün kazıkları da tunçtan olacak." | 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜作。」 | 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裏一切的橛子,都要用銅作。」 | Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todos os seus pregos, e todos os pregos do átrio, serão de bronze. | Adapun segala perabotan untuk seluruh perlengkapan Kemah Suci, dan juga segala patoknya dan segala patok pelataran: semuanya harus dari tembaga." | เครื่องใช้สอยทั้งปวงของพลับพลาพร้อมทั้งหลักหมุดของพลับพลา กับหลักหมุดสำหรับรั้วที่กั้นลานทั้งหมด ให้ทำด้วยทองสัมฤทธิ์ | جو بھی ساز و سامان مُقدّس خیمے میں استعمال کیا جاتا ہے وہ سب پیتل کا ہو۔ خیمے اور چاردیواری کی میخیں بھی پیتل کی ہوں۔ | جميع أواني المسكن في كل خدمته وجميع أوتاده وجميع أوتاد الدار من نحاس |
27:20 | And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually. | ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲛⲉϩ ⲛⲁⲧⲥⲟⲣⲉⲙ ⲉϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲉϥⲥⲁϧⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲛϫⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲙⲟϩ ⲛϫⲉ ⲟⲩϧⲏⲃⲥ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ | Gij nu zult de kinderen Israels gebieden, dat zij tot u brengen reine olie van olijven, gestoten tot den luchter, dat men geduriglijk de lampen aansteke. | ¶ Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement. | Du aber befiehl den Israeliten, dass sie dir reines Öl aus gestoßenen Oliven für den Leuchter liefern, damit immer Licht brennt. | Y tú mandarás á los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas, molido, para la luminaria, para hacer arder continuamente las lámparas. | Tu ordinerai agli Israeliti che ti procurino olio puro di olive schiacciate per il candelabro, per tener sempre accesa una lampada. | "İsrail halkına buyruk ver, kandilin sürekli yanıp ışık vermesi için saf sıkma zeytinyağı getirsinler. | 「你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的纯橄榄油拿来给你,使灯常常燃着。 | 「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的純橄欖油拿來給你,使燈常常燃著。 | E tu mandarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de olivas, prensado, para a luminária, para fazer arder continuamente as lâmpadas. | "Haruslah kauperintahkan kepada orang Israel, supaya mereka membawa kepadamu minyak zaitun tumbuk yang murni untuk lampu, supaya orang dapat memasang lampu agar tetap menyala. | เจ้าจงสั่งชนชาติอิสราเอลให้นำน้ำมันมะกอกเทศบริสุทธิ์ที่คั้นไว้นั้นมาสำหรับเติมประทีป เพื่อจะให้ประทีปนั้นส่องสว่างอยู่เสมอ | ¶ اسرائیلیوں کو حکم دینا کہ وہ تیرے پاس کوٹے ہوئے زیتونوں کا خالص تیل لائیں تاکہ مُقدّس کمرے کے شمع دان کے چراغ متواتر جلتے رہیں۔ | وأنت تأمر بني إسرائيل أن يقدموا إليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لإصعاد السرج دائما |
27:21 | In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel. | ϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉϥⲥⲁϩϯ ⲙⲙⲟϥ ⲛϫⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲣⲟⲩϩⲓ ϣⲁ ϣⲱⲣⲡ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲛⲉϩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ | In de tent der samenkomst, van buiten den voorhang, die voor de getuigenis is, zal ze Aaron en zijn zonen toerichten, van den avond tot den morgen, voor het aangezicht des HEEREN; dit zal een eeuwige inzetting zijn voor hun geslachten, vanwege de kinderen Israels. | C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Eternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël. | Im Offenbarungszelt außerhalb des Vorhangs vor der Bundesurkunde sollen es Aaron und seine Söhne zurichten; es soll vom Abend bis zum Morgen vor dem Herrn brennen, als eine ständig eingehaltene Verpflichtung bei den Israeliten von Generation zu Generation. | En el tabernáculo del testimonio, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos, delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones. | Nella tenda del convegno, al di fuori del velo che sta davanti alla Testimonianza, Aronne e i suoi figli la prepareranno, perché dalla sera alla mattina essa sia davanti al Signore: rito perenne presso gli Israeliti di generazione in generazione. | Harun'la oğulları kandilleri benim huzurumda, Buluşma Çadırı'ndafş, Levha Sandığı'nın önündeki perdenin dışında, akşamdan sabaha kadar yanar tutacaklar. İsrailliler için kuşaklar boyunca sürekli bir kural olacak bu." (bkz. Çık.33:7-10). | 在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在 耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。」 | 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在 耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」 | No tabernáculo do testemunho, fora do véu que está diante do testemunho, as porá em ordem Arão e seus filhos, diante do SENHOR desde a tarde até a manhã, como estatuto perpétuo dos filhos de Israel por suas gerações. | Di dalam Kemah Pertemuan di depan tabir yang menutupi tabut hukum, haruslah Harun dan anak-anaknya mengaturnya dari petang sampai pagi di hadapan TUHAN. Itulah suatu ketetapan yang berlaku untuk selama-lamanya bagi orang Israel turun-temurun." | ในพลับพลาแห่งชุมนุมข้างนอกม่านซึ่งอยู่หน้าหีบพระโอวาท ให้อาโรนและบุตรชายของอาโรน ดูแลประทีปนั้นอยู่เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตั้งแต่เวลาพลบค่ำจนถึงรุ่งเช้า ให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ที่ชนชาติอิสราเอลต้องปฏิบัติตามชั่วอายุของเขา" | ہارون اور اُس کے بیٹے شمع دان کو ملاقات کے خیمے کے مُقدّس کمرے میں رکھیں، اُس پردے کے سامنے جس کے پیچھے عہد کا صندوق ہے۔ اُس میں وہ تیل ڈالتے رہیں تاکہ وہ رب کے سامنے شام سے لے کر صبح تک جلتا رہے۔ اسرائیلیوں کا یہ اصول ابد تک قائم رہے۔ | في خيمة الاجتماع ، خارج الحجاب الذي أمام الشهادة ، يرتبها هارون وبنوه من المساء إلى الصباح أمام الرب . فريضة دهرية في أجيالهم من بني إسرائيل |