Index
Leviticus 7

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Leviticus Chapter 7
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
7:1`Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧϣⲁϥⲧ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉDit is nu de wet des schuldoffers; het is een heiligheid der heiligheden.¶ Voici la loi du sacrifice de culpabilité: c'est une chose très sainte.Für das Schuldopfer gilt folgendes Gesetz: Es ist etwas Hochheiliges.ASIMISMO esta es la ley de la expiación de la culpa: es cosa muy santa.Questa è la legge del sacrificio di riparazione; è cosa santissima." 'Çok kutsal olan suç sunusunun yasası şudur:「赎愆祭的条例也是如此:这祭是至圣的。「贖愆祭的條例也是如此:這祭是至聖的。Assim esta é a lei da expiação da culpa: é coisa muito santa."Inilah hukum tentang korban penebus salah. Korban itu ialah persembahan maha kudus."เช่นเดียวกันนี่เป็นพระราชบัญญัติเรื่องเครื่องบูชาไถ่การละเมิด เป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด¶ قصور کی قربانی جو نہایت مُقدّس ہے اُس کے بارے میں ہدایات یہ ہیں:وهذه شريعة ذبيحة الإثم : إنها قدس أقداس
7:2`In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar.ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲙⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲉϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲙⲡⲓⲕⲉⲱⲓⲗⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧϣⲁϥⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲉϥⲉϫⲟϣϥ ⲉϫⲉⲛ ϯⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲕⲱϯIn de plaats, waar zij het brandoffer slachten, zullen zij het schuldoffer slachten; en men zal deszelfs bloed rondom op het altaar sprengen.C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le sacrifice de culpabilité. On en répandra le sang sur l'autel tout autour.Dort, wo man das Brandopfer schlachtet, soll man das Schuldopfer schlachten und der Priester soll das Blut ringsum an den Altar sprengen.En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar:Nel luogo, dove si immola l'olocausto, si immolerà la vittima di riparazione; se ne spargerà il sangue attorno all'altareSuç sunusu yakmalık sununun kesildiği yerde kesilecek ve kanı sunağın her yanına dökülecek.人在哪里宰燔祭牲,也要在那里宰赎愆祭牲;其血,祭司要洒在坛的周围。人在哪裏宰燔祭牲,也要在那裏宰贖愆祭牲;其血,祭司要灑在壇的周圍。No lugar onde degolarem o holocausto, degolarão o sacrifício pela culpa; e espargirá seu sangue em derredor sobre o altar:Di tempat orang menyembelih korban bakaran, di situlah harus disembelih korban penebus salah, dan darahnya haruslah disiramkan pada mezbah itu sekelilingnya.ให้ฆ่าสัตว์อันเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดในที่ที่ฆ่าสัตว์อันเป็นเครื่องเผาบูชา และให้เอาเลือดสัตว์นั้นประพรมที่แท่นและรอบแท่น¶ قصور کی قربانی وہیں ذبح کرنی ہے جہاں بھسم ہونے والی قربانی ذبح کی جاتی ہے۔ اُس کا خون قربان گاہ کے چار پہلوؤں پر چھڑکا جائے۔في المكان الذي يذبحون فيه المحرقة ، يذبحون ذبيحة الإثم ، ويرش دمها على المذبح مستديرا
7:3`And he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails,ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉⲉⲛϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛⲉⲙ ϯϯⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧϩⲱⲃⲥ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁϧⲟⲩⲛEn daarvan zal men al zijn vet offeren, den staart, en het vet, dat het ingewand bedekt;On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles,Dann soll er das ganze Fett davon darbringen: den Fettschwanz, das Fett, das die Eingeweide bedeckt,Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos.e se ne offrirà tutto il grasso: la coda, il grasso che copre le viscere,Hayvanın bütün yağı alınacak, kuyruk yağı, bağırsak ve işkembe yağları, böbrekleri, böbrek üstü yağları, karaciğerden böbreklere uzanan perde ayrılacak.他要献上其中一切的脂油;又要将肥尾巴和盖脏的脂油,他要獻上其中一切的脂油;又要將肥尾巴和蓋臟的脂油,E dela oferecerá toda a sua gordura, a cauda, e a gordura que cobre os intestinos.Segala lemak dari korban itu haruslah dipersembahkan, yakni ekornya yang berlemak dan lemak yang menutupi isi perut,และให้เอาไขมันของสัตว์นั้นถวายบูชาเสียทั้งหมดด้วย หางที่เป็นไขมัน ไขมันที่หุ้มเครื่องในاُس کی تمام چربی نکال کر قربان گاہ پر چڑھانی ہے یعنی اُس کی دُم، انتڑیوں پر کی چربی،ويقرب منها كل شحمها : الألية ، والشحم الذي يغشي الأحشاء
7:4`the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;ⲛⲉⲙ ⲡⲓϭⲗⲱⲧ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲁⲗⲱϫ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲟⲃⲟⲥ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓϩⲩⲡⲁⲣ ⲉϥⲉⲟⲗⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲗⲱⲧ ⲉⲩⲥⲟⲡOok de beide nieren, en het vet, dat daaraan is, dat op de weekdarmen is; en het net over de lever, met de nieren, zal men afnemen.les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'on détachera près des rognons.die beiden Nieren, das Fett über ihnen und das an den Lenden sowie die Fettmasse, die er von der Leber und den Nieren loslöst.Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado.i due reni con il loro grasso e il grasso attorno ai lombi e al lobo del fegato che si distaccherà sopra i reni.两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o que está sobre os lombos; e com os rins tirará o redenho de sobre o fígado.dan lagi kedua buah pinggang dan lemak yang melekat padanya, yang ada pada pinggang, dan umbai hati yang harus dipisahkan beserta buah pinggang itu.และไตทั้งสองลูกกับไขมันที่ติดอยู่ตรงบั้นเอวนั้น และให้เอาพังผืดที่ติดอยู่เหนือตับนั้นออกเสียพร้อมกับไตگُردے اُس چربی سمیت جو اُن پر اور کمر کے قریب ہوتی ہے اور جوڑ کلیجی۔ اِن چیزوں کو گُردوں کے ساتھ ہی الگ کرنا ہے۔والكليتين والشحم الذي عليهما ، الذي على الخاصرتين ، وزيادة الكبد مع الكليتين ينزعها
7:5`and the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the Lord. It is a trespass offering.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲉⲛⲟⲩ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⲉϥϣⲏⲡ ⲟⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧϣⲁϥⲧ ⲡⲉEn de priester zal die aansteken op het altaar, ten vuuroffer den HEERE; het is een schuldoffer.Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Eternel. C'est un sacrifice de culpabilité.Der Priester lasse das alles auf dem Altar als Feueropfer für den Herrn in Rauch aufgehen; es ist ein Schuldopfer.Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa.Il sacerdote brucerà tutto questo sull'altare come sacrificio consumato dal fuoco in onore del Signore. Questo è un sacrificio di riparazione.Kâhin bunların hepsini sunak üzerinde, RAB için yakılan sunu olarak yakacak. Bu suç sunusudur.祭司要在坛上焚烧,为献给 耶和华的火祭,是赎愆祭。祭司要在壇上焚燒,為獻給 耶和華的火祭,是贖愆祭。E o sacerdote o fará arder sobre o altar; oferta acesa ao SENHOR: é expiação da culpa.Haruslah imam membakar semuanya itu di atas mezbah sebagai korban api-apian bagi TUHAN; itulah korban penebus salah.ให้ปุโรหิตเผาสิ่งเหล่านี้บนแท่นเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ เป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดامام یہ سب کچھ رب کو قربان گاہ پر جلنے والی قربانی کے طور پر پیش کرے۔ یہ قصور کی قربانی ہے۔ويوقدهن الكاهن على المذبح وقودا للرب . إنها ذبيحة إثم
7:6`Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.ϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲉϥⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉAl wat mannelijk is onder de priesteren zal dat eten; in de heilige plaats zal het gegeten worden; het is een heiligheid der heiligheden.Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.Jede männliche Person unter den Priestern darf davon essen; man soll es an einem heiligen Ort essen. Es ist etwas Hochheiliges.Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa.Ogni maschio di famiglia sacerdotale ne potrà mangiare; lo si mangerà in luogo santo; è cosa santissima.Kâhinler soyundan gelen her erkek bu sunuyu yiyebilir. Sunu kutsal bir yerde yenecek, çünkü çok kutsaldır.祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣所吃;是至圣的。祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖所吃;是至聖的。Todo homem dentre os sacerdotes a comerá: será comida no lugar santo: é coisa muito santa.Setiap laki-laki di antara para imam haruslah memakannya; haruslah itu dimakan di suatu tempat yang kudus; itulah bagian maha kudus.ผู้ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ ให้รับประทานในสถานบริสุทธิ์ เป็นของบริสุทธิ์ที่สุดاماموں کے خاندانوں میں سے تمام مرد اُسے کھا سکتے ہیں۔ لیکن اُسے مُقدّس جگہ پر کھایا جائے۔ یہ نہایت مُقدّس ہے۔كل ذكر من الكهنة يأكل منها . في مكان مقدس تؤكل . إنها قدس أقداس
