Exodus 26
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Exodus Chapter 26
Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Urdu | Arabic |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
26:1 | Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϯⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛⲓ̅ ⲛⲁⲩⲗⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲛⲥ ⲉϥⲥⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϭⲏϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲟⲕⲕⲓⲛⲟⲛ ⲉϥⲥⲁϯ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲥⲱϧⲓ ⲛⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ | Den tabernakel nu zult gij maken van tien gordijnen, van fijn getweernd linnen, en hemelsblauw, en purper, en scharlaken, met cherubim; van het allerkunstelijkste werk zult gij ze maken. | ¶ Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés. | Die Wohnstätte sollst du aus zehn Zelttüchern herstellen; aus gezwirntem Byssus, violettem und rotem Purpur und Karmesin mit Kerubim sollst du sie machen, wie es ein Kunstweber macht. | Y HARAS el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, cárdeno, y púrpura, y carmesí: y harás querubines de obra delicada. | Quanto alla Dimora, la farai con dieci teli di bisso ritorto, di porpora viola, di porpora rossa e di scarlatto. Vi farai figure di cherubini, lavoro d'artista. | "Tanrının Konutunu on perdeden yap. Perdeler lacivert, mor, kırmızı iplikle özenle dokunmuş ince ketenden olsun, üzeri Keruvlarla ustaca süslensin. | 「你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。 | 「你要用十幅幔子作帳幕。這些幔子要用捻的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。 | E farás o tabernáculo de dez cortinas de linho torcido, azul, e púrpura, e carmesim: e farás querubins de obra delicada. | "Kemah Suci itu haruslah kaubuat dari sepuluh tenda dari lenan halus yang dipintal benangnya dan dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi; dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun, haruslah kaubuat semuanya itu. | "นอกจากนั้น เจ้าจงทำพลับพลาด้วยม่านสิบผืน ทำด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด และผ้าทอด้วยด้ายย้อมสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม กับให้มีภาพเครูบฝีมือช่างออกแบบไว้ | ¶ مُقدّس خیمے کے لئے دس پردے بنانا۔ اُن کے لئے باریک کتان اور نیلے، ارغوانی اور قرمزی رنگ کا دھاگا استعمال کرنا۔ پردوں میں کسی ماہر کاری گر کے کڑھائی کے کام سے کروبی فرشتوں کا ڈیزائن بنوانا۔ | وأما المسكن فتصنعه من عشر شقق بوص مبروم وأسمانجوني وأرجوان وقرمز . بكروبيم صنعة حائك حاذق تصنعها |
26:2 | The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have the same measurements. | ⲧϣⲓⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲟⲩⲓ ⲛⲁⲩⲗⲏ ⲕ̅ⲏ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲇ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϯⲟⲩⲏϣⲥⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲟⲩⲓ ⲛⲁⲩⲗⲏ ⲡⲁⲓϣⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲉⲧⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲛⲓⲁⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ | De lengte van een gordijn zal van acht en twintig ellen zijn, en de breedte ener gordijn van vier ellen; al deze gordijnen zullen een maat hebben. | La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis. | Ein Zelttuch soll achtundzwanzig Ellen lang und vier Ellen breit sein; alle Zelttücher sollen dasselbe Maß haben. | La longitud de la una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: todas las cortinas tendrán una medida. | Lunghezza di un telo: ventotto cubiti; larghezza: quattro cubiti per un telo; la stessa dimensione per tutti i teli. | Her perdenin boyu yirmi sekiz, eni dört arşın olmalı. Bütün perdeler aynı ölçüde olacak. | 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。 | 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。 | O comprimento da uma cortina de vinte e oito côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados: todas as cortinas terão uma medida. | Panjang tiap-tiap tenda haruslah dua puluh delapan hasta dan lebar tiap-tiap tenda empat hasta: segala tenda itu harus sama ukurannya. | ม่านผืนหนึ่งให้ยาวยี่สิบแปดศอก กว้างสี่ศอก ม่านทุกผืนให้เท่ากัน | ہر پردے کی لمبائی 42 فٹ اور چوڑائی 6 فٹ ہو۔ | طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا ، وعرض الشقة الواحدة أربع أذرع . قياسا واحدا لجميع الشقق |
26:3 | Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another. | ⲉ̅ ⲇⲉ ⲛⲁⲩⲗⲏ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ ⲉⲩⲧⲟⲙⲓ ⲛⲟⲩⲓ ⲉⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲕⲉⲉ̅ ⲛⲁⲩⲗⲏ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲧⲟⲙⲓ ⲛⲟⲩⲓ ⲉⲟⲩⲓ | Er zullen vijf gordijnen samengevoegd zijn, de een aan de andere; wederom zullen er vijf gordijnen samengevoegd zijn, de een aan de andere. | Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble. | Fünf Zelttücher sollen jeweils aneinander gefügt sein. | Cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y cinco cortinas unidas la una con la otra. | Cinque teli saranno uniti l'uno all'altro e anche gli altri cinque saranno uniti l'uno all'altro. | Perdeler beşer beşer birbirine eklenerek iki takım perde yapılacak. | 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。 | 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。 | Cinco cortinas estarão juntas a uma com a outra, e cinco cortinas unidas a uma com a outra. | Lima dari tenda itu haruslah dirangkap menjadi satu, dan yang lima lagi juga harus dirangkap menjadi satu. | ม่านห้าผืนให้เกี่ยวติดกัน และอีกห้าผืนนั้นก็ให้เกี่ยวติดกันด้วย | پانچ پردوں کے لمبے حاشئے ایک دوسرے کے ساتھ جوڑے جائیں اور اِسی طرح باقی پانچ بھی۔ یوں دو بڑے ٹکڑے بن جائیں گے۔ | تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض ، وخمس شقق بعضها موصول ببعض |
26:4 | And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲱⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲅⲕⲩⲗⲏ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲁⲛⲣⲟ ⲛⲧⲉ ϯⲟⲩⲓ ⲛⲁⲩⲗⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲡⲧⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲁⲛⲣⲟ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉⲡⲧⲱⲙⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲁϩⲥⲛⲟⲩϯ | En gij zult hemelsblauwe striklisjes maken aan den kant van de ene gordijn, aan het uiterste, in de samenvoeging; alzo zult gij ook doen aan den uitersten kant der gordijn, aan de tweede samenvoegende. | Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage. | Mach Schleifen aus violettem Purpur am Rand des einen Zelttuchs, am Ende des zusammengefügten Stückes; ebenso sollst du es am Rand des letzten Zelttuchs des außen zusammengefügten Stückes machen. | Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de la una cortina, en el borde, en la juntura: y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda. | Farai cordoni di porpora viola sull'orlo del primo telo all'estremità della sutura; così farai sull'orlo del telo estremo nella seconda sutura. | Birinci takımın kenarına lacivert ilmekler aç. Öbür takımın kenarına da aynı şeyi yap. | 在这相连的幔子末幅边上要作蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样作。 | 在這相連的幔子末幅邊上要作藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣作。 | E farás laçadas de azul na beira da uma cortina, na margem, na juntura: e assim farás na beira da última cortina na juntura segunda. | Pada rangkapan yang pertama, di tepi satu tenda yang di ujung, haruslah engkau membuat sosok-sosok kain ungu tua dan demikian juga di tepi satu tenda yang paling ujung pada rangkapan yang kedua. | จงทำหูม่านด้วยด้ายสีฟ้าติดไว้ตามขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่หนึ่ง และตามขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่สอง จงติดหูไว้เหมือนกัน | دونوں ٹکڑوں کو ایک دوسرے کے ساتھ ملانے کے لئے نیلے دھاگے کے حلقے بنانا۔ یہ حلقے ہر ٹکڑے کے 42 فٹ والے ایک کنارے پر لگائے جائیں، | وتصنع عرى من أسمانجوني على حاشية الشقة الواحدة في الطرف من الموصل الواحد . وكذلك تصنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصل الثاني |
