Index
Leviticus 13

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Leviticus Chapter 13
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
13:1And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥVerder sprak de HEERE tot Mozes en tot Aaron, zeggende:¶ L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:Der Herr sprach zu Mose und Aaron:Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:Il Signore aggiunse a Mosè e ad Aronne:RAB Musaya ve Kâhin Haruna şöyle dedi:耶和华晓谕摩西、亚伦说:耶和華曉諭摩西、亞倫說:E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun:พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า¶ رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا،وكلم الرب موسى وهارون قائلا
13:2When a man has on the skin of his body a swelling, a scab, or a bright spot, and it becomes on the skin of his body like a leprous sore, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.ϫⲉ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲟⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲟⲩϩⲗⲓ ⲉϥⲟⲩⲟⲛϩ ⲛⲧⲉϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲟⲩⲁⲛ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲁⲟⲩⲁⲛ ⲛϫⲉ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲓ ϩⲁ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲓⲉ ϩⲁ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲉⲧⲟⲓ ⲛⲟⲩⲏⲃEen mens, als in het vel zijns vleses een gezwel, of gezweer, of witte blaar zal zijn, welke in het vel zijns vleses tot een plaag der melaatsheid zou worden, hij zal dan tot den priester Aaron, of tot een uit zijn zonen, de priesteren, gebracht worden.Lorsqu'un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera à une plaie de lèpre sur la peau de son corps, on l'amènera au sacrificateur Aaron, ou à l'un de ses fils qui sont sacrificateurs.Wenn sich auf der Haut eines Menschen eine Schwellung, ein Ausschlag oder ein heller Fleck bildet, liegt Verdacht auf Hautaussatz vor. Man soll ihn zum Priester Aaron oder zu einem seiner Söhne, den Priestern, führen.Cuando el hombre tuviere en la piel de su carne hinchazón, ó postilla, ó mancha blanca, y hubiere en la piel de su carne como llaga de lepra, será traído á Aarón el sacerdote, ó á uno de los sacerdotes sus hijos:«Quando uno ha sulla pelle del corpo un tumore o una pustola o macchia bianca che faccia sospettare una piaga di lebbra, quel tale sarà condotto dal sacerdote Aronne o da qualcuno dei sacerdoti, suoi figli."Bedeninde deri hastalığına dönüşebilecek şiş, kabuk ya da parlak leke bulunan kişi Haruna, ya da Harunun kâhin oğullarından birine götürülecek.「人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大痲疯的灾病,就要将他带到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前。「人的肉皮上若長了癤子,或長了癬,或長了火斑,在他肉皮上成了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司亞倫或亞倫作祭司的一個子孫面前。Quando o homem tiver na pele de sua carne inchaço, ou pústula, ou mancha branca, e houver na pele de sua carne como chaga de lepra, será trazido a Arão o sacerdote, ou a um dos sacerdotes seus filhos:"Apabila pada kulit badan seseorang ada bengkak atau bintil-bintil atau panau, yang mungkin menjadi penyakit kusta pada kulitnya, ia harus dibawa kepada imam Harun, atau kepada salah seorang dari antara anak-anaknya, imam-imam itu."ถ้าผู้ใดเกิดอาการบวมหรือพุหรือด่างขึ้นที่ผิวหนัง แล้วผิวหนังของเขาเป็นโรคเรื้อน ก็ให้พาผู้นั้นมาหาอาโรนปุโรหิต หรือมาหาบุตรชายคนหนึ่งคนใดของเขาที่เป็นปุโรหิต”اگر کسی کی جِلد میں سوجن یا پپڑی یا سفید داغ ہو اور خطرہ ہے کہ وبائی جِلدی بیماری ہو تو اُسے اماموں یعنی ہارون یا اُس کے بیٹوں کے پاس لے آنا ہے۔إذا كان إنسان في جلد جسده ناتئ أو قوباء أو لمعة تصير في جلد جسده ضربة برص ، يؤتى به إلى هارون الكاهن أو إلى أحد بنيه الكهنة
13:3The priest shall examine the sore on the skin of the body; and if the hair on the sore has turned white, and the sore appears to be deeper than the skin of his body, it is a leprous sore. Then the priest shall examine him, and pronounce him unclean.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡⲓϭⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲁⲟⲩⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϥⲱⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲓϭⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲟⲩⲟⲩⲃⲁϣ ⲟⲩⲟϩ ⲡϩⲟ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ⲉϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲁⲟⲩⲁⲛ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥEn de priester zal de plaag in het vel des vleses bezien; zo het haar in die plaag in wit veranderd is, en het aanzien der plaag dieper is dan het vel zijns vleses, het is de plaag der melaatsheid; als de priester hem bezien zal hebben, dan zal hij hem onrein verklaren.Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur qui aura fait l'examen déclarera cet homme impur.Der Priester soll das Übel auf der Haut untersuchen. Wenn das Haar an der kranken Stelle weiß wurde und die Stelle tiefer als die übrige Haut liegt, ist es Aussatz. Nachdem der Priester das Übel untersucht hat, soll er den Erkrankten für unrein erklären.Y el sacerdote mirará la llaga en la piel de la carne: si el pelo en la llaga se ha vuelto blanco, y pareciere la llaga más hundida que la tez de la carne, llaga de lepra es; y el sacerdote le reconocerá, y le dará por inmundo.Il sacerdote esaminerà la piaga sulla pelle del corpo; se il pelo della piaga è diventato bianco e la piaga appare depressa rispetto alla pelle del corpo, è piaga di lebbra; il sacerdote, dopo averlo esaminato, dichiarerà quell'uomo immondo.Kâhin derideki yaraya bakacak, yarada kıl ağarması varsa ve yara derine inmişse, kişi deri hastalığına yakalanmış demektir. Hastaya bakan kâhin onu kirli ilan edecektir.祭司要察看肉皮上的灾病,若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是大痲疯的灾病。祭司要察看他,宣告他为不洁净。祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,宣告他為不潔淨。E o sacerdote olhará a chaga na pele da carne: se o pelo na chaga se tornou branco, e parecer a chaga mais profunda que a pele da carne, chaga de lepra é; e o sacerdote lhe reconhecerá, e lhe dará por impuro.Imam haruslah memeriksa penyakit pada kulit itu, dan kalau bulu di tempat penyakit itu sudah berubah menjadi putih, dan penyakit itu kelihatan lebih dalam dari kulit, maka itu penyakit kusta; kalau imam melihat hal itu, haruslah ia menyatakan orang itu najis.ให้ปุโรหิตตรวจผิวหนังตรงที่เป็นโรค ถ้าขนในที่นั้นเปลี่ยนเป็นสีขาวและเห็นว่าโรคนั้นอยู่ลึกกว่าผิวหนังลงไป นับว่าเป็นโรคเรื้อน เมื่อปุโรหิตตรวจเขาเสร็จแล้วให้ประกาศว่าเขาเป็นมลทินامام اُس جگہ کا معائنہ کرے۔ اگر اُس کے بال سفید ہو گئے ہوں اور وہ جِلد میں دھنسی ہوئی ہو تو وبائی بیماری ہے۔ جب امام کو یہ معلوم ہو تو وہ اُسے ناپاک قرار دے۔فإن رأى الكاهن الضربة في جلد الجسد ، وفي الضربة شعر قد ابيض ، ومنظر الضربة أعمق من جلد جسده ، فهي ضربة برص . فمتى رآه الكاهن يحكم بنجاسته
13:4But if the bright spot is white on the skin of his body, and does not appear to be deeper than the skin, and its hair has not turned white, then the priest shall isolate the one who has the sore seven days.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉϥⲟⲩⲱⲃϣ ϧⲉⲛ ⲡϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲁⲟⲩⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϩⲟ ⲛϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥϥⲱⲓ ϣⲓⲃϯ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲧⲟⲩⲱⲃϣ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲟⲓ ⲛϩⲗⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓϭⲟϩ ⲛⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩMaar zo de blaar in het vel zijn vleses wit is, en haar aanzien niet dieper is dan het vel, en het haar niet in wit veranderd is, zo zal de priester hem, die de plaag heeft, zeven dagen opsluiten.S'il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.Wenn aber auf der Haut ein weißer Fleck besteht, der nicht merklich tiefer als die übrige Haut liegt, und das Haar nicht weiß geworden ist, soll der Priester den Befallenen für sieben Tage absondern.Y si en la piel de su carne hubiere mancha blanca, pero no pareciere más hundida que la tez, ni su pelo se hubiere vuelto blanco, entonces el sacerdote encerrará al llagado por siete días;Ma se la macchia sulla pelle del corpo è bianca e non appare depressa rispetto alla pelle e il suo pelo non è diventato bianco, il sacerdote isolerà per sette giorni colui che ha la piaga.Derideki parlak leke beyazsa, derine inmemişse, üzerindeki kıllar ağarmamışsa, kâhin hastayı yedi gün kapalı bir yerde tutacak.若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。E se na pele de sua carne houver mancha branca, mas não parecer mais profunda que a pele, nem seu pelo se houver tornado branco, então o sacerdote encerrará ao que tem chagas por sete dias;Tetapi jikalau yang ada pada kulitnya itu hanya panau putih dan tidak kelihatan lebih dalam dari kulit, dan bulunya tidak berubah menjadi putih, imam harus mengurung orang itu tujuh hari lamanya.ถ้าผิวหนังตรงที่ด่างขึ้นนั้นขาว และปรากฏว่ากินไม่ลึกไปกว่าผิวหนัง และขนในบริเวณนั้นก็ไม่เปลี่ยนเป็นสีขาว ให้ปุโรหิตกักตัวผู้ป่วยไว้เจ็ดวันلیکن ہو سکتا ہے کہ جِلد کی جگہ سفید تو ہے لیکن جِلد میں دھنسی ہوئی نہیں ہے، نہ اُس کے بال سفید ہوئے ہیں۔ اِس صورت میں امام اُس شخص کو سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھے۔لكن إن كانت الضربة لمعة بيضاء في جلد جسده ، ولم يكن منظرها أعمق من الجلد ، ولم يبيض شعرها ، يحجز الكاهن المضروب سبعة أيام