7:7`The trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with it shall have it.ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲫⲏ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲫⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲧϣⲁϥⲧ ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲧⲛⲁⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥGelijk het zondoffer, alzo zal ook het schuldoffer zijn; enerlei wet zal voor dezelve zijn; het zal des priesters zijn, die daarmede verzoening gedaan zal hebben.Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d'expiation; la loi est la même pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l'expiation.Für das Schuldopfer gilt dasselbe Gesetz wie für das Sündopfer. Es gehört dem Priester, der damit die Sühne vollzieht.Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella.Il sacrificio di riparazione è come il sacrificio espiatorio; la stessa legge vale per ambedue; la vittima sarà del sacerdote che avrà compiuta l'espiazione." 'Suç ve günah sunuları için aynı yasa geçerlidir. Et, sunuyu sunarak günahı bağışlatan kâhinindir.赎罪祭怎样,赎愆祭也是怎样,两个祭是一个条例。献赎愆祭赎罪的祭司要得这祭物。贖罪祭怎樣,贖愆祭也是怎樣,兩個祭是一個條例。獻贖愆祭贖罪的祭司要得這祭物。Como a expiação pelo pecado, assim é a expiação da culpa: uma mesma lei terão: será do sacerdote que haverá feito a reconciliação com ela.Seperti halnya dengan korban penghapus dosa, demikian juga halnya dengan korban penebus salah; satu hukum berlaku atas keduanya: imam yang mengadakan pendamaian dengan korban itu, bagi dialah korban itu.เครื่องบูชาไถ่การละเมิดก็เหมือนเครื่องบูชาไถ่บาป มีพระราชบัญญัติอย่างเดียวกัน ปุโรหิตผู้ใช้เครื่องบูชาทำการลบมลทินจะได้เครื่องบูชานั้น¶ گناہ اور قصور کی قربانی کے لئے ایک ہی اصول ہے، جو امام قربانی کو پیش کر کے کفارہ دیتا ہے اُس کو اُس کا گوشت ملتا ہے۔ذبيحة الإثم كذبيحة الخطية ، لهما شريعة واحدة . الكاهن الذي يكفر بها تكون له
7:8`And the priest who offers anyone's burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩϭⲗⲓⲗ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲫⲏ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲉⲛϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲑⲟϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥOok de priester, die iemands brandoffer offert, die priester zal de huid des brandoffers hebben, dat hij geofferd heeft.Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.Das Fell des Opfertieres, das einer als ein Brandopfer zum Priester bringt, gehört dem Priester, der es darbringt.Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él.Il sacerdote, che avrà fatto l'olocausto per qualcuno, avrà per sé la pelle dell'olocausto da lui offerto.Yakmalık sununun derisi de sunuyu sunan kâhinindir.献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。E o sacerdote que oferecer holocausto de alguém, o couro do holocausto que oferecer, será para ele.Imam yang mempersembahkan korban bakaran seseorang, bagi dia juga kulit korban bakaran yang dipersembahkannya itu.ปุโรหิตคนใดถวายเครื่องเผาบูชาของผู้ใด ปุโรหิตผู้นั้นย่อมได้หนังของเครื่องเผาบูชาที่ตนถวายاِس طرح جو امام کسی جانور کو بھسم ہونے والی قربانی کے طور پر چڑھاتا ہے اُسی کو جانور کی کھال ملتی ہے۔والكاهن الذي يقرب محرقة إنسان فجلد المحرقة التي يقربها يكون له
7:9`Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest's who offers it.ⲛⲉⲙ ϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲑⲁⲙⲓⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲣⲓⲣ ⲛⲉⲙ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲑⲁⲙⲓⲟϥ ϧⲉⲛ ⲉⲥⲭⲁⲣⲁ ⲛⲉⲙ ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲗⲁⲕⲉⲛⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲧⲛⲁⲉⲛϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥDaartoe al het spijsoffer, dat in den oven gebakken wordt, met al wat in den ketel en in den pan bereid wordt, zal des priesters zijn, die dat offert.Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte.Jedes Speiseopfer, das im Ofen gebacken oder in einem Kochtopf oder auf einer Ofenplatte zubereitet wurde, gehört dem Priester, der es darbringt.Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.Così anche ogni oblazione, cotta nel forno o preparata nella pentola o nella teglia, sarà del sacerdote che l'ha offerta.Fırında, tavada ya da sacda pişirilen her tahıl sunusu onu sunan kâhinin olacak.凡在炉中烤的素祭和煎盘中作的,并铁鏊上作的,都要归那献祭的祭司。凡在爐中烤的素祭和煎盤中作的,並鐵鏊上作的,都要歸那獻祭的祭司。Também toda oferta de cereais que se cozer em forno, e tudo o que for preparado em panela, ou em frigideira, será do sacerdote que o oferecer.Tiap-tiap korban sajian yang dibakar di dalam pembakaran roti, dan segala yang diolah di dalam wajan dan di atas panggangan adalah bagi imam yang mempersembahkannya.เครื่องธัญญบูชาทุกอย่างที่ปิ้งในเตาอบ และสิ่งทั้งหมดซึ่งเตรียมในกระทะหรือที่เหล็ก ให้ตกเป็นของปุโรหิตผู้ถวายของเหล่านั้นاور اِسی طرح تنور میں، کڑاہی میں یا توے پر پکائی گئی غلہ کی ہر نذر اُس امام کو ملتی ہے جس نے اُسے پیش کیا ہے۔وكل تقدمة خبزت في التنور ، وكل ما عمل في طاجن أو على صاج يكون للكاهن الذي يقربه
7:10`Every grain offering, whether mixed with oil, or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.ⲟⲩⲟϩ ϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲙϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ⲁⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϩⲩⲥⲟⲥOok alle spijsoffer met olie gemengd, of droog, zal voor alle zonen van Aaron zijn, voor den enen als voor den anderen.Toute offrande pétrie à l'huile et sèche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.Jedes mit Öl vermengte und jedes trockene Speiseopfer gehört allen Söhnen Aarons ohne Unterschied.Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.Ogni oblazione impastata con olio o asciutta sarà per tutti i figli di Aronne in misura uguale.Zeytinyağıyla yoğrulmuş ya da kuru tahıl sunuları da Harunoğullarına aittir. Aralarında eşit olarak bölüşülecektir.' "凡素祭,无论是油调和的是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。」凡素祭,無論是油調和的是乾的,都要歸亞倫的子孫,大家均分。」E toda oferta de cereais amassada com azeite, e seca, será de todos os filhos de Arão, tanto ao um como ao outro.Tiap-tiap korban sajian yang diolah dengan minyak atau yang kering adalah bagi semua anak-anak Harun, semuanya dapat bagian."ธัญญบูชาทุกอย่างที่เคล้าน้ำมันหรือไม่เคล้าจะตกเป็นของบุตรชายอาโรนทั่วกันلیکن ہارون کے تمام بیٹوں کو غلہ کی باقی نذریں برابر برابر ملتی رہیں، خواہ اُن میں تیل ملایا گیا ہو یا وہ خشک ہوں۔وكل تقدمة ملتوتة بزيت أو ناشفة تكون لجميع بني هارون ، كل إنسان كأخيه
7:11`This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲛⲟϩⲉⲙ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲉⲛϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡϭⲟⲓⲥDit is nu de wet des dankoffers, dat men den HEERE offeren zal.¶ Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces, qu'on offrira à l'Eternel.Für das Heilsopfer, das man für den Herrn darbringt, gilt folgendes Gesetz:Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová:Questa è la legge del sacrificio di comunione, che si offrirà al Signore." 'RABbe sunulacak esenlik kurbanının yasası şudur:「人献与 耶和华平安祭之祭牲的条例乃是这样:「人獻與 耶和華平安祭之祭牲的條例乃是這樣:E esta é a lei do sacrifício pacífico, que se oferecerá ao SENHOR:"Inilah hukum tentang korban keselamatan, yang harus dipersembahkan orang kepada TUHAN.ต่อไปนี้เป็นพระราชบัญญัติเรื่องเครื่องสันติบูชาซึ่งผู้หนึ่งผู้ใดนำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์¶ سلامتی کی قربانی جو رب کو پیش کی جاتی ہے اُس کے بارے میں ذیل کی ہدایات ہیں:وهذه شريعة ذبيحة السلامة . الذي يقربها للرب