26:5 | Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another. | ⲛ̅ ⲇⲉ ⲛⲁⲅⲕⲩⲗⲏ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲉϯⲟⲩⲓ ⲛⲁⲩⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̅ ⲛⲁⲅⲕⲩⲗⲏ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲩⲗⲏ ⲕⲁⲧⲁ ϯⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲁϩⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲣⲉ ⲡϩⲟ ⲛϯⲟⲩⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϫⲟⲩϣⲧ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲉⲛ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ | Vijftig striklisjes zult gij aan de ene gordijn maken, en vijftig striklisjes zult gij maken aan het uiterste der gordijn, dat aan de tweede samenvoegende is; deze striklisjes zullen het ene aan het andere samenvatten. | Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres. | Fünfzig Schleifen sollst du an dem einen Zelttuch anbringen und fünfzig Schleifen am Zelttuchende des zweiten zusammengefügten Stückes; die Schleifen sollen einander entsprechen. | Cincuenta lazadas harás en la una cortina, y cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura: las lazadas estarán contrapuestas la una á la otra. | Farai cinquanta cordoni al primo telo e farai cinquanta cordoni all'estremità della seconda sutura: i cordoni corrisponderanno l'uno all'altro. | Birinci takımın ilk perdesiyle ikinci takımın son perdesine ellişer ilmek aç. İlmekler birbirine karşı olmalı. | 要在这相连的幔子上作五十个钮扣;在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都要两两相对。 | 要在這相連的幔子上作五十個鈕扣;在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都要兩兩相對。 | Cinquenta laçadas farás na uma cortina, e cinquenta laçadas farás na margem da cortina que está na segunda juntura: as laçadas estarão contrapostas a uma à outra. | Lima puluh sosok harus kaubuat pada tenda yang satu dan lima puluh sosok pada tenda yang di ujung pada rangkapan yang kedua, sehingga sosok-sosok itu tepat berhadapan satu sama lain. | ม่านผืนหนึ่งให้ทำหูห้าสิบหู และตามขอบม่านชุดที่สอง ให้ทำหูห้าสิบหูให้ตรงกัน | ایک ٹکڑے کے حاشئے پر 50 حلقے اور دوسرے پر بھی اُتنے ہی حلقے۔ اِن دو حاشیوں کے حلقے ایک دوسرے کے آمنے سامنے ہوں۔ | خمسين عروة تصنع في الشقة الواحدة ، وخمسين عروة تصنع في طرف الشقة الذي في الموصل الثاني . تكون العرى بعضها مقابل لبعض |
26:6 | And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛ̅ ⲛⲕⲣⲓⲕⲟⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲧⲱⲙⲓ ⲛⲛⲓⲁⲩⲗⲏ ⲛⲟⲩⲓ ⲉⲟⲩⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲕⲣⲓⲕⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ | Gij zult ook vijftig gouden haakjes maken, en zult de gordijnen samenvoegen, de ene aan de andere, met deze haakjes, opdat het een tabernakel zij. | Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout. | Du sollst auch fünfzig Goldhaken machen und die Zelttücher mit den Haken verbinden, eines mit dem andern; so soll die Wohnstätte ein Ganzes bilden. | Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo. | Farai cinquanta fibbie d'oro e unirai i teli l'uno all'altro mediante le fibbie, così il tutto formerà una sola Dimora. | Elli altın kopça yap, perdeleri kopçalayarak çadırı birleştir. Böylece konut tek parça haline gelecek. | 又要作五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。 | 又要作五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。 | Farás também cinquenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as cortinas a uma com a outra, e se formará um tabernáculo. | Dan haruslah engkau membuat lima puluh kaitan emas dan menyambung tenda-tenda Kemah Suci yang satu dengan yang lain dengan memakai kaitan itu, sehingga menjadi satu. | จงทำขอทองคำห้าสิบขอสำหรับใช้เกี่ยวม่าน เพื่อให้เป็นพลับพลาเดียวกัน | پھر سونے کی 50 ہکیں بنا کر اُن سے آمنے سامنے کے حلقے ایک دوسرے کے ساتھ ملانا۔ یوں دونوں ٹکڑے جُڑ کر خیمے کا کام دیں گے۔ | وتصنع خمسين شظاظا من ذهب ، وتصل الشقتين بعضهما ببعض بالأشظة . فيصير المسكن واحدا |
26:7 | You shall also make curtains of goats' hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϩⲁⲛⲉⲣϣⲱⲛ ⲛϥⲱⲓ ⲉϩⲱⲃⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲓ̅ⲁ̅ ⲛⲉⲣϣⲱⲛ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ | Ook zult gij gordijnen uit geiten haar maken tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen zult gij die maken. | ¶ Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis. | Mach Decken aus Ziegenhaar für das Zelt über der Wohnstätte; elf Stück sollst du herstellen. | Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás. | Farai poi teli di pelo di capra per costituire la tenda al di sopra della Dimora. Ne farai undici teli. | "Konutun üstünü kaplayacak çadır için keçi kılından on bir perde yap. | 「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。 | 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。 | Farás também cortinas de pelo de cabras para uma tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás. | Juga haruslah engkau membuat tenda-tenda dari bulu kambing menjadi atap kemah yang menudungi Kemah Suci, sebelas tenda harus kaubuat. | จงทำม่านด้วยขนแพะ สำหรับเป็นเต็นท์คลุมพลับพลาชั้นนอกอีกสิบเอ็ดผืน | ¶ بکری کے بالوں سے بھی 11 پردے بنانا جنہیں کپڑے والے خیمے کے اوپر رکھا جائے۔ | وتصنع شققا من شعر معزى خيمة على المسكن . إحدى عشرة شقة تصنعها |
26:8 | The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements. | ⲧϣⲓⲏ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲉⲣϣⲱⲛ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲙⲗ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲇ̅ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲛⲟⲩⲏϣⲥⲓ ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲉⲣϣⲱⲛ ⲡⲁⲓϣⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲓⲓ̅ⲁ̅ ⲛⲉⲣϣⲱⲛ | De lengte ener gordijn zal dertig ellen zijn, en de breedte ener gordijn vier ellen; deze elf gordijnen zullen een maat hebben. | La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis. | Eine Decke soll dreißig Ellen lang und vier Ellen breit sein; die elf Decken sollen dasselbe Maß haben. | La longitud de la una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas. | Lunghezza di un telo: trenta cubiti; larghezza: quattro cubiti per un telo. La stessa dimensione per gli undici teli. | Her perdenin boyu otuzfı, eni dört arşın olacak. On bir perde de aynı ölçüde olmalı. | 每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。 | 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。 | O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados: uma medida terão as onze cortinas. | Panjang tiap-tiap tenda harus tiga puluh hasta dan lebar tiap-tiap tenda empat hasta: yang sebelas tenda itu harus sama ukurannya. | ม่านผืนหนึ่งให้ทำยาวสามสิบศอก กว้างสี่ศอก ทั้งสิบเอ็ดผืนให้เท่ากัน | ہر پردے کی لمبائی 45 فٹ اور چوڑائی 6 فٹ ہو۔ | طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا ، وعرض الشقة الواحدة أربع أذرع . قياسا واحدا للإحدى عشرة شقة |