13:5And the priest shall examine him on the seventh day; and indeed if the sore appears to be as it was, and the sore has not spread on the skin, then the priest shall isolate him another seven days.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡⲓϭⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩⲍ̅ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ⲉϥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲁⲛ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲉϥⲉⲫⲟⲣϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲙⲁϩ ⲥⲟⲡ ⲃ̅Daarna zal de priester op den zevenden dag hem bezien; indien, ziet, de plaag, naar dat hij zien kan, is staande gebleven, en de plaag in het vel niet uitgespreid is, zo zal de priester hem zeven andere dagen opsluiten.Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la plaie lui paraît ne pas avoir fait de progrès et ne pas s'être étendue sur la peau, le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.Am siebten Tag untersuche er ihn wieder. Wenn er mit seinen eigenen Augen feststellt, dass das Übel gleich geblieben ist und sich auf der Haut nicht ausgebreitet hat, soll er ihn noch einmal für sieben Tage absondernY al séptimo día el sacerdote lo mirará; y si la llaga a su parecer se hubiere estancado, no habiéndose extendido en la piel, entonces el sacerdote le volverá á encerrar por otros siete días.Al settimo giorno il sacerdote l'esaminerà ancora; se gli parrà che la piaga si sia fermata senza allargarsi sulla pelle, il sacerdote lo isolerà per altri sette giorni.Yedinci gün yaraya bakacak; yara ilerlememiş, deri yüzeyine yayılmamışsa, hastayı yedi gün daha kapalı bir yerde tutacak.第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。E ao sétimo dia o sacerdote o olhará; e se a chaga a seu parecer se houver parado, não havendo-se estendido na pele, então o sacerdote lhe voltará a encerrar por outros sete dias.Pada hari yang ketujuh haruslah imam memeriksa dia; bila menurut penglihatannya penyakit itu masih tetap dan tidak meluas pada kulit, imam harus mengurung dia tujuh hari lagi untuk kedua kalinya.และให้ปุโรหิตตรวจเขาอีกในวันที่เจ็ด ดูเถิด ถ้าตามสายตาของเขาเห็นว่าโรคนั้นทรงอยู่ไม่ลามออกไปในผิวหนัง ก็ให้ปุโรหิตกักตัวเขาต่อไปอีกเจ็ดวันساتویں دن امام دوبارہ اُس کا معائنہ کرے۔ اگر وہ دیکھے کہ متاثرہ جگہ ویسی ہی ہے اور پھیلی نہیں تو وہ اُسے مزید سات دن علیٰحدگی میں رکھے۔فإن رآه الكاهن في اليوم السابع وإذا في عينه الضربة قد وقفت ، ولم تمتد الضربة في الجلد ، يحجزه الكاهن سبعة أيام ثانية
13:6Then the priest shall examine him again on the seventh day; and indeed if the sore has faded, and the sore has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab, and he shall wash his clothes and be clean.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲍ̅ ⲙⲡⲓⲙⲁϩ ⲥⲟⲡ ⲃ̅ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲉϥⲟⲓ ⲛϩⲗⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲉϩⲧ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲣⲱϧⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧEn de priester zal hem andermaal op den zevenden dag bezien; indien, ziet, de plaag ingetrokken, en de plaag in het vel niet uitgespreid is, zo zal de priester hem rein verklaren; het was een verzwering; en hij zal zijn klederen wassen, zo is hij rein.Le sacrificateur l'examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur: c'est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur.und ihn am siebten Tag abermals untersuchen. Wenn er dann feststellt, dass das Übel nachgelassen und sich auf der Haut nicht ausgebreitet hat, soll ihn der Priester für rein erklären. Es handelt sich um einen Ausschlag. Der Kranke soll seine Kleider waschen, dann ist er rein.Y al séptimo día el sacerdote le reconocerá de nuevo; y si parece haberse oscurecido la llaga, y que no ha cundido en la piel, entonces el sacerdote lo dará por limpio: era postilla; y lavará sus vestidos, y será limpio.Il sacerdote, il settimo giorno, lo esaminerà di nuovo; se vedrà che la piaga non è più bianca e non si è allargata sulla pelle, dichiarerà quell'uomo mondo: è una pustola. Quegli si laverà le vesti e sarà mondo.Yedinci gün hastaya bir daha bakacak; yara solmuş, deri yüzeyine yayılmamışsa, hastayı temiz ilan edecek. Yara yalnızca kabuktur. Hasta giysilerini yıkayıp temiz sayılacaktır.第七天,祭司要再察看他,若见灾病发暗,而且没有在皮上发散,祭司要宣告他为洁净,原来是癣;那人就要洗衣服,得为洁净。第七天,祭司要再察看他,若見災病發暗,而且沒有在皮上發散,祭司要宣告他為潔淨,原來是癬;那人就要洗衣服,得為潔淨。E ao sétimo dia o sacerdote lhe reconhecerá de novo; e se parece haver-se escurecido a chaga, e que não estendeu na pele, então o sacerdote o dará por limpo: era pústula; e lavará suas roupas, e será limpo.Kemudian pada hari yang ketujuh haruslah imam memeriksa dia untuk kedua kalinya; bila penyakit itu menjadi pudar dan tidak meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia tahir; itu hanya bintil-bintil. Orang itu harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi tahir.