7:12`If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲁⲉⲛϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉϥⲉⲓⲛⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲱⲓⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉⲩⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲗⲁⲕϩ ⲛⲁⲧⲕⲱⲃ ⲉⲁⲩⲑⲁϩⲥⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩIndien hij dat tot een lof offer offert, zo zal hij, nevens het lofoffer, ongezuurde koeken met olie gemengd, en ongezuurde vladen met olie bestreken, offeren; en zullen die koeken met olie gemengd van geroost meelbloem zijn.Si quelqu'un l'offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d'actions de grâces, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain arrosées d'huile, et des gâteaux de fleur de farine frite et pétris à l'huile.Wenn man es als Dankopfer darbringt, soll man zu diesem Dankschlachtopfer ungesäuerten, mit Öl vermengten Kuchen hinzutun und ungesäuerte, mit Öl bestrichene Brotfladen sowie Kuchen aus Feinmehl, das mit Öl vermengt und eingerührt ist.Si se ofreciere en hacimiento de gracias, ofrecerá por sacrificio de hacimiento de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.Se uno l'offre in ringraziamento, offrirà, con il sacrificio di comunione, focacce senza lievito intrise con olio, schiacciate senza lievito unte con olio e fior di farina cotta, in forma di focacce intrise con olio.Eğer adam sunusunu RABbe şükretmek için sunuyorsa, sunusunun yanısıra zeytinyağıyla yoğrulmuş mayasız pideler, üzerine zeytinyağı sürülmüş mayasız yufkalar ve iyice karıştırılmış ince undan yağla yoğrulmuş mayasız pideler de sunacak.他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的烤饼,与感谢祭一同献上。他若為感謝獻上,就要用調油的無酵餅和抹油的無酵薄餅,並用油調勻細麵作的烤餅,與感謝祭一同獻上。Se se oferecer em ação de graças, oferecerá por sacrifício de ação de graças tortas sem levedura amassadas com azeite, e massas sem levedura untadas com azeite, e flor de farinha frita em tortas amassadas com azeite.Jikalau ia mempersembahkannya untuk memberi syukur, haruslah beserta korban syukur itu dipersembahkannya roti bundar yang tidak beragi yang diolah dengan minyak, dan roti tipis yang tidak beragi yang diolesi dengan minyak, serta roti bundar dari tepung yang terbaik yang teraduk, yang diolah dengan minyak.ถ้าเขาถวายเป็นเครื่องโมทนาพระคุณ ก็ให้เขาถวายขนมไร้เชื้อคลุกน้ำมัน ขนมแผ่นไร้เชื้อทาน้ำมัน ขนมยอดแป้งคลุกน้ำมันให้ดีพร้อมกับเครื่องบูชาโมทนา¶ اگر کوئی اِس قربانی سے اپنی شکرگزاری کا اظہار کرنا چاہے تو وہ جانور کے ساتھ بےخمیری روٹی جس میں تیل ڈالا گیا ہو، بےخمیری روٹی جس پر تیل لگایا گیا ہو اور روٹی جس میں بہترین میدہ اور تیل ملایا گیا ہو پیش کرے۔إن قربها لأجل الشكر ، يقرب على ذبيحة الشكر أقراص فطير ملتوتة بزيت ، ورقاق فطير مدهونة بزيت ، ودقيقا مربوكا أقراصا ملتوتة بزيت
7:13`Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.ⲉϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲱⲓⲕ ⲛϣⲉⲙⲏⲣ ⲉϥⲉⲓⲛⲓ ⲛⲛⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲛⲛⲟϩⲉⲙ ⲛⲧⲁϥ ⲡⲉBenevens de koeken zal hij tot zijn offerande gedesemd brood offeren, met het lofoffer zijns dankoffers.A ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces.Dazu soll man auch Gebäck aus gesäuertem Brot geben und das alles zusammen mit dem Heilsopfer als Dankopfer darbringen.Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimiento de gracias de sus paces.Presenterà anche, come offerta, oltre le dette focacce, focacce di pan lievitato, insieme con il sacrificio di ringraziamento.RABbe şükretmek için, esenlik sunusunu mayalı ekmek pideleriyle birlikte sunacak.除饼以外,他要用有酵的饼和他平安祭中的感谢祭,作供物一同献上。除餅以外,他要用有酵的餅和他平安祭中的感謝祭,作供物一同獻上。Com tortas de pão levedado oferecerá sua oferta no sacrifício de ação de graças de suas pazes.Ia harus mempersembahkan persembahannya itu beserta dengan roti bundar yang beragi, di samping korban syukur yang menjadi korban keselamatannya.นอกจากขนมเหล่านี้ให้เขานำขนมปังใส่เชื้อมาถวายเป็นส่วนของเครื่องบูชา พร้อมกับเครื่องสันติบูชาที่ถวายเป็นการโมทนาพระคุณاِس کے علاوہ وہ خمیری روٹی بھی پیش کرے۔مع أقراص خبز خمير يقرب قربانه على ذبيحة شكر سلامته
7:14`And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛⲟⲩⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲫⲏ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁϫⲉϣ ⲡⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓEn een daarvan uit de ganse offerande zal hij den HEERE ten hefoffer offeren; het zal voor den priester zijn, die het bloed des dankoffers sprengt.On présentera par élévation à l'Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.Einen Teil von jeder Opfergabe soll man mit dem Erhebungsritus dem Herrn darbringen; es gehört dem Priester, der das Blut des Heilsopfers sprengt.Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada á Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los pacíficos.Di ognuna di queste offerte una parte si presenterà come oblazione prelevata in onore del Signore; essa sarà del sacerdote che ha sparso il sangue della vittima del sacrificio di comunione.Her sunudan birini RABbe bağış sunusu olarak sunacak ve o sunu esenlik sunusunun kanını sunağa döken kâhinin olacak.从整全的供物中,他要把一个饼献给 耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。從整全的供物中,他要把一個餅獻給 耶和華為舉祭,是要歸給灑平安祭牲血的祭司。E de toda a oferta apresentará uma parte para oferta elevada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas pacíficas.Dan dari padanya, yakni dari setiap bagian persembahan itu haruslah dipersembahkannya satu roti sebagai persembahan khusus bagi TUHAN. Persembahan itu adalah bagian imam yang menyiramkan darah korban keselamatan.ให้เขาถวายของบูชาเหล่านี้ส่วนหนึ่งจากทั้งหมดแด่พระเยโฮวาห์ ซึ่งเป็นส่วนยกให้แก่ปุโรหิตผู้เอาเลือดสันติบูชาประพรมپیش کرنے والا قربانی کی ہر چیز کا ایک حصہ اُٹھا کر رب کے لئے مخصوص کرے۔ یہ اُس امام کا حصہ ہے جو جانور کا خون قربان گاہ پر چھڑکتا ہے۔ويقرب منه واحدا من كل قربان رفيعة للرب ، يكون للكاهن الذي يرش دم ذبيحة السلامة
7:15`The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲁϥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲛⲛⲟϩⲉⲙ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲉⲛ ⲡⲓⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟⲙϥ ⲛⲛⲟⲩⲥⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲩⲓMaar het vlees van het lofoffer zijns dankoffers zal op den dag van deszelfs offerande gegeten worden; daarvan zal men niet tot den morgen overlaten.La chair du sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces sera mangée le jour où il est offert; on n'en laissera rien jusqu'au matin.Das Opferfleisch des Schlachtdankopfers soll am Tag der Darbringung gegessen werden; nichts davon darf bis zum nächsten Morgen liegen bleiben.Y la carne del sacrificio de sus pacíficos en hacimiento de gracias, se comerá en el día que fuere ofrecida: no dejarán de ella nada para otro día.La carne del sacrificio di ringraziamento dovrà mangiarsi il giorno stesso in cui esso viene offerto; non se ne lascerà nulla fino alla mattina.RABbe şükretmek için sunulan esenlik kurbanının eti, sununun sunulduğu gün yenecek, sabaha bırakılmayacak.为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨;為感謝獻平安祭牲的肉,要在獻的日子吃,一點不可留到早晨;E a carne do sacrifício de suas ofertas pacíficas em ação de graças, se comerá no dia que for oferecida: não deixarão dela nada para outro dia.Dan daging korban syukur yang menjadi korban keselamatannya itu haruslah dimakan pada hari dipersembahkannya itu. Sedikitpun dari padanya janganlah ditinggalkan sampai pagi.ส่วนเนื้อสัตว์เครื่องสันติบูชาเพื่อโมทนาพระคุณนั้น เขาจะต้องรับประทานเสียในวันทำการถวายบูชา อย่าเหลือไว้จนวันรุ่งเช้าเลยگوشت اُسی دن کھایا جائے جب جانور کو ذبح کیا گیا ہو۔ اگلی صبح تک کچھ نہیں بچنا چاہئے۔ولحم ذبيحة شكر سلامته يؤكل يوم قربانه . لا يبقي منه شيئا إلى الصباح