26:9 | And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϩⲱⲧⲡ ⲙⲡⲓⲉ̅ ⲛⲉⲣϣⲱⲛ ϩⲓ ⲟⲩⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲋ̅ ⲉⲕⲉϩⲟⲧⲡⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲁϩⲋ̅ ⲛⲉⲣϣⲱⲛ ⲉⲕⲉⲁⲓϥ ⲛⲇⲓⲡⲗⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛϯⲥⲕⲩⲛⲏ | En gij zult vijf dezer gordijnen aan elkander bijzonder voegen, en zes dezer gordijnen bijzonder; en de zesde dezer gordijnen zult gij dubbel maken, recht voorop de tent. | Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente. | Verbinde fünf Decken zu einem Stück und sechs Decken zu einem Stück; die sechste Decke sollst du an der Vorderseite des Zeltes doppelt zusammenlegen. | Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo. | Unirai insieme cinque teli a parte e sei teli a parte. Piegherai indietro il sesto telo raddoppiandolo sulla parte anteriore della tenda. | Beş perde birbirine, altı perde birbirine birleştirilecek. Altıncı perdeyi çadırın önünde katla. | 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。 | 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。 | E juntarás as cinco cortinas à parte e as outras seis cortinas separadamente; e dobrarás a sexta cortina diante da face do tabernáculo. | Lima dari tenda itu haruslah kausambung dengan tersendiri, dan enam dari tenda itu dengan tersendiri, dan tenda yang keenam haruslah kaulipat dua, di sebelah depan kemah itu. | ม่านห้าผืนให้เกี่ยวติดกันต่างหากและม่านอีกหกผืนให้เกี่ยวติดกันต่างหากเช่นกัน และม่านผืนที่หกนั้นจงให้ห้อยซ้อนลงมาข้างหน้าพลับพลา | پانچ پردوں کے لمبے حاشئے ایک دوسرے کے ساتھ جوڑے جائیں اور اِسی طرح باقی چھ بھی۔ اِن چھ پردوں کے چھٹے پردے کو ایک دفعہ تہہ کرنا۔ یہ سامنے والے حصے سے لٹکے۔ | وتصل خمسا من الشقق وحدها ، وستا من الشقق وحدها . وتثني الشقة السادسة في وجه الخيمة |
26:10 | You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛ̅ ⲛⲁⲅⲕⲩⲗⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲉⲣϣⲱⲛ ⲫⲏ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲕⲁⲧⲁ ϯⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̅ ⲛⲁⲅⲕⲩⲗⲏ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡⲓⲉⲣϣⲱⲛ ⲉⲧⲧⲟⲙⲓ ⲉⲡⲓⲙⲁϩ ⲃ̅ | En gij zult vijftig striklisjes maken aan den kant van de ene gordijn, het uiterste in de samenvoeging, en vijftig striklisjes aan den kant van de gordijn, die de tweede samenvoegende is. | Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. | Fünfzig Schleifen mach am Saum der Decke, die das Ende eines zusammengesetzten Stückes bildet, und ebenso fünfzig Schleifen am Saum der Decke, die das Ende des andern zusammengesetzten Stückes bildet. | Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura. | Farai cinquanta cordoni sull'orlo del primo telo, che è all'estremità della sutura, e cinquanta cordoni sull'orlo del telo della seconda sutura. | Her iki perde takımının kenarlarına ellişer ilmek aç. | 在这相连的幔子末幅边上要作五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也作五十个钮扣。 | 在這相連的幔子末幅邊上要作五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣。 | E farás cinquenta laçadas na orla de uma cortina, à extremidade na juntura, e cinquenta laçadas na orla da segunda cortina na outra juntura. | Haruslah engkau membuat lima puluh sosok pada rangkapan yang pertama di tepi satu tenda yang di ujung dan lima puluh sosok di tepi satu tenda pada rangkapan yang kedua. | ทำหูห้าสิบหูติดกับขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่หนึ่ง และหูห้าสิบหูติดกับขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่สอง | ¶ بکری کے بال کے اِن دونوں ٹکڑوں کو بھی ملانا ہے۔ اِس کے لئے ہر ٹکڑے کے 45 فٹ والے ایک کنارے پر پچاس پچاس حلقے لگانا۔ | وتصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الواحدة الطرفية من الموصل الواحد ، وخمسين عروة على حاشية الشقة من الموصل الثاني |
26:11 | And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛ̅ ⲛⲕⲣⲓⲕⲟⲥ ⲛϩⲟⲙⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲧⲱⲙⲓ ⲛⲛⲓⲕⲣⲓⲕⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲅⲑⲩⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲓⲉⲣϣⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲉⲣⲟⲩⲁⲓ ⲛⲟⲩⲱⲧ | Gij zult ook vijftig koperen haakjes maken, en gij zult de haakjes in de striklisjes doen, en gij zult de tent samenvoegen, dat zij een zij. | Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. | Fertige fünfzig Kupferhaken an, häng die Haken in die Schleifen und setz das Zelt so zusammen, dass es ein Ganzes bildet. | Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta. | Farai cinquanta fibbie di rame, introdurrai le fibbie nei cordoni e unirai insieme la tenda; così essa formerà un tutto unico. | Elli tunç kopça yap, kopçaları ilmeklere geçir ki, çadır tek parça haline gelsin. | 又要作五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。 | 又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。 | Farás também cinquenta colchetes de alambre, os quais meterás pelas laçadas: e juntarás a tenda, para que se faça uma só cobertura. | Haruslah engkau membuat lima puluh kaitan tembaga dan memasukkan kaitan itu ke dalam sosok-sosok dan menyambung tenda-tenda kemah itu, supaya menjadi satu. | แล้วทำขอทองสัมฤทธิ์ห้าสิบขอ เกี่ยวขอเข้าที่หู เกี่ยวให้ติดเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน | پھر پیتل کی 50 ہکیں بنا کر اُن سے دونوں حصے ملانا۔ | وتصنع خمسين شظاظا من نحاس ، وتدخل الأشظة في العرى ، وتصل الخيمة فتصير واحدة |
26:12 | The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲭⲱ ⲙⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲉⲣϩⲟⲩⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲣϣⲱⲛ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲧⲫⲁϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲣϣⲱⲛ ⲉⲑⲛⲁⲥⲱϫⲡ ⲉⲕⲉϩⲱⲃⲥ ⲙⲡⲥⲉⲡⲓ ⲛⲛⲓⲉⲣϣⲱⲛ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲕⲉϩⲱⲃⲥ ⲉⲫⲁϩⲟⲩ ⲛϯⲥⲕⲩⲛⲏ | Het overige nu, dat overschiet aan de gordijnen der tent, de helft der gordijn, die overschiet, zal overhangen, aan de achterste delen des tabernakels. | Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle; | Den herabhängenden überschüssigen Teil der Zeltdecke lass zur Hälfte an der Rückseite der Wohnstätte herabhängen! | Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la una cortina que sobra, quedará á las espaldas del tabernáculo. | La parte che pende in eccedenza nei teli della tenda, la metà cioè di un telo che sopravanza, penderà sulla parte posteriore della Dimora. | Çadırın perdelerinden artan yarım perde konutun arkasından sarkacak. | 罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。 | 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。 | E o excedente que resulta nas cortinas da tenda, a metade da uma cortina que sobra, ficará às costas do tabernáculo. | Mengenai bagian yang berjuntai itu, yang berlebih pada tenda kemah itu, haruslah setengah dari tenda yang berlebih itu berjuntai di sebelah belakang Kemah Suci. | ม่านเต็นท์ส่วนที่เกินอยู่ คือชายม่านครึ่งหนึ่งที่เหลืออยู่นั้น จงให้ห้อยลงมาด้านหลังพลับพลา | جب بکریوں کے بالوں کا یہ خیمہ کپڑے کے خیمے کے اوپر لگایا جائے گا تو آدھا پردہ باقی رہے گا۔ وہ خیمے کی پچھلی طرف لٹکا رہے۔ | وأما المدلى الفاضل من شقق الخيمة ، نصف الشقة الموصلة الفاضل ، فيدلى على مؤخر المسكن |