พอถึงวันที่เจ็ดให้ปุโรหิตตรวจเขาอีกครั้งหนึ่ง ดูเถิด ถ้าบริเวณที่ป่วยนั้นจางลง และโรคมิได้ลามออกไปในผิวหนัง ก็ให้ปุโรหิตประกาศว่า เขาสะอาดแล้ว เขาเป็นโรคพุเท่านั้น ให้เขาซักเสื้อผ้าแล้วเขาก็จะสะอาดได้ساتویں دن وہ ایک اَور مرتبہ اُس کا معائنہ کرے۔ اگر اُس جگہ کا رنگ دوبارہ صحت مند جِلد کے رنگ کی مانند ہو رہا ہو اور پھیلی نہ ہو تو وہ اُسے پاک قرار دے۔ اِس کا مطلب ہے کہ یہ مرض عام پپڑی سے زیادہ نہیں ہے۔ مریض اپنے کپڑے دھو لے تو وہ پاک ہو جائے گا۔فإن رآه الكاهن في اليوم السابع ثانية وإذا الضربة كامدة اللون ، ولم تمتد الضربة في الجلد ، يحكم الكاهن بطهارته . إنها حزاز . فيغسل ثيابه ويكون طاهرا
13:7But if the scab should at all spread over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡϫⲓⲛⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲙⲫⲙⲁϩ ⲥⲟⲡ ⲃ̅Maar zo de verzwering in het vel ganselijk uitgespreid is, nadat hij aan den priester tot zijn reiniging zal vertoond zijn, zo zal hij andermaal aan den priester vertoond worden.Mais si la dartre s'est étendue sur la peau, après qu'il s'est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.Breitet sich jedoch der Ausschlag auf der Haut aus, nachdem der Kranke vom Priester untersucht und für rein erklärt wurde, soll er sich ihm noch einmal zeigen.Mas si hubiere ido creciendo la postilla en la piel, después que fué mostrado al sacerdote para ser limpio, será visto otra vez del sacerdote:Ma se la pustola si è allargata sulla pelle, dopo che egli si è mostrato al sacerdote per essere dichiarato mondo, si farà esaminare di nuovo dal sacerdote;Ancak temiz sayılmak için kâhine muayene olduktan sonra derisindeki kabuk yayılırsa, yine kâhine görünmelidir.但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。Mas se houver ido crescendo a pústula na pele, depois que foi mostrado ao sacerdote para ser limpo, será visto outra vez pelo sacerdote:Tetapi jikalau bintil-bintil itu memang meluas pada kulit, sesudah ia minta diperiksa oleh imam untuk dinyatakan tahir, haruslah ia minta diperiksa untuk kedua kalinya.แต่ถ้าหากว่าภายหลังจากที่เขาสำแดงตัวแก่ปุโรหิตเพื่อรับการชำระแล้วนั้นปรากฏว่า บริเวณที่พุลามออกไปในผิวหนัง เขาต้องกลับไปหาปุโรหิตอีกلیکن اگر اِس کے بعد متاثرہ جگہ پھیلنے لگے تو وہ دوبارہ اپنے آپ کو امام کو دکھائے۔لكن إن كانت القوباء تمتد في الجلد بعد عرضه على الكاهن لتطهيره ، يعرض على الكاهن ثانية
13:8And if the priest sees that the scab has indeed spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉIndien de priester merken zal, dat, ziet, de verzwering in het vel uitgespreid is, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is melaatsheid.Le sacrificateur l'examinera. Si la dartre s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur; c'est la lèpre.Stellt der Priester fest, dass der Ausschlag sich auf der Haut ausgebreitet hat, soll der Priester ihn für unrein erklären: Es handelt sich um Aussatz.Y si reconociéndolo el sacerdote, ve que la postilla ha crecido en la piel, el sacerdote lo dará por inmundo: es lepra.il sacerdote l'esaminerà e se vedrà che la pustola si è allargata sulla pelle, il sacerdote lo dichiarerà immondo: è lebbra.Kâhin kişiye bakacak, derisindeki kabuk yayılmışsa onu kirli ilan edecek. Kişi deri hastalığına yakalanmış demektir.祭司要察看,见癣若在皮上发散,就要宣告他为不洁净,是大痲疯。祭司要察看,見癬若在皮上發散,就要宣告他為不潔淨,是大痲瘋。E se reconhecendo-o o sacerdote, vê que a pústula cresceu na pele, o sacerdote o dará por impuro: é lepra.Kalau menurut pemeriksaan imam bintil-bintil itu meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia najis; itu penyakit kusta.ให้ปุโรหิตทำการตรวจ ดูเถิด ถ้าบริเวณพุนั้นลามออกไปในผิวหนัง ก็ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาเป็นมลทิน เขาเป็นโรคเรื้อนامام اُس کا معائنہ کرے۔ اگر جگہ واقعی پھیل گئی ہو تو امام اُسے ناپاک قرار دے، کیونکہ یہ وبائی جِلدی مرض ہے۔فإن رأى الكاهن وإذا القوباء قد امتدت في الجلد ، يحكم الكاهن بنجاسته . إنها برص
13:9When the leprous sore is on a person, then he shall be brought to the priest.ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ⲉⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲉⲓ ϩⲁ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃWanneer de plaag der melaatsheid in een mens zal zijn, zo zal hij tot den priester gebracht worden.Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au sacrificateur.Wenn sich also an jemandem ein Übel von der Art des Aussatzes zeigt, soll man ihn zum Priester bringen.Cuando hubiere llaga de lepra en el hombre, será traído al sacerdote;Quando uno avrà addosso una piaga di lebbra, sarà condotto al sacerdote,"Deri hastalığına yakalanan kişi kâhine götürülecek.「人有了大痲疯的灾病,就要将他带到祭司面前。「人有了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司面前。Quando houver chaga de lepra no homem, será trazido ao sacerdote;Apabila seseorang kena kusta, ia harus dibawa kepada imam.ถ้าผู้ใดเป็นโรคเรื้อนก็ให้พาเขามาหาปุโรหิต¶ اگر کسی کے جسم پر وبائی جِلدی مرض نظر آئے تو اُسے امام کے پاس لایا جائے۔إن كانت في إنسان ضربة برص فيؤتى به إلى الكاهن