7:16`But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ϥⲛⲁⲓⲛⲓ ⲙⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ⲓⲉ ⲟⲩⲟⲩⲱϣ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲓⲛⲓ ⲙⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲣⲁⲥϯ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟⲙϥEn zo het slachtoffer zijner offerande een gelofte, of vrijwillig offer is, dat zal ten dage als hij zijn offer offeren zal, gegeten worden, en het overgeblevene daarvan zal ook des anderen daags gegeten worden.Si quelqu'un offre un sacrifice pour l'accomplissement d'un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l'offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.Wenn es sich um ein Gelübde oder um ein freiwilliges Opfer handelt, darf das Fleisch am Tag der Darbringung und am folgenden Tag gegessen werden; was übrig bleibt, darf gegessen werden;Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, ó voluntario, el día que ofreciere su sacrificio será comido; y lo que de él quedare, comerse ha el día siguiente:Ma se il sacrificio che uno offre è votivo o volontario, la vittima si mangerà il giorno in cui verrà offerta, il resto dovrà esser mangiato il giorno dopo;" 'Biri gönülden verilen bir sunu ya da dilediği adağı sunmak istiyorsa, kurbanın eti sununun sunulduğu gün yenecek, artakalırsa ertesi güne bırakılabilecek.若所献的祭是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃;所剩下的第二天也可以吃;若所獻的祭是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃;所剩下的第二天也可以吃;Mas se o sacrifício de sua oferta for voto, ou voluntário, no dia que oferecer seu sacrifício será comido; e o que dele restar, será comido no dia seguinte:Jikalau korban sembelihan yang dipersembahkan itu merupakan korban nazar atau korban sukarela, haruslah itu dimakan pada hari mempersembahkannya dan yang selebihnya boleh juga dimakan pada keesokan harinya.ถ้าเครื่องบูชานั้นเป็นเครื่องบูชาปฏิญาณ หรือเป็นเครื่องบูชาตามใจสมัคร ให้เขารับประทานเสียในวันทำการถวายบูชา และในวันรุ่งขึ้นเขายังรับประทานส่วนที่เหลือได้¶ اِس قربانی کا گوشت صرف اِس صورت میں اگلے دن کھایا جا سکتا ہے جب کسی نے مَنت مان کر یا اپنی خوشی سے اُسے پیش کیا ہے۔وإن كانت ذبيحة قربانه نذرا أو نافلة ، ففي يوم تقريبه ذبيحته تؤكل . وفي الغد يؤكل ما فضل منها
7:17`the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲥⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁϥⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ϣⲁ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲅ̅ ⲉⲩⲉⲣⲟⲕϩϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙWat nog van het vlees des slachtoffers overgebleven is, zal op den derden dag met vuur verbrand worden;Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour.was aber vom Fleisch des Schlachtopfers dann noch übrig bleibt, soll am dritten Tag verbrannt werden.Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego.ma quel che sarà rimasto della carne del sacrificio fino al terzo giorno, dovrà bruciarsi nel fuoco.Ancak üçüncü güne bırakılan kurban eti yakılacak.但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。E o que restar para o terceiro dia da carne do sacrifício, será queimado no fogo.Tetapi apa yang masih tinggal dari daging korban sembelihan itu sampai hari yang ketiga, haruslah dibakar habis dengan api.ส่วนเนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือถึงวันที่สามให้เผาเสียด้วยไฟاگر کچھ گوشت تیسرے دن تک بچ جائے تو اُسے جلانا ہے۔وأما الفاضل من لحم الذبيحة في اليوم الثالث فيحرق بالنار
7:18`And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁϥⲟⲩⲓ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲅ̅ ⲛⲛⲟⲩϣⲟⲡϥ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲛⲟⲩⲟⲡϥ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲱⲣⲉⲃ ⲡⲉ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲥⲉϭⲓ ⲙⲡⲓⲛⲟⲃⲓWant zo enigzins van dat vlees zijns dankoffers op den derden dag gegeten wordt, die dat geofferd heeft, zal niet aangenaam zijn; het zal hem niet toegerekend worden, het zal een afgrijselijk ding zijn; en de ziel, die daarvan eet, zal haar ongerechtigheid dragen.Dans le cas où l'on mangerait de la chair de son sacrifice d'actions de grâces le troisième jour, le sacrifice ne sera point agréé; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera chargé de sa faute.Wenn man vom Fleisch des Heilsopfers am dritten Tag isst, findet der Darbringende keine Annahme. Es wird ihm nicht angerechnet und ist untauglich und die Person, die davon isst, muss die Folgen ihrer Schuld tragen.Y si se comiere de la carne del sacrificio de sus paces el tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será imputado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado.Se uno mangia la carne del sacrificio di comunione il terzo giorno, l'offerente non sarà gradito; dell'offerta non gli sarà tenuto conto; sarà un abominio; chi ne avrà mangiato subirà la pena della sua iniquità.Esenlik kurbanının eti üçüncü gün yenirse sunu kabul edilmeyecek, geçerli sayılmayacak. Çünkü et kirlenmiş sayılır ve her yiyen suçunun cezasını çekecektir.第三天若吃了平安祭牲的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭;这祭肉反为可憎嫌的,凡吃的必担当他的罪孽。第三天若吃了平安祭牲的肉,這祭必不蒙悅納,人所獻的也不算為祭;這祭肉反為可憎嫌的,凡吃的必擔當他的罪孽。E se se comer da carne do sacrifício de suas pazes no terceiro dia, o que o oferecer não será aceito, nem lhe será imputado; abominação será, e a pessoa que dele comer levará seu pecado.Karena jikalau pada hari yang ketiga masih dimakan dari daging korban keselamatan itu, maka TUHAN tidak berkenan akan orang yang mempersembahkannya dan korban itu dianggap batal baginya, bahkan menjadi sesuatu yang jijik, dan orang yang memakannya harus menanggung kesalahannya sendiri.ถ้าเอาเนื้อสัตว์อันเป็นเครื่องสันติบูชามารับประทานในวันที่สาม ก็จะไม่เป็นที่พอพระทัยเลย และผู้ที่ถวายนั้นจะไม่เป็นที่โปรดปรานด้วย แต่จะเป็นการกระทำที่น่าสะอิดสะเอียน และผู้ที่รับประทานนั้นจะต้องได้รับโทษความชั่วช้าของเขาاگر اُسے تیسرے دن بھی کھایا جائے تو رب یہ قربانی قبول نہیں کرے گا۔ اُس کا کوئی فائدہ نہیں ہو گا بلکہ اُسے ناپاک قرار دیا جائے گا۔ جو بھی اُس سے کھائے گا وہ قصوروار ٹھہرے گا۔وإن أكل من لحم ذبيحة سلامته في اليوم الثالث لا تقبل . الذي يقربها لا تحسب له ، تكون نجاسة ، والنفس التي تأكل منها تحمل ذنبها
7:19`The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it.ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲁϥ ⲁⲩϣⲁⲛϭⲓ ⲛⲉⲙ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲛⲟⲩⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲩⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲡⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩⲉⲟⲩⲉⲙ ⲁϥEn het vlees, dat iets onreins aangeroerd zal hebben, zal niet gegeten worden; met vuur zal het verbrand worden; maar aangaande het andere vlees, dat vlees zal een ieder, die rein is, mogen eten.La chair qui a touché quelque chose d'impur ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu.Fleisch, das mit irgendetwas Unreinem in Berührung kommt, darf man nicht essen; man soll es im Feuer verbrennen. Jeder Reine darf Opferfleisch essen;Y la carne que tocare á alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada; mas cualquiera limpio comerá de aquesta carne.La carne che sarà stata in contatto con qualche cosa di immondo, non si potrà mangiare; sarà bruciata nel fuoco." 'Kirli sayılan herhangi bir şeye dokunan et yenmemeli, yakılmalıdır. Öteki etlere gelince, temiz sayılan bir insan o etlerden yiyebilir.「挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃;「挨了污穢物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於平安祭的肉,凡潔淨的人都要吃;E a carne que tocar a alguma coisa impura, não se comerá; ao fogo será queimada; mas qualquer limpo comerá desta carne.Bila daging itu kena kepada sesuatu yang najis, janganlah dimakan, tetapi haruslah dibakar habis dengan api. Tiap-tiap orang yang tahir boleh memakan dari daging korban itu.เนื้อที่ไปถูกของที่เป็นมลทินใดๆ อย่ารับประทาน จงเผาเสียด้วยไฟ บุคคลที่สะอาดทุกคนรับประทานเนื้อได้اگر یہ گوشت کسی ناپاک چیز سے لگ جائے تو اُسے نہیں کھانا ہے بلکہ اُسے جلایا جائے۔ اگر گوشت پاک ہے تو ہر شخص جو خود پاک ہے اُسے کھا سکتا ہے۔واللحم الذي مس شيئا ما نجسا لا يؤكل . يحرق بالنار . واللحم يأكل كل طاهر منه