26:13 | And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it. | ⲟⲩⲙⲁϩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁϩⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲡⲓϩⲟⲩⲟ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲉⲣϣⲱⲛ ⲧϣⲓⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲣϣⲱⲛ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲥϩⲃⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲥⲫⲓⲣⲱⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲥϩⲱⲃⲥ ⲥⲁⲙⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲙⲛⲁⲓ | En een el van deze, en een el van gene zijde van hetgeen, dat overig zijn zal aan de lengte van de gordijnen der tent, zal overhangen aan de zijden des tabernakels, aan deze en aan gene zijde, om dien te bedekken. | la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir. | Die überschüssige Elle auf beiden Längsseiten der Zeltdecken soll auf die beiden Seiten der Wohnstätte herabhängen, sodass sie sie bedeckt. | Y un codo de la una parte, y otro codo de la otra que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de la una parte y de la otra, para cubrirlo. | Il cubito in eccedenza da una parte, come il cubito in eccedenza dall'altra parte, nel senso della lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due lati della Dimora per coprirla da una parte e dall'altra. | Perdelerin uzun kenarlarından artan kumaş çadırın yanlarından birer arşın sarkarak konutu örtecek. | 罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。 | 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。 | E um côvado da uma parte, e outro côvado da outra que sobra no comprimento das cortinas da tenda, pendurará sobre os lados do tabernáculo da uma parte e da outra, para cobri-lo. | Sehasta di sebelah sini dan sehasta di sebelah sana pada bagian yang berlebih pada panjang tenda-tenda kemah itu haruslah berjuntai pada sisi-sisi Kemah Suci, di sebelah sini dan di sebelah sana untuk menudunginya. | ส่วนม่านคลุมพลับพลา ซึ่งยาวเกินไปข้างละหนึ่งศอกนั้น ให้ห้อยลงมาข้างๆพลับพลาทั้งข้างนี้และข้างโน้น สำหรับใช้กำบัง | خیمے کے دائیں اور بائیں طرف بکری کے بالوں کا خیمہ کپڑے کے خیمے کی نسبت ڈیڑھ ڈیڑھ فٹ لمبا ہو گا۔ یوں وہ دونوں طرف لٹکے ہوئے کپڑے کے خیمے کو محفوظ رکھے گا۔ | والذراع من هنا والذراع من هناك ، من الفاضل في طول شقق الخيمة ، تكونان مدلاتين على جانبي المسكن من هنا ومن هناك لتغطيته |
26:14 | You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲕⲁⲗⲩⲙⲙⲁ ⲛϯⲥⲕⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲁⲣ ⲛⲱⲓⲗⲓ ⲉⲩⲑⲣⲉϣⲣⲱϣ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲱⲃⲥ ⲛϣⲁⲣ ⲛϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ | Gij zult ook voor de tent een deksel maken van roodgeverfde ramsvellen, en daarover een deksel van dassenvellen. | Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus. | Schließlich mach für das Zelt eine Decke aus rötlichen Widderfellen und darüber eine Decke aus Tahaschhäuten! | Harás también á la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de cueros de tejones encima. | Farai poi per la tenda una copertura di pelli di montone tinte di rosso e al di sopra una copertura di pelli di tasso. | Çadır için kırmızı boyalı koç derilerinden bir örtü, onun üstüne de deriden başka bir örtü yap. | 又要用染红的公绵羊皮作罩棚的盖;再用獾皮作一层罩棚上的顶盖。 | 又要用染紅的公綿羊皮作罩棚的蓋;再用獾皮作一層罩棚上的頂蓋。 | Farás também à tenda uma coberta de couros de carneiros, tingidos de vermelho, e uma coberta de couros finos encima. | Juga haruslah engkau membuat untuk kemah itu tudung dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan tudung dari kulit lumba-lumba di atasnya lagi. | เครื่องดาดเต็นท์ข้างบน เจ้าจงทำด้วยหนังแกะตัวผู้ ย้อมสีแดงชั้นหนึ่ง และคลุมด้วยหนังทาคัชอีกชั้นหนึ่ง | ¶ ایک دوسرے کے اوپر کے اِن دونوں خیموں کی حفاظت کے لئے دو غلاف بنانے ہیں۔ بکری کے بالوں کے خیمے پر مینڈھوں کی سرخ رنگی ہوئی کھالیں جوڑ کر رکھی جائیں اور اُن پر تخس کی کھالیں ملا کر رکھی جائیں۔ | وتصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمرة ، وغطاء من جلود تخس من فوق |
26:15 | And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲋ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲛⲁⲧⲉⲣϩⲟⲗⲓ | Gij zult ook tot den tabernakel staande berderen maken van sittimhout. | ¶ Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout. | Mach für die Wohnstätte Bretter aus Akazienholz zum Aufstellen! | Y harás para el tabernáculo tablas de madera de Sittim, que estén derechas. | Poi farai per la Dimora le assi di legno di acacia, da porsi verticali. | "Konut için akasya ağacından dikine çerçeveler yap. | 「你要用皂荚木作帐幕的竖板。 | 「你要用皂莢木作帳幕的豎板。 | E farás para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que estejam direitas. | Haruslah engkau membuat untuk Kemah Suci papan dari kayu penaga yang berdiri tegak, | ไม้กรอบสำหรับทำฝาพลับพลานั้น ให้ใช้ไม้กระถินเทศตั้งตรงขึ้น | ¶ کیکر کی لکڑی کے تختے بنانا جو کھڑے کئے جائیں تاکہ خیمے کی دیواروں کا کام دیں۔ | وتصنع الألواح للمسكن من خشب السنط قائمة |
26:16 | Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board. | De lengte van een berd zal tien ellen zijn, en een el en een halve el zal de breedte van elk berd zijn. | La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie. | Jedes Brett soll zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit sein; | La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de cada tabla. | Dieci cubiti la lunghezza di un'asse e un cubito e mezzo la larghezza. | Her çerçevenin boyu on, eni bir buçuk arşın olacak. | 每块要长十肘,宽一肘半; | 每塊要長十肘,寬一肘半; | O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e de côvado e meio a largura de cada tábua. | sepuluh hasta panjangnya satu papan dan satu setengah hasta lebarnya tiap-tiap papan. | ไม้กรอบนั้นให้ยาวแผ่นละสิบศอก กว้างศอกคืบ | ہر تختے کی اونچائی 15 فٹ ہو اور چوڑائی سوا دو فٹ۔ | طول اللوح عشر أذرع ، وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف | |
26:17 | Two tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle. | ⲟⲩⲟϩ ⲗⲁⲕϩ ⲃ̅ ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲩⲣⲟⲧⲉⲃ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲉⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲁⲓϥ ⲛⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ | Twee houvasten zal een berd hebben, als sporten in een ladder gezet, het ene nevens het andere; alzo zult gij het met al de berderen des tabernakels maken. | Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle. | jedes Brett soll durch zwei Zapfen mit dem nächsten verbunden werden. So mach es mit allen Brettern für die Wohnstätte! | Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo. | Ogni asse avrà due sostegni, congiunti l'uno all'altro da un rinforzo. Così farai per tutte le assi della Dimora. | Çerçevelerin birbirine uyan iki paralel çıkıntısı olacak. Konutun bütün çerçevelerini aynı biçimde yapacaksın. | 每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样作。 | 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣作。 | Dois encaixes terá cada tábua, unidos um com o outro; assim farás todas as tábuas do tabernáculo. | Tiap-tiap papan harus ada dua pasaknya yang disengkang satu sama lain; demikianlah harus kauperbuat dengan segala papan Kemah Suci. | ให้มีเดือยกรอบละสองเดือย เดือยกรอบหนึ่งมีไม้ประกับติดกับเดือยอีกกรอบหนึ่ง ไม้กรอบพลับพลาทั้งหมดให้ทำอย่างนี้ | ہر تختے کے نیچے دو دو چولیں ہوں۔ یہ چولیں ہر تختے کو اُس کے پائیوں کے ساتھ جوڑیں گی تاکہ تختہ کھڑا رہے۔ | وللوح الواحد رجلان مقرونة إحداهما بالأخرى . هكذا تصنع لجميع ألواح المسكن |
26:18 | And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϩⲁⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲕ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ | En de berderen tot den tabernakel zult gij aldus maken; twintig berderen naar de zuidzijde zuidwaarts. | Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi. | An Brettern für die Wohnstätte verfertige zwanzig für die Südseite! | Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro. | Farai dunque le assi per la Dimora: venti assi sul lato verso il mezzogiorno, a sud. | Konutun güneyi için yirmi çerçeve yap. | 帐幕的南面要作板二十块。 | 帳幕的南面要作板二十塊。 | Farás, pois, as tábuas do tabernáculo: vinte tábuas ao lado do sul. | Haruslah engkau membuat papan-papan untuk Kemah Suci, dua puluh papan pada sebelah selatan. | เจ้าจงทำไม้กรอบพลับพลาดังนี้ ด้านใต้ให้ทำยี่สิบแผ่น | خیمے کی جنوبی دیوار کے لئے 20 تختوں کی ضرورت ہے | وتصنع الألواح للمسكن عشرين لوحا إلى جهة الجنوب نحو التيمن |