13:10And the priest shall examine him; and indeed if the swelling on the skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling,ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲟⲩⲗⲏ ⲉⲥⲟⲩⲟⲃϣ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲁⲓ ⲛⲧⲉⲥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲟⲩϥⲱⲓ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲃⲁϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲟϫ ⲛⲧⲉ ϯⲥⲁⲣⲝ ⲉⲧⲟⲛϧ ⲉϥⲟⲩⲟⲛϩ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲗⲏIndien de priester merken zal, dat, ziet, een wit gezwel in het vel is, hetwelk het haar in wit veranderd heeft, en gezondheid van levend vlees in dat gezwel is;Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,Stellt der Priester fest, dass sich auf der Haut eine weiße Schwellung zeigt, dass die Haare heller geworden sind und dass sich an der Schwellung wildes Fleisch gebildet hat,Y el sacerdote mirará, y si pareciere tumor blanco en la piel, el cual haya mudado el color del pelo, y se descubre asimismo la carne viva,ed egli lo esaminerà; se vedrà che sulla pelle c'è un tumore bianco, che questo tumore ha fatto imbiancare il pelo e che nel tumore si trova carne viva,Kâhin ona bakacak. Derideki şiş beyazlaşmış, üzerindeki kıllar ağarmışsa, şişkin yarada kızıl et görünüyorsa,祭司要察看,见皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,祭司要察看,見皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,E o sacerdote olhará, e se parecer inchaço branco na pele, o qual tenha mudado a cor do pelo, e se descobre também a carne viva,Kalau menurut pemeriksaan imam pada kulitnya ada bengkak yang putih, yang mengubah bulunya menjadi putih, dan ada daging liar timbul pada bengkak itu,และให้ปุโรหิตตรวจดูตัวเขา ดูเถิด ถ้ามีบริเวณบวมสีขาวเกิดขึ้นที่ผิวหนัง ซึ่งทำให้ขนที่นั่นเปลี่ยนเป็นสีขาว และมีเนื้อแผลสดในที่ที่บวมนั้นامام اُس کا معائنہ کرے۔ اگر متاثرہ جِلد میں سفید سوجن ہو، اُس کے بال بھی سفید ہو گئے ہوں، اور اُس میں کچا گوشت موجود ہوفإن رأى الكاهن وإذا في الجلد ناتئ أبيض ، قد صير الشعر أبيض ، وفي الناتئ وضح من لحم حي
13:11it is an old leprosy on the skin of his body. The priest shall pronounce him unclean, and shall not isolate him, for he is unclean.ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲉϥⲛⲁⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲡϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲟⲩⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲫⲟⲣϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ϥϭⲁϧⲉⲙDat is een verouderde melaatsheid in het vel zijns vleses; daarom zal hem de priester onrein verklaren; hij zal hem niet doen opsluiten, want hij is onrein.c'est une lèpre invétérée dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le déclarera impur; il ne l'enfermera pas, car il est impur.dann ist es ein veralteter Aussatz auf der Haut. Der Priester soll ihn für unrein erklären, ohne ihn erst abzusondern, denn er ist unrein.Lepra es envejecida en la piel de su carne; y le dará por inmundo el sacerdote, y no le encerrará, porque es inmundo.è lebbra inveterata nella pelle del corpo e il sacerdote lo dichiarerà immondo; non lo terrà isolato, perché certo è immondo.bu müzmin bir deri hastalığıdır. Kâhin kişiyi kirli ilan edecek, ama kapalı yerde tutmayacaktır. Çünkü kişi zaten kirlenmiştir.这是肉皮上的旧大痲疯,祭司要宣告他为不洁净,不用将他关锁,因为他是不洁净了。這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要宣告他為不潔淨,不用將他關鎖,因為他是不潔淨了。Lepra é envelhecida na pele de sua carne; e lhe dará por impuro o sacerdote, e não lhe encerrará, porque é impuro.maka kusta idapanlah yang ada pada kulitnya. Imam harus menyatakan dia najis dengan tidak usah mengurung dia, karena orang itu memang sudah najis.แสดงว่าเป็นโรคเรื้อนเรื้อรังที่ผิวหนัง ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขามลทิน อย่ากักตัวเขาไว้ เพราะว่าเขาเป็นมลทินتو اِس کا مطلب ہے کہ وبائی جِلدی بیماری پرانی ہے۔ امام اُس شخص کو سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھ کر انتظار نہ کرے بلکہ اُسے فوراً ناپاک قرار دے، کیونکہ یہ اُس کی ناپاکی کا ثبوت ہے۔فهو برص مزمن في جلد جسده . فيحكم الكاهن بنجاسته . لا يحجزه لأنه نجس