7:20`But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.ⲟⲩⲟϩ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲑⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁϥⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲫⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϭⲱϧⲉⲙ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉⲥⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛϫⲉ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥDoch als een ziel het vlees van het dankoffer, hetwelk des HEEREN is, gegeten zal hebben, en haar onreinigheid aan haar is, zo zal die ziel uit haar volken uitgeroeid worden.Tout homme pur peut manger de la chair; mais celui qui, se trouvant en état d'impureté, mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Eternel, celui-là sera retranché de son peuple.wenn aber jemand im Zustand der Unreinheit vom Fleisch des Heilsopfers isst, das dem Herrn gehört, soll er aus seinen Stammesgenossen ausgemerzt werden.Y la persona que comiere la carne del sacrificio de paces, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de sus pueblos.Chiunque sarà mondo potrà mangiare la carne del sacrificio di comunione; ma la persona che, immonda, mangerà la carne del sacrificio di comunione offerto al Signore sarà eliminata dal suo popolo.Ama biri kirli sayıldığı sürece RABbe sunulan esenlik kurbanının etini yerse, halkın arasından atılacak.只是献与 耶和华作平安祭牲的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。只是獻與 耶和華作平安祭牲的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。E a pessoa que comer a carne do sacrifício pacífico, o qual é do SENHOR, estando impura, aquela pessoa será eliminada de seus povos.Tetapi seseorang yang memakan daging dari korban keselamatan yang untuk TUHAN, sedang ia dalam keadaan najis, haruslah nyawa orang itu dilenyapkan dari antara bangsanya.แต่ผู้ใดรับประทานเนื้อสัตวบูชาอันเป็นเครื่องสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์โดยที่ตนยังมีมลทินติดตัวอยู่ ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากพลไพร่ของตนلیکن اگر ناپاک شخص رب کو پیش کی گئی سلامتی کی قربانی کا یہ گوشت کھائے تو اُسے اُس کی قوم میں سے مٹا ڈالنا ہے۔وأما النفس التي تأكل لحما من ذبيحة السلامة التي للرب ونجاستها عليها فتقطع تلك النفس من شعبها
7:21Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’”ⲟⲩⲟϩ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲓⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡϭⲱϧⲉⲙ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲓⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲧⲉ ϥⲧⲉⲫⲁⲧ ⲓⲉ ⲥⲱϥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁϥⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲫⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲡⲉ ⲉⲥⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛϫⲉ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥEn wanneer een ziel iets onreins zal aangeroerd hebben, als de onreinigheid des mensen, of het onreine vee, of enig onrein verfoeisel, en zal van het vlees des dankoffers, hetwelk des HEEREN is, gegeten hebben, zo zal die ziel uit haar volken uitgeroeid worden.Et celui qui touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d'impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Eternel, celui-là sera retranché de son peuple.Wenn jemand mit irgendetwas Unreinem in Berührung kommt, sei es mit etwas Unreinem von einem Menschen oder einem unreinen Tier oder irgendeiner unreinen, abscheulichen Sache, und dann vom Fleisch eines Heilsopfers isst, das für den Herrn geopfert wird, soll er aus seinen Stammesgenossen ausgemerzt werden.Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, en inmundicia de hombre, ó en animal inmundo, ó en cualquiera abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de las paces, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de sus pueblos.Se uno toccherà qualsiasi cosa immonda: un'immondezza umana, un animale immondo o qualsiasi cosa abominevole, immonda, e mangerà la carne d'un sacrificio di comunione offerto al Signore, quel tale sarà eliminato dal suo popolo».Ayrıca kirli sayılan herhangi bir şeye, insandan kaynaklanan bir kirliliğe, kirli bir hayvana ya da kirli ve iğrenç bir şeye dokunup da RABbe sunulan esenlik kurbanının etinden yiyen biri halkın arasından atılacak.' "而且有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与 耶和华作平安祭牲的肉,这人必从民中剪除。」而且有人摸了甚麼不潔淨的物,或是人的不潔淨,或是不潔淨的牲畜,或是不潔可憎之物,吃了獻與 耶和華作平安祭牲的肉,這人必從民中剪除。」Além disso, a pessoa que tocar alguma coisa impura, em impureza de homem, ou em animal impuro, ou em qualquer abominação impura, e comer a carne do sacrifício pacífico, o qual é do SENHOR, aquela pessoa será eliminada de seus povos.Dan apabila seseorang kena kepada sesuatu yang najis, yakni kepada kenajisan berasal dari manusia, atau kepada hewan yang najis atau kepada setiap binatang yang merayap yang najis, lalu memakan dari pada daging korban keselamatan yang untuk TUHAN, maka haruslah nyawa orang itu dilenyapkan dari antara bangsanya."ยิ่งกว่านั้นอีกถ้าผู้ใดแตะต้องสิ่งมลทินใดๆ ไม่ว่าจะเป็นมลทินของคน หรือสัตว์มลทินใดๆ หรือสิ่งมลทินที่น่าสะอิดสะเอียนใดๆ และผู้นั้นมารับประทานเนื้อสัตวบูชาอันเป็นเครื่องสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์ ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากพลไพร่ของตน"ہو سکتا ہے کہ کسی نے کسی ناپاک چیز کو چھو لیا ہے چاہے وہ ناپاک شخص، جانور یا کوئی اَور گھنونی اور ناپاک چیز ہو۔ اگر ایسا شخص رب کو پیش کی گئی سلامتی کی قربانی کا گوشت کھائے تو اُسے اُس کی قوم میں سے مٹا ڈالنا ہے۔“والنفس التي تمس شيئا ما نجسا نجاسة إنسان أو بهيمة نجسة أو مكروها ما نجسا ، ثم تأكل من لحم ذبيحة السلامة التي للرب ، تقطع تلك النفس من شعبها
7:22And the Lord spoke to Moses, saying,ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥDaarna sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:L'Eternel parla à Moïse, et dit:Der Herr sprach zu Mose:Habló aún Jehová á Moisés, diciendo:Il Signore disse ancora a Mosè:RAB Musaya şöyle dedi:耶和华对摩西说:耶和華對摩西說:Falou ainda o SENHOR a Moisés, dizendo:TUHAN berfirman kepada Musa:พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า¶ رب نے موسیٰ سے کہا،وكلم الرب موسى قائلا
7:23Speak to the children of Israel, saying: `You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲱⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲧⲉ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩSpreek tot de kinderen Israels, zeggende: Geen vet van een os, of schaap, of geit, zult gij eten.Parle aux enfants d'Israël, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d'agneau ni de chèvre.Sag zu den Israeliten: Von Rind, Schaf oder Ziege dürft ihr keinerlei Fett essen.Habla á los hijos de Israel, diciendo: Ningún sebo de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis.«Parla agli Israeliti e riferisci loro: Non mangerete alcun grasso, né di bue, né di pecora, né di capra."İsrail halkına de ki, 'İster sığır, ister koyun ya da keçi yağı olsun, hayvan yağı yemeyeceksiniz.「你晓谕以色列人说:牛的脂油、绵羊的脂油、山羊的脂油,你们都不可吃。「你曉諭以色列人說:牛的脂油、綿羊的脂油、山羊的脂油,你們都不可吃。Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de cordeiro, nem de cabra, comereis."Katakanlah kepada orang Israel: Segala lemak dari lembu, domba ataupun kambing janganlah kamu makan."จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เจ้าทั้งหลายอย่ารับประทานไขมันของวัว ของแกะหรือของแพะ”اسرائیلیوں کو بتا دینا کہ گائےبَیل اور بھیڑبکریوں کی چربی کھانا تمہارے لئے منع ہے۔كلم بني إسرائيل قائلا : كل شحم ثور أو كبش أو ماعز لا تأكلوا
7:24`And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲱⲧ ⲛⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲛⲛⲟⲩⲟⲩⲟⲙⲟⲩMaar het vet van een dood aas, en het vet van het verscheurde, mag tot alle werk gebezigd worden; doch gij zult het ganselijk niet eten.La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point.Das Fett eines verendeten oder zerrissenen Tieres kann zu jedem Zweck verwendet werden, doch essen dürft ihr es auf keinen Fall.El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis.Il grasso di una bestia che è morta naturalmente o il grasso d'una bestia sbranata potrà servire per qualunque altro uso; ma non ne mangerete affatto;Kendiliğinden ölen ya da yabanıl hayvanların parçaladığı bir hayvanın yağı başka şeyler için kullanılabilir, ama hiçbir zaman yenmemeli.自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以作别的使用,只是你们万不可吃。自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以作別的使用,只是你們萬不可吃。A gordura de animal morto naturalmente, e a gordura do que foi arrebatado de feras, se preparará para qualquer outro uso, mas não o comereis.Lemak bangkai atau lemak binatang yang mati diterkam boleh dipergunakan untuk segala keperluan, tetapi jangan sekali-kali kamu memakannya.ไขมันของสัตว์ที่ตายเอง และไขมันของสัตว์ที่สัตว์กัดตายจะนำไปใช้อย่างอื่นก็ได้ แต่อย่ารับประทานเลยเป็นอันขาดتم فطری طور پر مرے ہوئے جانوروں اور پھاڑے ہوئے جانوروں کی چربی دیگر کاموں کے لئے استعمال کر سکتے ہو، لیکن اُسے کھانا منع ہے۔وأما شحم الميتة وشحم المفترسة فيستعمل لكل عمل ، لكن أكلا لا تأكلوه