26:19 | You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲙ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛϩⲁⲧ ⲉⲡⲓⲕ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲃⲁⲥⲓⲥ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲡⲓⲙⲉⲣⲟⲥ ⲃ̅ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲃⲁⲥⲓⲥ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲙⲡⲓⲙⲉⲣⲟⲥ ⲃ̅ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ | Gij zult ook veertig zilveren voeten maken onder de twintig berderen; twee voeten onder een berd, aan zijn twee houvasten, en twee voeten onder een ander berd, aan zijn twee houvasten. | Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. | Stell vierzig Sockel aus Silber her als Unterlage für die zwanzig Bretter je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes für seine beiden Zapfen! | Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios. | Farai anche quaranta basi d'argento sotto le venti assi, due basi sotto un'asse, per i suoi due sostegni e due basi sotto l'altra asse per i suoi sostegni. | Her çerçevenin altında iki çıkıntı için birer taban olmak üzere, yirmi çerçevenin altında kırk gümüş taban yap. | 在这二十块板底下要作四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。 | 在這二十塊板底下要作四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。 | E farás quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para seus dois encaixes, e duas bases debaixo da outra tábua para seus dois encaixes. | Dan haruslah kaubuat empat puluh alas perak di bawah kedua puluh papan itu, dua alas di bawah satu papan untuk kedua pasaknya, dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan untuk kedua pasaknya. | จงทำฐานรองรับด้วยเงินสี่สิบฐานสำหรับไม้กรอบยี่สิบแผ่น ใต้ไม้กรอบแผ่นหนึ่งให้มีฐานรองรับแผ่นละสองฐาน สำหรับสวมเดือยสองอัน | اور ساتھ ہی چاندی کے 40 پائیوں کی۔ اُن پر تختے کھڑے کئے جائیں گے۔ ہر تختے کے نیچے دو پائے ہوں گے، اور ہر پائے میں ایک چول لگے گی۔ | وتصنع أربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا . تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه ، وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه |
26:20 | And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲙⲙⲁϩⲃ̅ ⲉⲧⲥⲁⲫⲣⲏⲥ ⲕ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ | Er zullen ook twintig berderen zijn aan de andere zijde des tabernakels, aan den noorderhoek, | Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, | Für die zweite Seite der Wohnstätte, die Nordseite, ebenfalls zwanzig Bretter | Y al otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, veinte tablas; | Per il secondo lato della Dimora, verso il settentrione, venti assi, | Konutun öbür yanı, yani kuzeyi için de yirmi çerçeve ve her çerçevenin altında iki taban olmak üzere kırk gümüş taban yap. | 帐幕第二面,就是北面,也要作板二十块 | 帳幕第二面,就是北面,也要作板二十塊 | E ao outro lado do tabernáculo, à parte do norte, vinte tábuas; | Juga untuk sisi yang kedua dari Kemah Suci, pada sebelah utara, kaubuatlah dua puluh papan | ด้านที่สองของพลับพลาข้างทิศเหนือนั้น ให้ใช้ไม้กรอบยี่สิบแผ่น | اِسی طرح خیمے کی شمالی دیوار کے لئے بھی 20 تختوں کی ضرورت ہے | ولجانب المسكن الثاني إلى جهة الشمال عشرين لوحا |
26:21 | and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards. | ⲟⲩⲟϩ ⲙ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛϩⲁⲧ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲃⲁⲥⲓⲥ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲡⲓⲙⲉⲣⲟⲥ ⲃ̅ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲃⲁⲥⲓⲥ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲡⲓⲙⲉⲣⲟⲥ ⲃ̅ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ | Met hun veertig zilveren voeten; twee voeten onder een berd, en twee voeten onder een ander berd. | et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche. | und vierzig Sockel aus Silber, je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes. | Y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla. | come anche le loro quaranta basi d'argento, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse. | 和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。 | 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 | E suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua. | dengan empat puluh alas peraknya: dua alas di bawah satu papan dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan. | และทำฐานเงินรองรับสี่สิบฐาน ใต้กรอบให้ทำฐานแผ่นละสองฐาน | اور ساتھ ہی چاندی کے 40 پائیوں کی۔ وہ بھی تختوں کو کھڑا کرنے کے لئے ہیں۔ ہر تختے کے نیچے دو پائے ہوں گے۔ | وأربعين قاعدة لها من فضة . تحت اللوح الواحد قاعدتان ، وتحت اللوح الواحد قاعدتان | |
26:22 | For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards. | ⲟⲩⲟϩ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲥⲁⲡⲥⲁ ⲙⲫⲓⲟⲙ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲋ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ | Doch aan de zijde des tabernakels tegen het westen zult gij zes berderen maken. | Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident. | Für die Rückseite der Wohnstätte, die Westseite, verfertige sechs Bretter | Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas. | Per la parte posteriore della Dimora, verso occidente, farai sei assi. | Konutun batıya bakacak arka tarafı için altı çerçeve yap. | 帐幕的后面,就是西面,要作板六块。 | 帳幕的後面,就是西面,要作板六塊。 | E para o lado do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas. | Untuk sisi belakang Kemah Suci, pada sebelah barat, haruslah kaubuat enam papan. | ส่วนด้านหลังทิศตะวันตกของพลับพลา ให้ทำไม้กรอบหกแผ่น | خیمے کی پچھلی یعنی مغربی دیوار کے لئے چھ تختے بنانا۔ | ولمؤخر المسكن نحو الغرب تصنع ستة ألواح |
26:23 | And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle. | ⲟⲩⲟϩ ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲃ̅ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲗⲁⲕϩ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏⲥ | Ook zult gij twee berderen maken tot de hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden. | Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond; | und zwei Bretter stell für die Eckstücke an der Rückseite der Wohnstätte her! | Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores; | Farai inoltre due assi per gli angoli della Dimora sulla parte posteriore. | Arkada konutun köşeleri için iki çerçeve yap. | 帐幕后面的拐角要作板两块。 | 帳幕後面的拐角要作板兩塊。 | Farás também duas tábuas para as esquinas do tabernáculo nos dois ângulos posteriores; | Dua papan haruslah kaubuat untuk sudut Kemah Suci, di sisi belakang. | และทำอีกสองแผ่นสำหรับมุมพลับพลาด้านหลัง | اِس دیوار کو شمالی اور جنوبی دیواروں کے ساتھ جوڑنے کے لئے کونے والے دو تختے بنانا۔ | وتصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر |
26:24 | They shall be coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϣⲱϣ ⲥⲁϧⲣⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲁⲓ ⲫⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϣⲏϣ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛⲟⲩⲁⲓ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡⲉⲧⲉⲕⲉⲁⲓϥ ⲙⲡⲓⲗⲁⲕϩ ⲃ̅ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϣⲏϣ | En zij zullen van beneden als tweelingen samengevoegd zijn; zij zullen ook als tweelingen aan het oppereinde deszelven samengevoegd zijn, met een ring; alzo zal het met de twee berderen zijn; tot twee hoekberderen zullen zij zijn. | elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles. | Sie sollen einander entsprechen und von unten bis oben zum ersten Ring reichen. So soll es mit den beiden Brettern geschehen, die die Eckstücke bilden. | Las cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto á un gozne: así será de las otras dos que estarán á las dos esquinas. | Esse saranno formate ciascuna da due pezzi uguali abbinati e perfettamente congiunti dal basso fino alla cima, all'altezza del primo anello. Così sarà per ambedue: esse formeranno i due angoli. | Bu köşe çerçevelerinin alt tarafı ayrı kalacak, üst tarafı ise birinci halkayla birleştirilecek. İki köşeyi oluşturan iki çerçeve aynı biçimde olacak. | 板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样作两个拐角。 | 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣作兩個拐角。 | Os quais se unirão por abaixo, e também se juntarão por seu alto a uma argola: assim será das outras duas que estarão às duas esquinas. | Kedua papan itu haruslah kembar pasaknya di sebelah bawah dan seperti itu juga kembar pasaknya di sebelah atas, di dekat gelang yang satu itu; demikianlah harus kedua papan itu; haruslah itu merupakan kedua sudutnya. | ไม้กรอบนั้นข้างล่างให้แยกกัน แต่ตอนบนยอดให้ติดกันที่ห่วงแรกทั้งสองแห่ง ให้กระทำดังนี้ก็จะทำให้เกิดมุมสองมุม | اِن دو تختوں میں نیچے سے لے کر اوپر تک کونا ہو تاکہ ایک سے شمالی دیوار مغربی دیوار کے ساتھ جُڑ جائے اور دوسرے سے جنوبی دیوار مغربی دیوار کے ساتھ۔ اِن کے اوپر کے سرے کڑوں سے مضبوط کئے جائیں۔ | ويكونان مزدوجين من أسفل . وعلى سواء يكونان مزدوجين إلى رأسه إلى الحلقة الواحدة . هكذا يكون لكليهما . يكونان للزاويتين |