13:12And if leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy covers all the skin of the one who has the sore, from his head to his foot, wherever the priest looks,ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲫⲓⲣⲓ ⲛⲧⲉϥⲫⲓⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥⲉϩⲧ ϩⲱⲃⲥ ⲙⲡⲓϣⲁⲣ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ⲓⲥϫⲉⲛ ϫⲱϥ ϣⲁ ⲣⲁⲧϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓϫⲓⲛⲛⲁⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃEn zo de melaatsheid in het vel ganselijk uitbot, en de melaatsheid het gehele vel desgenen, die de plaag heeft, van zijn hoofd tot zijn voeten, bedekt heeft, naar al het gezicht van de ogen des priesters;Si la lèpre fait une éruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu'aux pieds, partout où le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l'examinera;Wenn aber der Aussatz auf der Haut ausbricht, sie völlig ergreift und sich vom Kopf bis zu den Füßen erstreckt, überall, wohin der Priester schaut,Mas si brotare la lepra cundiendo por el cutis, y ella cubriere toda la piel del llagado desde su cabeza hasta sus pies, á toda vista de ojos del sacerdote;Se la lebbra si propaga sulla pelle in modo da coprire tutta la pelle di colui che ha la piaga, dal capo ai piedi, dovunque il sacerdote guardi,"Eğer deri hastalığı yayılıp kâhinin görebildiği kadarıyla tepeden tırnağa hastanın bütün bedenini kaplamışsa,大痲疯若在皮上四外发散,长满了患灾病人的皮,据祭司察看,从头到脚无处不有,大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有,Mas se brotar a lepra estendendo pela pele, e ela cobrir toda a pele do que tem chagas desde sua cabeça até seus pés, a toda vista de olhos do sacerdote;Jikalau kusta itu timbul di mana-mana pada kulit, sehingga menutupi seluruh kulit orang sakit itu, dari kepala sampai kakinya, seberapa dapat dilihat oleh imam,ถ้าโรคเรื้อนนั้นลามไปตามผิวหนังตามที่ปุโรหิตเห็นก็ปรากฏว่าลามไปตามผิวหนังทั่วตัวผู้ป่วยตั้งแต่ศีรษะจนเท้าلیکن اگر بیماری جلدی سے پھیل گئی ہو، یہاں تک کہ سر سے لے کر پاؤں تک پوری جِلد متاثر ہوئی ہولكن إن كان البرص قد أفرخ في الجلد ، وغطى البرص كل جلد المضروب من رأسه إلى قدميه حسب كل ما تراه عينا الكاهن
13:13then the priest shall consider; and indeed if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce him clean who has the sore. It has all turned white. He is clean.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ⲡⲓⲥⲉϩⲧ ⲉⲧⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲁⲟⲩⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲡⲉⲑⲟⲩⲟⲃϣ ϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧEn de priester merken zal, dat, ziet, de melaatsheid zijn gehele vlees bedekt heeft, zo zal hij hem, die de plaag heeft, rein verklaren; zij is geheel in wit veranderd; hij is rein.et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie: comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.so soll er den Kranken untersuchen und, falls er feststellt, dass der Aussatz den ganzen Körper bedeckt, den Kranken für rein erklären. Da er völlig weiß geworden ist, ist er rein.Entonces el sacerdote le reconocerá; y si la lepra hubiere cubierto toda su carne, dará por limpio al llagado: hase vuelto toda ella blanca; y él es limpio.questi lo esaminerà; se vedrà che la lebbra copre tutto il corpo, dichiarerà mondo colui che ha la piaga: essendo tutto bianco, è mondo.kâhin hastaya bakacak ve bedenini hastalık saran kişiyi temiz ilan edecektir. Yaralar beyazlaşmış ve temizdir.祭司就要察看,见全身的肉若长满了大痲疯,就要宣告那患灾病的为洁净;全身都变为白,他乃洁净了。祭司就要察看,見全身的肉若長滿了大痲瘋,就要宣告那患災病的為潔淨;全身都變為白,他乃潔淨了。Então o sacerdote lhe reconhecerá; e se a lepra houver coberto toda sua carne, dará por limpo ao que tem chagas: tornou-se toda ela branca; e ele é limpo.dan kalau menurut pemeriksaannya kusta itu menutupi seluruh tubuh orang itu, maka ia harus dinyatakan tahir oleh imam; ia seluruhnya telah berubah menjadi putih, jadi ia tahir.ปุโรหิตต้องตรวจดู และดูเถิด ถ้าเรื้อนนั้นแผ่ไปทั่วตัว ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาสะอาดด้วยโรคของเขาแล้วตัวของเขาเผือก เขาสะอาดتو امام یہ دیکھ کر مریض کو پاک قرار دے۔ چونکہ پوری جِلد سفید ہو گئی ہے اِس لئے وہ پاک ہے۔ورأى الكاهن وإذا البرص قد غطى كل جسمه ، يحكم بطهارة المضروب . كله قد ابيض . إنه طاهر
13:14But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛⲟⲩⲁⲟⲩⲁⲛ ⲉϥⲟⲛϧ ⲉⲩⲉϭⲁϧⲙⲉϥMaar ten welken dage levend vlees daarin gezien zal worden, zal hij onrein zijn.Mais le jour où l'on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur;An dem Tag jedoch, an dem an ihm wildes Fleisch sichtbar wird, ist er unrein.Mas el día que apareciere en él la carne viva, será inmundo.Ma quando apparirà in lui carne viva, sarà chiamato immondo.Ama kızıl et görülüyorsa, kişi kirli sayılacaktır.但红肉几时显在他的身上就几时不洁净。但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。Mas o dia que parecer nele a carne viva, será impuro.Tetapi pada waktu ada tampak daging liar padanya, najislah ia.ถ้ามีเนื้อแผลสดปรากฏขึ้นมาเมื่อไร เขาก็เป็นมลทินلیکن جب بھی کہیں کچا گوشت نظر آئے اُس وقت وہ ناپاک ہو جاتا ہے۔لكن يوم يرى فيه لحم حي يكون نجسا