7:25`For whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the Lord, the person who eats it shall be cut off from his people.ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲥⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛϫⲉ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥWant al wie het vet van vee eten zal, van hetwelk men den HEERE een vuuroffer zal geofferd hebben, die ziel, die het gegeten zal hebben, zal uit haar volken uitgeroeid worden.Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l'Eternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple.Jeder, der dennoch das Fett eines Tieres isst, das man als Feueropfer für den Herrn darbringt, soll aus seinen Stammesgenossen ausgemerzt werden.Porque cualquiera que comiere sebo de animal, del cual se ofrece á Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere, será cortada de sus pueblos.perché chiunque mangerà il grasso di animali che si possono offrire in sacrificio consumato dal fuoco in onore del Signore, sarà eliminato dal suo popolo.Kim yakılan ve RABbe sunulan hayvanlardan birinin yağını yerse, halkımın arasından atılacak.无论何人吃了献给 耶和华当火祭牲畜的脂油,那人必从民中剪除。無論何人吃了獻給 耶和華當火祭牲畜的脂油,那人必從民中剪除。Porque qualquer um que comer gordura de animal, do qual se oferece ao SENHOR oferta acesa, a pessoa que o comer, será cortada de seus povos.Karena setiap orang yang memakan lemak dari hewan yang dipergunakan untuk mempersembahkan korban api-apian bagi TUHAN, nyawa orang yang memakan itu, haruslah dilenyapkan dari antara bangsanya.ด้วยผู้ใดก็ตามรับประทานไขมันสัตว์อันเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ที่รับประทานนั้นจะต้องถูกตัดขาดจากพลไพร่ของตนجو بھی اُس چربی میں سے کھائے جو جلا کر رب کو پیش کی جاتی ہے اُسے اُس کی قوم میں سے مٹا ڈالنا ہے۔إن كل من أكل شحما من البهائم التي يقرب منها وقودا للرب تقطع من شعبها ، النفس التي تأكل
7:26`Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.ⲥⲛⲟϥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯOok zult gij in uw woningen geen bloed eten, hetzij van het gevogelte, of van het vee.Vous ne mangerez point de sang, ni d'oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez.Wo immer ihr wohnt, dürft ihr kein Blut genießen, weder von Vögeln, noch vom Vieh.Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias.E non mangerete affatto sangue, né di uccelli né di animali domestici, dovunque abitiate.Nerede yaşarsanız yaşayın, hiçbir kuşun ya da hayvanın kanını yemeyeceksiniz.并且在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。並且在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。Além disso, nenhum sangue comereis em todas as vossas habitações, tanto de aves como de animais.Demikian juga janganlah kamu memakan darah apapun di segala tempat kediamanmu, baik darah burung-burung ataupun darah hewan.ยิ่งกว่านั้นอีกเจ้าอย่ารับประทานเลือดเลยทีเดียว ไม่ว่าเลือดของสัตว์ปีกหรือเลือดสัตว์ในที่ใดๆที่เจ้าอาศัยอยู่جہاں بھی تم رہتے ہو وہاں پرندوں یا دیگر جانوروں کا خون کھانا منع ہے۔وكل دم لا تأكلوا في جميع مساكنكم من الطير ومن البهائم
7:27`Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.'ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲉⲙ ⲥⲛⲟϥ ⲉⲥⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛϫⲉ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥAlle ziel, die enig bloed eten zal, die ziel zal uit haar volken uitgeroeid worden.Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple.Wer Blut genießt, soll aus seinen Stammesgenossen ausgemerzt werden.Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos.Chiunque mangerà sangue di qualunque specie sarà eliminato dal suo popolo».Kan yiyen herkes halkımın arasından atılacak.' "无论是谁吃什么血,那人必从民中剪除。」無論是誰吃甚麼血,那人必從民中剪除。」Qualquer um pessoa que comer algum sangue, a tal pessoa será eliminada de seus povos.Setiap orang yang memakan darah apapun, nyawa orang itu haruslah dilenyapkan dari antara bangsanya."ผู้ใดก็ตามที่รับประทานเลือดในลักษณะใดลักษณะหนึ่ง ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากพลไพร่ของตน"جو بھی خون کھائے اُسے اُس کی قوم میں سے مٹایا جائے۔“كل نفس تأكل شيئا من الدم تقطع تلك النفس من شعبها
7:28Then the Lord spoke to Moses, saying,ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥVoorts sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:L'Eternel parla à Moïse, et dit:Der Herr sprach zu Mose:Habló más Jehová á Moisés, diciendo:Il Signore aggiunse a Mosè:RAB Musaya şöyle dedi:耶和华对摩西说:耶和華對摩西說:Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:TUHAN berfirman kepada Musa, demikian:พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า¶ رب نے موسیٰ سے کہا،وكلم الرب موسى قائلا
7:29Speak to the children of Israel, saying: `He who offers the sacrifice of his peace offering to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offering.ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲏⲗ ⲉⲕⲉⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉϥⲉⲓⲛⲓ ⲙⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓSpreek tot de kinderen Israels, zeggende: Wie zijn dankoffer den HEERE offert, zal zijn offerande van zijn dankoffer den HEERE toebrengen.Parle aux enfants d'Israël, et dis: Celui qui offrira à l'Eternel son sacrifice d'actions de grâces apportera son offrande à l'Eternel, prise sur son sacrifice d'actions de grâces.Sag zu den Israeliten: Wer ein Tier als Heilsopfer für den Herrn darbringen will, soll davon als Opfergabe für den Herrn Folgendes herbeibringen:Habla á los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere sacrificio de sus paces á Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de sus paces á Jehová;«Parla agli Israeliti e dì loro: Chi offrirà al Signore il sacrificio di comunione porterà una offerta al Signore, prelevandola dal sacrificio di comunione."İsrail halkına de ki, 'RABbe esenlik kurbanı sunmak isteyen biri, esenlik kurbanının bir parçasını RABbe sunmalı.「你晓谕以色列人说:献平安祭牲给 耶和华的,要从平安祭牲中取些来奉给 耶和华。「你曉諭以色列人說:獻平安祭牲給 耶和華的,要從平安祭牲中取些來奉給 耶和華。Fala aos filhos de Israel, dizendo: O que oferecer sacrifício de suas pazes ao SENHOR, trará sua oferta do sacrifício de suas pazes ao SENHOR;"Katakanlah kepada orang Israel: Orang yang mempersembahkan korban keselamatannya kepada TUHAN, haruslah membawa kepada TUHAN sebagian dari korban keselamatannya itu sebagai persembahannya."กล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ผู้ใดจะถวายเครื่องบูชาอันเป็นสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์ ให้ผู้นั้นนำเครื่องบูชาของเขามาถวายแด่พระเยโฮวาห์จากเครื่องบูชาอันเป็นสันติบูชาของเขา”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جو رب کو سلامتی کی قربانی پیش کرے وہ رب کے لئے ایک حصہ مخصوص کرے۔كلم بني إسرائيل قائلا : الذي يقرب ذبيحة سلامته للرب ، يأتي بقربانه إلى الرب من ذبيحة سلامته