26:25 | So there shall be eight boards with their sockets of silver--sixteen sockets--two sockets under each board. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲏ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲓ̅ⲋ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛϩⲁⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲃⲁⲥⲓⲥ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲃⲁⲥⲓⲥ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲡⲉϥⲙⲉⲣⲟⲥ ⲃ̅ | Alzo zullen de acht berderen zijn met hun zilveren voeten, zijnde zestien voeten; twee voeten onder een berd, wederom twee voeten onder een berd. | Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. | Acht Bretter und sechzehn Sockel aus Silber sollen vorhanden sein, je zwei Sockel als Unterlage für jedes Brett. | De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, diez y seis basas; dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla. | Vi saranno dunque otto assi con le loro basi d'argento: sedici basi, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse. | Böylece sekiz çerçeve ve her çerçevenin altında iki taban olmak üzere on altı gümüş taban olacak. | 必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。 | 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。 | De maneira que serão oito tábuas, com suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua. | Jadi harus ada delapan papan dengan alas peraknya: enam belas alas; dua alas di bawah satu papan dan seterusnya dua alas di bawah setiap papan. | คือรวมเป็นไม้กรอบแปดแผ่นด้วยกัน และฐานเงินสิบหกอัน ใต้กรอบไม้ให้มีฐานรองรับแผ่นละสองฐาน | یوں پچھلے یعنی مغربی تختوں کی پوری تعداد 8 ہو گی اور اِن کے لئے چاندی کے پائیوں کی تعداد 16، ہر تختے کے نیچے دو دو پائے ہوں گے۔ | فتكون ثمانية ألواح ، وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة . تحت اللوح الواحد قاعدتان ، وتحت اللوح الواحد قاعدتان |
26:26 | And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle, | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϩⲁⲛⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲛⲁⲧⲉⲣϩⲟⲗⲓ ⲉ̅ ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ | Gij zult ook richelen maken van sittimhout; vijf aan de berderen van de ene zijde des tabernakels; | Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle, | Verfertige Querlatten aus Akazienholz, fünf für die Bretter auf der einen Seite der Wohnstätte, | Harás también cinco barras de madera de Sittim, para las tablas del un lado del tabernáculo, | Farai inoltre traverse di legno di acacia: cinque per le assi di un lato della Dimora | "Konutun bir yanındaki çerçeveler için beş, öbür yanındaki çerçeveler için beş, batıya bakan arka tarafındaki çerçeveler için de beş olmak üzere akasya ağacından kirişler yap. | 「你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩, | 「你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂, | Farás também cinco barras de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo, | Juga haruslah kaubuat kayu lintang dari kayu penaga: lima untuk papan-papan pada sisi yang satu dari Kemah Suci, | เจ้าจงทำกลอนด้วยไม้กระถินเทศห้าอัน สำหรับไม้กรอบฝาพลับพลาด้านหนึ่ง | ¶ اِس کے علاوہ کیکر کی لکڑی کے شہتیر بنانا، تینوں دیواروں کے لئے پانچ پانچ شہتیر۔ وہ ہر دیوار کے تختوں پر یوں لگائے جائیں کہ وہ اُنہیں ایک دوسرے کے ساتھ ملائیں۔ | وتصنع عوارض من خشب السنط ، خمسا لألواح جانب المسكن الواحد |
26:27 | five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward. | ⲟⲩⲟϩ ⲕⲉⲉ̅ ⲙⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲉⲡⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲙⲙⲁϩⲃ̅ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲏⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̅ ⲙⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲉⲡⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥⲫⲓⲣ ⲉⲧⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲥⲁⲡⲥⲁ ⲙⲫⲓⲟⲙ | En vijf richelen aan de berderen van de andere zijde des tabernakels; alsook vijf richelen aan de berderen van de zijde des tabernakels, aan de beide zijden westwaarts. | cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident. | fünf für die Bretter der zweiten Seite der Wohnstätte und fünf für die Bretter der Rückseite der Wohnstätte, der Westseite! | Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para el otro lado del tabernáculo, que está al occidente. | e cinque traverse per le assi dell'altro lato della Dimora e cinque traverse per le assi della parte posteriore, verso occidente. | 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩,作西面的两块板。 | 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕後面的板作五閂,作西面的兩塊板。 | E cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para o outro lado do tabernáculo, que está ao ocidente. | lima kayu lintang untuk papan-papan pada sisi yang kedua dari Kemah Suci, dan lima kayu lintang untuk papan-papan pada sisi Kemah Suci yang merupakan sisi belakangnya, pada sebelah barat. | และกลอนอีกห้าอันสำหรับขัดไม้กรอบฝาพลับพลาอีกด้านหนึ่ง และกลอนอีกห้าอันสำหรับขัดไม้กรอบฝาพลับพลาด้านหลัง คือด้านตะวันตก | وخمس عوارض لألواح جانب المسكن الثاني ، وخمس عوارض لألواح جانب المسكن في المؤخر نحو الغرب | ||
26:28 | The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end. | ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲫⲓⲣ ⲉⲡⲓⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲫⲓⲣ | En de middelste richel zal midden aan de berderen zijn, doorschietende van het ene einde tot het andere einde. | La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre. | Die mittlere Querlatte soll in der Mitte der Bretter angebracht werden und von einem Ende zum andern reichen. | Y la barra del medio pasará por medio de las tablas, del un cabo al otro. | La traversa mediana, a mezza altezza delle assi, le attraverserà da una estremità all'altra. | Çerçevelerin ortasındaki kiriş çadırın bir ucundan öbür ucuna geçecek. | 板腰间的中闩要从这一头通到那一头。 | 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。 | E a barra do meio passará por meio das tábuas, de uma extremidade à outra. | Dan kayu lintang yang di tengah, di tengah-tengah papan-papan itu, haruslah melintang terus dari ujung ke ujung. | กลอนตัวกลางคืออยู่ตอนกลางของไม้กรอบสำหรับขัดฝาร้อยให้ติดกัน | درمیانی شہتیر دیوار کی آدھی اونچائی پر دیوار کے ایک سرے سے دوسرے سرے تک لگایا جائے۔ | والعارضة الوسطى في وسط الألواح تنفذ من الطرف إلى الطرف |