13:15And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him to be unclean; for the raw flesh is unclean. It is leprosy.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲟϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲁⲟⲩⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲟϫ ϥϭⲁϧⲉⲙ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉAls dan de priester dat levende vlees gezien zal hebben, zal hij hem onrein verklaren; dat levende vlees is onrein; het is melaatsheid.quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur: la chair vive est impure, c'est la lèpre.Hat der Priester das wilde Fleisch untersucht, soll er ihn für unrein erklären. Das wilde Fleisch ist etwas Unreines; es ist Aussatz.Y el sacerdote mirará la carne viva, y lo dará por inmundo. Es inmunda la carne viva: es lepra.Il sacerdote, vista la carne viva, lo dichiarerà immondo; la carne viva è immonda: è lebbra.Kâhin kızıl et görürse, kişiyi kirli ilan edecektir. Kızıl et kirlidir, deri hastalığıdır.祭司一看那红肉就宣告他为不洁净。红肉本是不洁净,是大痲疯。祭司一看那紅肉就宣告他為不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。E o sacerdote olhará a carne viva, e o dará por impuro. É impura a carne viva: é lepra.Kalau daging liar itu dilihat oleh imam, ia harus menyatakan orang itu najis, karena daging liar itu najis, dan itu penyakit kusta.ให้ปุโรหิตตรวจดูที่เนื้อแผลสดและประกาศว่าเขาเป็นมลทิน เพราะเนื้อแผลสดนั้นทำให้มลทิน เขาเป็นโรคเรื้อนامام یہ دیکھ کر مریض کو ناپاک قرار دے۔ کچا گوشت ہر صورت میں ناپاک ہے، کیونکہ اِس کا مطلب ہے کہ وبائی جِلدی بیماری لگ گئی ہے۔فمتى رأى الكاهن اللحم الحي يحكم بنجاسته . اللحم الحي نجس . إنه برص
13:16Or if the raw flesh changes and turns white again, he shall come to the priest.ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲁⲟⲩⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲟϫ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲡⲉⲑⲟⲩⲟⲃϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲓ ϩⲁ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃOf als dat levende vlees verkeert, en in wit veranderd zal worden, zo zal hij tot den priester komen.Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;Wenn aber das wilde Fleisch verschwindet und die befallene Stelle weiß wird, soll der Mann den Priester aufsuchen.Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;Ma se la carne viva ridiventa bianca, egli vada dal sacerdote e il sacerdote lo esaminerà;Eğer kızıl et iyileşir, beyazlaşırsa, hasta yine kâhine görünmelidir.红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。Mas quando a carne viva se mudar e tornar branca, então virá ao sacerdote;Atau apabila daging liar itu susut dan berubah menjadi putih, haruslah orang itu datang kepada imam.หรือถ้าเนื้อแผลสดนั้นเปลี่ยนไปอีกกลายเป็นสีขาว ให้เขามาหาปุโรหิตاگر کچے گوشت کا یہ زخم بھر جائے اور متاثرہ جگہ کی جِلد سفید ہو جائے تو مریض امام کے پاس جائے۔ثم إن عاد اللحم الحي وابيض يأتي إلى الكاهن
13:17And the priest shall examine him; and indeed if the sore has turned white, then the priest shall pronounce him clean who has the sore. He is clean.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ⲉⲡⲉⲑⲟⲩⲟⲃϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲧⲟⲩⲃⲟ ⲙⲡⲓϭⲟϩ ϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧAls de priester hem bezien zal hebben, dat, ziet, de plaag in wit veranderd is, zo zal de priester hem, die de plaag heeft, rein verklaren; hij is rein.le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.Dieser soll ihn untersuchen, und wenn er feststellt, dass die betroffene Stelle tatsächlich weiß geworden ist, soll er den Kranken für rein erklären: Er ist rein.Y el sacerdote mirará, y si la llaga se hubiere vuelto blanca, el sacerdote dará por limpio al que tenía la llaga, y será limpio.se vedrà che la piaga è ridiventata bianca, il sacerdote dichiarerà mondo colui che ha la piaga: è mondo.Kâhin hastaya bakacak, yara beyazlaşmışsa, yarayı temiz ilan edecek. Kişi temiz sayılacak.祭司要察看,见灾病处若变白了,祭司就要宣告那患灾病的为洁净,他乃洁净了。祭司要察看,見災病處若變白了,祭司就要宣告那患災病的為潔淨,他乃潔淨了。E o sacerdote olhará, e se a chaga se houver tornado branca, o sacerdote dará por limpo ao que tinha a chaga, e será limpo.Kalau menurut pemeriksaannya penyakit itu telah berubah menjadi putih, haruslah imam menyatakan orang itu tahir; memang ia tahir.และให้ปุโรหิตตรวจเขา และดูเถิด ถ้าโรคนั้นกลายเป็นโรคเผือก ให้ปุโรหิตประกาศว่า คนที่เป็นโรคนั้นสะอาด เขาสะอาดاگر امام دیکھے کہ واقعی ایسا ہی ہوا ہے اور متاثرہ جِلد سفید ہو گئی ہے تو وہ اُسے پاک قرار دے۔فإن رآه الكاهن وإذا الضربة قد صارت بيضاء ، يحكم الكاهن بطهارة المضروب . إنه طاهر