7:30`His own hands shall bring the offerings made by fire to the Lord. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉⲩⲉⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲛⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲩϣⲏⲡ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲱⲧ ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲟⲃⲟⲥ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓϩⲩⲡⲁⲣ ⲉϥⲉⲉⲛⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲉⲛⲟⲩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲛⲧⲁⲓⲟ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲡϭⲟⲓⲥZijn handen zullen de vuurofferen des HEEREN brengen; het vet aan de borst zal hij met die borst brengen, om die tot een beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN te bewegen.Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Eternel.Mit seinen Händen bringe er als Feueropfer für den Herrn das Fett des Bruststückes; er soll dieses Fett und die Brust bringen, die er vor dem Herrn hin- und herschwingen und so darbringen soll.Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar á Jehová: traerá el sebo con el pecho: el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová;Porterà con le proprie mani ciò che deve essere offerto al Signore con il fuoco: porterà il grasso insieme con il petto, il petto per presentarlo con il rito d'agitazione davanti al Signore.RAB için yakılan sunusunu kendi eliyle getirmeli. Hayvanın yağını döşüyle birlikte getirecek ve döş RABbin huzurunda sallamalık bir sunu olarak sallanacak.他亲手献给 耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在 耶和华面前作摇祭,摇一摇。他親手獻給 耶和華的火祭,就是脂油和胸,要帶來,好把胸在 耶和華面前作搖祭,搖一搖。Suas mãos trarão as ofertas que se hão de queimar ao SENHOR: trará a gordura com o peito: o peito para que este seja movido, como sacrifício movido diante do SENHOR;Dengan tangannya sendirilah harus ia membawa segala korban api-apian TUHAN; adapun lemaknya, haruslah dibawanya beserta dadanya, supaya dadanya itu diunjukkan sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN.ให้เขานำเครื่องถวายบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์มาด้วยมือของตนเอง ให้เขานำไขมันมาพร้อมกับเนื้ออกนั้น เพื่อเอาเนื้ออกนั้นแกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์وہ جلنے والی یہ قربانی اپنے ہاتھوں سے رب کو پیش کرے۔ اِس کے لئے وہ جانور کی چربی اور سینہ رب کے سامنے پیش کرے۔ سینہ ہلانے والی قربانی ہو۔يداه تأتيان بوقائد الرب . الشحم يأتي به مع الصدر . أما الصدر فلكي يردده ترديدا أمام الرب
7:31`And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲓⲛⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲙⲡⲓⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ϯⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓEn de priester zal dat vet op het altaar aansteken; doch de borst zal voor Aaron en zijn zonen zijn.Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.Der Priester lasse das Fett auf dem Altar in Rauch aufgehen, die Brust aber gehört Aaron und seinen Söhnen.Y el sebo lo hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos.Il sacerdote brucerà il grasso sopra l'altare; il petto sarà di Aronne e dei suoi figli.Kâhin yağı sunağın üzerinde yakacak, ama döş Harunla oğullarının olacak.祭司要把脂油在坛上焚烧,但胸要归亚伦和他的子孙。祭司要把脂油在壇上焚燒,但胸要歸亞倫和他的子孫。E a gordura a fará arder o sacerdote no altar, mas o peito será de Arão e de seus filhos.Lalu haruslah imam membakar lemaknya di atas mezbah, tetapi dadanya itu adalah bagian Harun dan anak-anaknya.ให้ปุโรหิตเผาไขมันเสียบนแท่นบูชา แต่เนื้ออกนั้นจะตกเป็นของอาโรนและบุตรชายของเขาامام چربی کو قربان گاہ پر جلا دے جبکہ سینہ ہارون اور اُس کے بیٹوں کا حصہ ہے۔فيوقد الكاهن الشحم على المذبح ، ويكون الصدر لهارون وبنيه
7:32`Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϣⲱⲃϣ ⲛⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲫⲟⲣϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲏⲓϥ ⲙⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟϩⲉⲙGij zult ook den rechterschouder tot een hefoffer den priester geven, uit uw dankofferen.Dans vos sacrifices d'actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l'épaule droite, en la présentant par élévation.Für den Erhebungsritus gebt von euren Heilsopfern die rechte Schenkelkeule dem Priester!Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces.Darete anche in tributo al sacerdote la coscia destra dei vostri sacrifici di comunione.Esenlik kurbanlarınızın sağ budunu bağış olarak kâhine vereceksiniz.你们要从平安祭牲中把右前腿作举祭,奉给祭司。你們要從平安祭牲中把右前腿作舉祭,奉給祭司。E dareis ao sacerdote para ser elevada em oferta, a coxa direita dos sacrifícios de vossas pazes.Paha kanannya harus kamu serahkan kepada imam sebagai persembahan khusus dari segala korban keselamatanmu.แต่โคนขาข้างขวาของสัตว์นั้นเจ้าจงให้ปุโรหิตเป็นส่วนถวายจากเครื่องบูชาแห่งสันติบูชาقربانی کی دہنی ران امام کو اُٹھانے والی قربانی کے طور پر دی جائے۔والساق اليمنى تعطونها رفيعة للكاهن من ذبائح سلامتكم
7:33`He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓⲛ ⲙⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓϣⲱⲃϣ ⲛⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲓWie uit de zonen van Aaron het bloed des dankoffers en het vet offert, dien zal de rechterschouder ten dele zijn.Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part.Diese rechte Schenkelkeule soll jenem der Söhne Aarons als Anteil gehören, der das Blut und das Fett des Heilsopfers darbringt.El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;Essa spetterà, come sua parte, al figlio di Aronne che avrà offerto il sangue e il grasso dei sacrifici di comunione.Harunoğulları arasında esenlik sunusunun kanını ve yağını kim sunuyorsa, sağ but onun payı olacak.亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右前腿为他的分。亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右前腿為他的分。O que dos filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas pacíficas, e a gordura, dele será em porção a coxa direita;Siapa dari antara anak-anak Harun yang mempersembahkan darah dan lemak korban keselamatan, maka dialah yang harus mendapat paha kanan itu sebagai bagiannya.บุตรชายอาโรนผู้ถวายเลือดแห่งสันติบูชาและไขมันจะได้รับโคนขาข้างขวาเป็นส่วนของเขาوہ اُس امام کا حصہ ہے جو سلامتی کی قربانی کا خون اور چربی چڑھاتا ہے۔الذي يقرب دم ذبيحة السلامة والشحم من بني هارون ، تكون له الساق اليمنى نصيبا
7:34For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’”ϯⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲡⲓⲑⲉⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲱⲃϣ ⲉⲧⲫⲟⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲓϭⲓⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣⲱⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟϩⲉⲙ ⲁⲓⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲛⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗWant de beweegborst en den hefschouder heb Ik van de kinderen Israels uit hun dankofferen genomen, en heb dezelve aan Aaron, den priester, en aan zijn zonen, tot een eeuwige inzetting gegeven, van de kinderen Israels.Car je prends sur les sacrifices d'actions de grâces offerts par les enfants d'Israël la poitrine qu'on agitera de côté et d'autre et l'épaule qu'on présentera par élévation, et je les donne au sacrificateur Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.Ich nehme nämlich von den Heilsopfern der Israeliten die Brust für den Darbringungsritus und die Schenkelkeule für den Erhebungsritus und gebe sie dem Priester Aaron und seinen Söhnen als ein dauerndes Anrecht, das die Israeliten ihnen gewähren müssen.Porque he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus paces, el pecho que se agita, y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado á Aarón el sacerdote y á sus hijos, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel.Poiché, dai sacrifici di comunione offerti dagli Israeliti, io mi riservo il petto della vittima offerta con l'agitazione di rito e la coscia della vittima offerta con l'elevazione di rito e li dò al sacerdote Aronne e ai suoi figli per legge perenne, che gli Israeliti osserveranno.İsrail halkının sunduğu esenlik kurbanlarından sallamalık döşü ve bağış olarak sunulan budu aldım. İsrail halkının payı olarak bunları sonsuza dek Kâhin Harunla oğullarına verdim.' "因为我从以色列人的平安祭牲中,取了这摇的胸和举的前腿给祭司亚伦和他子孙,作他们从以色列人中永远的定例。」因為我從以色列人的平安祭牲中,取了這搖的胸和舉的前腿給祭司亞倫和他子孫,作他們從以色列人中永遠的定例。」Porque tomei dos filhos de Israel, dos sacrifícios de suas ofertas pacíficas, o peito que é movido, e a coxa elevada em oferta, e o dei a Arão o sacerdote e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.Karena dada persembahan unjukan dan paha persembahan khusus telah Kuambil dari orang Israel dari segala korban keselamatan mereka dan telah Kuberikan kepada imam Harun, dan kepada anak-anaknya; itulah suatu ketetapan yang berlaku bagi orang Israel untuk selamanya."เพราะว่าเนื้ออกที่แกว่งถวาย และเนื้อโคนขาที่ถวายนั้นเราได้เอาจากคนอิสราเอลจากเครื่องสันติบูชาของเขา และเราได้มอบให้แก่อาโรนปุโรหิตและบุตรชายของเขาเป็นกฎเกณฑ์อันถาวรจากคนอิสราเอล¶ اسرائیلیوں کی سلامتی کی قربانیوں میں سے مَیں نے ہلانے والا سینہ اور اُٹھانے والی ران اماموں کو دی ہے۔ یہ چیزیں ہمیشہ کے لئے اسرائیلیوں کی طرف سے اماموں کا حق ہیں۔“لأن صدر الترديد وساق الرفيعة قد أخذتهما من بني إسرائيل من ذبائح سلامتهم وأعطيتهما لهارون الكاهن ولبنيه فريضة دهرية من بني إسرائيل