26:29 | You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold. | ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲕⲉⲗⲁⲗⲱⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϣϭⲟⲩⲣ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁϩⲓⲟⲩⲓ ⲛⲛⲓⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲗⲁⲗⲱ ⲛⲛⲓⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ | En gij zult de berderen met goud overtrekken, en hun ringen (de plaatsen voor de richelen) zult gij van goud maken; de richelen zult gij ook met goud overtrekken. | Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres. | Überzieh die Bretter mit Gold und mach Ringe aus Gold, welche die Querlatten aufnehmen; auch die Querlatten überzieh mit Gold! | Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras: también cubrirás las barras de oro. | Rivestirai d'oro le assi, farai in oro i loro anelli, che serviranno per inserire le traverse, e rivestirai d'oro anche le traverse. | Çerçeveleri ve kirişleri altınla kapla, kirişlerin geçeceği halkaları da altından yap. | 板要用金子包裹,又要作板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。 | 板要用金子包裹,又要作板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。 | E cobrirás as tábuas de ouro, e farás seus anéis de ouro para meter por eles as barras: também cobrirás as barras de ouro. | Papan-papan itu haruslah kausalut dengan emas, gelang-gelang itu haruslah kaubuat dari emas sebagai tempat memasukkan kayu-kayu lintang itu, dan kayu-kayu lintang itu haruslah kausalut dengan emas. | จงหุ้มไม้กรอบเหล่านั้นด้วยทองคำ และทำห่วงไม้กรอบด้วยทองคำสำหรับร้อยกลอน และกลอนนั้นให้หุ้มด้วยทองคำ | شہتیروں کو تختوں کے ساتھ لگانے کے لئے سونے کے کڑے بنا کر تختوں میں لگانا۔ تمام تختوں اور شہتیروں پر سونا چڑھانا۔ | وتغشي الألواح بذهب ، وتصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض ، وتغشي العوارض بذهب |
26:30 | And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲧⲁϩⲟ ⲛϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲥⲙⲟⲧ ⲉⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲕ ⲉⲣⲟϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ | Dan zult gij den tabernakel oprichten naar zijn wijze, die u op den berg getoond is. | Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne. | So errichte die Wohnstätte nach dem Muster, das dir auf dem Berg gezeigt worden ist. | Y alzarás el tabernáculo conforme á su traza que te fue mostrada en el monte. | Costruirai la Dimora nel modo che ti è stato mostrato sul monte. | "Konutu dağda sana gösterilen plana göre yap. | 要照着在山上指示你的样式立起帐幕。 | 要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。 | E levantarás o tabernáculo conforme sua planta que te foi mostrada no monte. | Kemudian haruslah kaudirikan Kemah Suci sesuai dengan rancangan yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu. | พลับพลานั้น เจ้าจงจัดตั้งไว้ตามแบบอย่างที่เราได้แจ้งแก่เจ้าแล้วที่บนภูเขา | ¶ پورے مُقدّس خیمے کو اُسی نمونے کے مطابق بنانا جو مَیں تجھے پہاڑ پر دکھاتا ہوں۔ | وتقيم المسكن كرسمه الذي أظهر لك في الجبل |
26:31 | You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϭⲏϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥⲥⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲉⲛⲥ ⲉϥⲉⲣϩⲓⲏⲃ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲥⲱϧⲓ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲛⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ | Daarna zult gij een voorhang maken, van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen; van het allerkunstelijkste werk zal men dien maken, met cherubim. | ¶ Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins. | Mach einen Vorhang aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus; wie Kunstweberarbeit soll er gemacht werden, mit Kerubim. | Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido: será hecho de primorosa labor, con querubines: | Farai il velo di porpora viola, di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto. Lo si farà con figure di cherubini, lavoro di disegnatore. | "Lacivert, mor, kırmızı iplikle özenle dokunmuş ince ketenden bir perde yap; üzerini Keruvlarla ustaca süsle. | 「你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。 | 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。 | E farás também um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho torcido: será feito de primoroso trabalho, com querubins: | Haruslah kaubuat tabir dari kain ungu tua, dan kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya; haruslah dibuat dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun. | จงทำม่านผืนหนึ่ง ทอด้วยด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด ให้มีภาพเครูบฝีมือช่างออกแบบไว้ | ¶ اب ایک اَور پردہ بنانا۔ اِس کے لئے بھی باریک کتان اور نیلے، ارغوانی اور قرمزی رنگ کا دھاگا استعمال کرنا۔ اُس پر بھی کسی ماہر کاری گر کے کڑھائی کے کام سے کروبی فرشتوں کا ڈیزائن بنوانا۔ | وتصنع حجابا من أسمانجوني وأرجوان وقرمز وبوص مبروم . صنعة حائك حاذق يصنعه بكروبيم |
26:32 | You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲭⲁϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲇ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲁⲧⲉⲣϩⲟⲗⲓ ⲉⲩⲟϥⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲟⲩⲇ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛϩⲁⲧ | En gij zult hem hangen aan vier pilaren van sittim hout, met goud overtogen; hun haken zullen van goud zijn; staande op vier zilveren voeten. | Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent. | Häng ihn an die vier mit Gold überzogenen Akaziensäulen, die auf vier Sockeln aus Silber stehen sollen. Auch die Nägel der Säulen sollen aus Gold sein. | Y has de ponerlo sobre cuatro columnas de madera de Sittim cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata. | Lo appenderai a quattro colonne di acacia, rivestite d'oro, con uncini d'oro e poggiate su quattro basi d'argento. | Dört gümüş taban üstünde duran akasya ağacından altın kaplı dört direk üzerine as. Çengelleri altın olacak. | 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。 | 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。 | E hás de pô-lo sobre quatro colunas de madeira de acácia cobertas de ouro; seus capitéis de ouro, sobre bases de prata. | Haruslah engkau menggantungkannya pada empat tiang dari kayu penaga, yang disalut dengan emas, dengan ada kaitannya dari emas, berdasarkan empat alas perak. | ม่านนั้นให้แขวนไว้ด้วยขอทองคำที่เสาไม้กระถินเทศสี่เสาที่หุ้มด้วยทองคำ และซึ่งตั้งอยู่บนฐานเงินสี่อัน | اِسے سونے کی ہکوں سے کیکر کی لکڑی کے چار ستونوں سے لٹکانا۔ اِن ستونوں پر سونا چڑھایا جائے اور وہ چاندی کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔ | وتجعله على أربعة أعمدة من سنط مغشاة بذهب . رززها من ذهب . على أربع قواعد من فضة |
26:33 | And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲭⲱ ⲙⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲱⲗⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲙⲁⲩ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲥⲙⲁ ⲛϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲟⲩⲱϯ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | En gij zult den voorhang onder de haakjes hangen, en gij zult de ark der getuigenis aldaar binnen den voorhang brengen; en deze voorhang zal ulieden een scheiding maken tussen het heilige, en tussen het heilige der heiligen. | Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint. | Häng den Vorhang an die Haken und bring dorthin, hinter den Vorhang, die Lade der Bundesurkunde! Der Vorhang trenne euch das Heiligtum vom Allerheiligsten. | Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo. | Collocherai il velo sotto le fibbie e là, nell'interno oltre il velo, introdurrai l'arca della Testimonianza. Il velo sarà per voi la separazione tra il Santo e il Santo dei santi. | Perdeyi kopçaların altına asıp Levha Sandığını perdenin arkasına koy. Perde Kutsal Yerle En Kutsal Yeri birbirinden ayıracak. | 要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。 | 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。 | E porás o véu debaixo dos colchetes, e meterás ali, do véu dentro, a arca do testemunho; e aquele véu vos fará separação entre o lugar santo e o santíssimo. | Haruslah tabir itu kaugantungkan pada kaitan penyambung tenda itu dan haruslah kaubawa tabut hukum ke sana, ke belakang tabir itu, sehingga tabir itu menjadi pemisah bagimu antara tempat kudus dan tempat maha kudus. | ม่านนั้นให้เขาแขวนไว้กับขอสำหรับเกี่ยวม่าน แล้วเอาหีบพระโอวาทเข้ามาไว้ข้างในภายในม่าน และม่านนั้นจะเป็นที่แบ่งพลับพลาระหว่างที่บริสุทธิ์กับที่บริสุทธิ์ที่สุด | یہ پردہ مُقدّس کمرے کو مُقدّس ترین کمرے سے الگ کرے گا جس میں عہد کا صندوق پڑا رہے گا۔ پردے کو لٹکانے کے بعد اُس کے پیچھے مُقدّس ترین کمرے میں عہد کا صندوق رکھنا۔ | وتجعل الحجاب تحت الأشظة . وتدخل إلى هناك داخل الحجاب تابوت الشهادة ، فيفصل لكم الحجاب بين القدس وقدس الأقداس |