7:35This is the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the Lord, on the day when Moses presented them to minister to the Lord as priests.ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲑⲱϩⲥ ⲛⲧⲉ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲑⲱϩⲥ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲟⲩⲧⲁϩ ⲉⲧϣⲏⲡ ⲛⲧⲉⲛ ⲡϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲉⲛⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲉⲣⲟⲩⲏⲃ ⲙⲡϭⲟⲓⲥDit is de zalving van Aaron en de zalving van zijn zonen, van de vuurofferen des HEEREN; ten dage als Hij hen deed naderen, om het priesterdom den HEERE te bedienen;¶ C'est là le droit que l'onction d'Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu devant l'Eternel, depuis le jour où ils seront présentés pour être à mon service dans le sacerdoce.Das also ist der Anteil Aarons und seiner Söhne an den Feueropfern des Herrn an dem Tag, an dem er sie dem Herrn als Priester darbringt.Esta es por la unción de Aarón y la unción de sus hijos, la parte de ellos en las ofrendas encendidas á Jehová, desde el día que él los allegó para ser sacerdotes de Jehová:Questa è la parte dovuta ad Aronne e ai suoi figli, dei sacrifici bruciati in onore del Signore, dal giorno in cui eserciteranno il sacerdozio del Signore.Harunla oğulları kâhin atandıkları gün RAB için yakılan sunulardan paylarına bu düştü.这是从 耶和华火祭中,作亚伦受膏的分和他子孙受膏的分,正在他叫他们前来给 耶和华供祭司职分的日子,這是從 耶和華火祭中,作亞倫受膏的分和他子孫受膏的分,正在他叫他們前來給 耶和華供祭司職分的日子,Esta é pela unção de Arão e a unção de seus filhos, a parte deles nas ofertas acendidas ao SENHOR, desde o dia que ele os apresentou para serem sacerdotes do SENHOR:Itulah bagian Harun dan bagian anak-anaknya dari segala korban api-apian TUHAN pada hari mereka itu disuruh datang untuk memegang jabatan imam bagi TUHAN;นี่เป็นส่วนจากการเจิมอาโรนและการเจิมบุตรชายของเขา ได้จากเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ มอบหมายให้แก่เขาทั้งหลายในวันที่เขาทั้งหลายถูกถวายให้ปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ในตำแหน่งปุโรหิต¶ یہ اُس دن جلنے والی قربانیوں میں سے ہارون اور اُس کے بیٹوں کا حصہ بن گئیں جب اُنہیں مقدِس میں رب کی خدمت میں پیش کیا گیا۔تلك مسحة هارون ومسحة بنيه من وقائد الرب يوم تقديمهم ليكهنوا للرب
7:36The Lord commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲑⲁϩⲥⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲟⲩⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ⲛⲉⲛⲉϩ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲱⲟⲩHetwelk de HEERE hun van de kinderen Israels te geven geboden heeft, ten dage als Hij hen zalfde; het zij een eeuwige inzetting voor hun geslachten.C'est ce que l'Eternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.Das hat der Herr ihnen zu geben befohlen an dem Tag, an dem er sie unter den Israeliten salbte. Das gelte für sie als feste Regel von Generation zu Generation.Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones.Agli Israeliti il Signore ha ordinato di dar loro questo, dal giorno della loro unzione. E' una parte che è loro dovuta per sempre, di generazione in generazione.RAB onları meshettiği gün İsrail halkına buyruk vermişti. Adağın bu parçaları gelecek kuşaklar boyunca onların payı olacaktı.就是在他膏他们的日子, 耶和华吩咐以色列人给他们的。这是他们世世代代永远的定例。就是在他膏他們的日子, 耶和華吩咐以色列人給他們的。這是他們世世代代永遠的定例。O qual mandou o SENHOR que lhes dessem, desde o dia que ele os ungiu dentre os filhos de Israel, por estatuto perpétuo em suas gerações.itulah yang harus diserahkan menurut perintah TUHAN dari pihak Israel kepada mereka pada hari mereka itu diurapi-Nya; itulah suatu ketetapan untuk selamanya bagi mereka turun-temurun.ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาคนอิสราเอลให้มอบสิ่งเหล่านี้แก่เขาทั้งหลาย ในวันที่เขาทั้งหลายได้รับการเจิมเป็นปุโรหิต เป็นกฎเกณฑ์อันถาวรตลอดชั่วอายุของเขา"رب نے اُس دن جب اُنہیں تیل سے مسح کیا گیا حکم دیا تھا کہ اسرائیلی یہ حصہ ہمیشہ اماموں کو دیا کریں۔التي أمر الرب أن تعطى لهم يوم مسحه إياهم من بني إسرائيل ، فريضة دهرية في أجيالهم
7:37This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲙⲉⲧϣⲁϥⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓDit is de wet des brandoffers, des spijsoffers, des zondoffers, des schuldoffers, des vuloffers en des dankoffers;Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande, du sacrifice d'expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d'actions de grâces.Das ist das Gesetz für Brandopfer, Speiseopfer, Sündopfer, Schuldopfer, Priestereinsetzungsopfer und Heilsopfer.Esta es la ley del holocausto, del presente, de la expiación por el pecado, y de la culpa, y de las consagraciones, y del sacrificio de las paces:Questa è la legge per l'olocausto, l'oblazione, il sacrificio espiatorio, il sacrificio di riparazione, l'investitura e il sacrificio di comunione: legge che il Signore ha dato a Mosè sul monte Sinai, quando ordinò agli Israeliti di presentare le offerte al Signore nel deserto del Sinai».Yakmalık, tahıl, suç, günah, atanma sunularının ve esenlik kurbanlarının yasası budur.这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭,和平安祭之祭牲的条例,并承接圣职的礼;這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭,和平安祭之祭牲的條例,並承接聖職的禮;Esta é a lei do holocausto, da oferta, da expiação pelo pecado, e da culpa, e das consagrações, e do sacrifício pacífico:Itulah hukum tentang korban bakaran, korban sajian, korban penghapus dosa, korban penebus salah, persembahan pentahbisan dan korban keselamatan,ทั้งหมดนี้เป็นพระราชบัญญัติเรื่องเครื่องเผาบูชา เครื่องธัญญบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป เครื่องบูชาไถ่การละเมิด เครื่องสถาปนาบูชา และเครื่องสันติบูชา¶ غرض یہ ہدایات تمام قربانیوں کے بارے میں ہیں یعنی بھسم ہونے والی قربانی، غلہ کی نذر، گناہ کی قربانی، قصور کی قربانی، امام کو مقدِس میں خدمت کے لئے مخصوص کرنے کی قربانی اور سلامتی کی قربانی کے بارے میں۔تلك شريعة المحرقة ، والتقدمة ، وذبيحة الخطية ، وذبيحة الإثم ، وذبيحة الملء ، وذبيحة السلامة
7:38which the Lord commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the Lord in the Wilderness of Sinai.ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϩⲣⲏⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲥⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲓⲛⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲛⲟⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲡϭⲟⲓⲥ ⲛϩⲣⲏⲓ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲛⲧⲉ ⲥⲓⲛⲁDie de HEERE Mozes op den berg Sinai geboden heeft, ten dage als Hij den kinderen Israels gebood, dat zij hun offeranden den HEERE, in de woestijn van Sinai, zouden offeren.L'Eternel la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Eternel dans le désert du Sinaï.So hat es der Herr dem Mose auf dem Sinai an dem Tag aufgetragen, an dem er die Israeliten verpflichtete, ihre Gaben dem Herrn in der Wüste Sinai darzubringen.La cual intimó Jehová á Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó á los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas á Jehová en el desierto de Sinaí.RAB, bu buyruğu çölde, Sina Dağı'nda İsrail halkından kendisine sunu sunmalarını istediği gün Musa'ya vermişti.都是 耶和华在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给 耶和华之日所说的。都是 耶和華在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈曠野吩咐以色列人獻供物給 耶和華之日所說的。A qual intimou o SENHOR a Moisés, no monte Sinai, no dia que mandou aos filhos de Israel que oferecessem suas ofertas ao SENHOR no deserto de Sinai.yang diperintahkan TUHAN kepada Musa di atas gunung Sinai pada hari TUHAN memerintahkan kepada orang Israel mempersembahkan persembahan mereka kepada TUHAN di padang gurun Sinai.ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสบนภูเขาซีนาย ในวันที่พระองค์ทรงบัญชาคนอิสราเอลให้นำเครื่องบูชามาถวายแด่พระเยโฮวาห์ในถิ่นทุรกันดารซีนายرب نے موسیٰ کو یہ ہدایات سینا پہاڑ پر دیں، اُس دن جب اُس نے اسرائیلیوں کو حکم دیا کہ وہ دشتِ سینا میں رب کو اپنی قربانیاں پیش کریں۔التي أمر الرب بها موسى في جبل سيناء ، يوم أمره بني إسرائيل بتقريب قرابينهم للرب في برية سيناء