26:34 | You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉϩⲱⲃⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲛϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | En gij zult het verzoendeksel zetten op de ark der getuigenis, in het heilige der heiligen. | Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint. | Setz die Deckplatte auf die Lade der Bundesurkunde im Allerheiligsten! | Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo. | Porrai il coperchio sull'arca della Testimonianza nel Santo dei santi. | Bağışlanma Kapağını En Kutsal Yerde bulunan Levha Sandığının üzerine koy. | 你又要把施恩座安在至圣所内的法柜上。 | 你又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。 | E porás a coberta sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo. | Tutup pendamaian itu haruslah kauletakkan di atas tabut hukum di dalam tempat maha kudus. | พระที่นั่งกรุณานั้นให้ตั้งไว้บนหีบพระโอวาทในที่บริสุทธิ์ที่สุด | پھر عہد کے صندوق پر کفارے کا ڈھکنا رکھنا۔ | وتجعل الغطاء على تابوت الشهادة في قدس الأقداس |
26:35 | You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲭⲱ ⲛϯⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲭⲱ ⲛϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲛϯⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ϩⲓ ⲡⲥⲁ ⲛⲧⲉ ⲫⲣⲏⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲭⲱ ⲛϯⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲥⲁⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ | De tafel nu zult gij zetten buiten den voorhang, en den kandelaar tegen de tafel over, aan de ene zijde des tabernakels, zuidwaarts; maar de tafel zult gij zetten aan de noordzijde. | Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional. | Stell den Tisch außen vor den Vorhang, den Leuchter gegenüber dem Tisch an die Südseite der Wohnstätte; den Tisch stell an die Nordseite! | Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón. | Collocherai la tavola fuori del velo e il candelabro di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora; collocherai la tavola sul lato settentrionale. | Masayı perdenin öbür tarafına, konutun kuzeye bakan yanına yerleştir; kandilliği masanın karşısına, konutun güney tarafına koy. | 把桌子安在幔子外帐幕的北面;把烛台安在帐幕的南面,彼此相对。 | 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燭臺安在帳幕的南面,彼此相對。 | E porás a mesa fora do véu, e o candelabro em frente da mesa ao lado do tabernáculo ao sul; e porás a mesa ao lado do norte. | Meja itu haruslah kautaruh di depan tabir itu, dan kandil itu berhadapan dengan meja itu pada sisi selatan dari Kemah Suci, dan meja itu haruslah kautempatkan pada sisi utara. | จงตั้งโต๊ะไว้ข้างนอกม่าน และจงตั้งคันประทีปไว้ด้านใต้ในพลับพลาตรงข้ามกับโต๊ะ เจ้าจงตั้งโต๊ะไว้ทางด้านเหนือ | ¶ جس میز پر میرے لئے مخصوص کی گئی روٹیاں پڑی رہتی ہیں وہ پردے کے باہر مُقدّس کمرے میں شمال کی طرف رکھی جائے۔ اُس کے مقابل جنوب کی طرف شمع دان رکھا جائے۔ | وتضع المائدة خارج الحجاب ، والمنارة مقابل المائدة على جانب المسكن نحو التيمن ، وتجعل المائدة على جانب الشمال |
26:36 | You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϭⲏϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥⲥⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲉⲛⲥ ⲉϥⲉⲣϩⲓⲏⲃ ⲛϩⲱⲃ ⲙⲡⲟⲓⲕⲓⲗⲧⲟⲛ | Gij zult ook aan de deur der tent een deksel maken, van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk. | Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie. | Für den Eingang des Zeltes mach einen Vorhang aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus; Arbeit eines Buntwirkers soll er sein. | Y harás á la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador. | Poi farai una cortina all'ingresso della tenda, di porpora viola e di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto, lavoro di ricamatore. | "Çadırın giriş bölümüne lacivert, mor, kırmızı iplikle özenle dokunmuş ince ketenden nakışlı bir perde yap. | 「你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。 | 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。 | E farás à porta do tabernáculo uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido, obra de bordador. | Juga haruslah kaubuat tirai untuk pintu kemah itu dari kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya: tenunan yang berwarna-warna. | เจ้าจงทำบังตาที่ประตูเต็นท์นั้นด้วยด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียดประกอบด้วยฝีมือช่างด้ายสี | ¶ پھر خیمے کے دروازے کے لئے بھی پردہ بنایا جائے۔ اِس کے لئے بھی باریک کتان اور نیلے، ارغوانی اور قرمزی رنگ کا دھاگا استعمال کیا جائے۔ اِس پر کڑھائی کا کام کیا جائے۔ | وتصنع سجفا لمدخل الخيمة من أسمانجوني وأرجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز |
26:37 | And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five sockets of bronze for them. | ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲉ̅ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲗⲁⲗⲱⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ ⲉⲩⲟⲓ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲉ̅ ⲙⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛϩⲟⲙⲧ | En gij zult tot dit deksel vijf pilaren van sittim hout maken, en die met goud overtrekken; hun haken zullen van goud zijn; en gij zult hun vijf koperen voeten gieten. | Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain. | Für den Vorhang mach fünf Akaziensäulen, überzieh sie mit Gold und gieß für sie fünf kupferne Sockel! Auch die Nägel der Säulen sollen aus Gold sein. | Y harás para la cortina cinco columnas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y hacerlas has de fundición cinco basas de metal. | Farai per la cortina cinque colonne di acacia e le rivestirai d'oro. I loro uncini saranno d'oro e fonderai per esse cinque basi di rame. | Perdeyi asmak için akasya ağacından beş direk yap, altınla kapla. Çengelleri de altın olacak. Direkler için tunçtan beş taban dök." | 要用皂荚木为帘子作五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」 | 要用皂莢木為簾子作五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」 | E farás para a cortina cinco colunas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro, com seus capitéis de ouro: e as farás de fundição cinco bases de bronze. | Haruslah kaubuat lima tiang dari kayu penaga untuk tirai itu dan kausalutlah itu dengan emas, dengan ada kaitannya dari emas, dan untuk itu haruslah kautuang lima alas dari tembaga." | จงทำเสาห้าต้นด้วยไม้กระถินเทศสำหรับติดบังตาที่ประตูแล้วหุ้มเสานั้นด้วยทองคำ ขอแขวนเสาจงทำด้วยทองคำ แล้วหล่อฐานทองสัมฤทธิ์ห้าฐานสำหรับรองรับเสานั้น" | اِس پردے کو سونے کی ہکوں سے کیکر کی لکڑی کے پانچ ستونوں سے لٹکانا۔ اِن ستونوں پر بھی سونا چڑھایا جائے، اور وہ پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔ | وتصنع للسجف خمسة أعمدة من سنط وتغشيها بذهب . رززها من ذهب ، وتسبك لها خمس قواعد من نحاس |