13:18If the body develops a boil in the skin, and it is healed,ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲕⲁϩⲕHet vlees ook, als in deszelfs vel een zweer zal geweest zijn, zo het genezen is;¶ Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui a été guéri,Wenn sich auf der Haut eines Menschen ein Furunkel bildet und wieder abheilt,Y cuando en la carne, en su piel, hubiere apostema, y se sanare,Quando uno ha avuto sulla pelle della carne un'ulcera che sia guarita"Derideki çıban iyileşmiş,「人若在皮肉上长疮,却治好了,「人若在皮肉上長瘡,卻治好了,E quando na carne, em sua pele, houver úlcera, e se sarar,Apabila pada kulit seseorang ada barah yang telah sembuh,ถ้าที่ร่างกายคือผิวหนังของคนใดมีแผลฝีซึ่งหายแล้ว¶ اگر کسی کی جِلد پر پھوڑا ہو لیکن وہ ٹھیک ہو جائےوإذا كان الجسم في جلده دملة قد برئت
13:19and in the place of the boil there comes a white swelling or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest;ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲟⲩⲗⲏ ⲉⲥⲟⲩⲟⲃϣ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲣϧⲟⲧ ⲓⲉ ⲛⲧⲉⲥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲥϯⲟⲩⲃⲁϣ ⲓⲉ ⲉⲥϯⲑⲣⲟϣⲣⲉϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲡⲓⲟⲩⲏⲃEn in de plaats van die zweer een wit gezwel, of een witte roodachtige blaar worden zal, zo zal het aan den priester vertoond worden.et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.sich aber dann an der Stelle des Furunkels eine weiße Schwellung oder ein hellroter Fleck bildet, soll er sich dem Priester zeigen;Y sucediere en el lugar de la apostema tumor blanco, ó mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote:e poi, sul luogo dell'ulcera, appaia un tumore bianco o una macchia bianca, rosseggiante, quel tale si mostrerà al sacerdote,ama bir süre sonra çıbanın yerinde beyaz bir şiş, ya da kırmızımsı-beyaz parlak bir leke oluşmuşsa, kâhine göstermeli.在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。E suceder no lugar da úlcera inchaço branco, ou mancha branca avermelhada, será mostrado ao sacerdote:tetapi di tempat barah itu timbul bengkak yang putih atau panau yang putih kemerah-merahan, haruslah orang itu minta diperiksa oleh imam.ถ้าที่แผลเป็นนั้นมีสีขาวบวมขึ้นมาหรือมีที่ด่างขึ้นสีแดงเรื่อๆปรากฏ ก็ให้ผู้นั้นไปสำแดงตัวต่อปุโรหิตاور اُس کی جگہ سفید سوجن یا سرخی مائل سفید داغ نظر آئے تو مریض اپنے آپ کو امام کو دکھائے۔وصار في موضع الدملة ناتئ أبيض ، أو لمعة بيضاء ضاربة إلى الحمرة ، يعرض على الكاهن
13:20and if, when the priest sees it, it indeed appears deeper than the skin, and its hair has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore which has broken out of the boil.ϩⲏⲡⲡⲉ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉϥϩⲟ ϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϥⲱⲓ ⲁϥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲟⲩⲟⲩⲃⲁϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲉⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣϧⲟⲧIndien de priester merken zal, dat, ziet, haar aanzien lager is dan het vel, en derzelver haar in wit veranderd is, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is de plaag der melaatsheid, zij is door de zweer uitgebot.Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.dieser soll ihn untersuchen. Wenn er eine merkliche Vertiefung der Haut und heller gewordenes Haar feststellt, soll der Priester ihn für unrein erklären; es ist ein Fall von Aussatz, der im Furunkel ausgebrochen ist.Y el sacerdote mirará; y si pareciere estar más baja que su piel, y su pelo se hubiere vuelto blanco, darálo el sacerdote por inmundo: es llaga de lepra que se originó en la apostema.il quale l'esaminerà e se vedrà che la macchia è depressa rispetto alla pelle e che il pelo è diventato bianco, il sacerdote lo dichiarerà immondo; è una piaga di lebbra che è scoppiata nell'ulcera.Kâhin hastaya bakacak, görünen yara derine inmiş, üzerindeki kıllar ağarmışsa, kişiyi kirli ilan edecektir. Çıbanda baş gösteren bir deri hastalığıdır bu.祭司要察看,若现象洼于皮,见其上的毛也变白了,就要宣告他为不洁净,是大痲疯的灾病在疮中发出来。祭司要察看,若現象窪於皮,見其上的毛也變白了,就要宣告他為不潔淨,是大痲瘋的災病在瘡中發出來。E o sacerdote olhará; e se parecer estar mais baixa que sua pele, e seu pelo se houver tornado branco, o dará o sacerdote por impuro: é chaga de lepra que se originou na úlcera.Kalau menurut pemeriksaannya panau itu kelihatan lebih dalam dari pada kulit dan bulunya telah berubah menjadi putih, maka imam harus menyatakan orang itu najis, karena penyakit kustalah yang timbul di dalam barah itu.และปุโรหิตจะตรวจดู ดูเถิด ถ้าที่เป็นนั้นลึกกว่าผิวหนัง และขนที่บริเวณนั้นเปลี่ยนเป็นสีขาว ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาเป็นมลทิน โรคนั้นเป็นโรคเรื้อน มันพุขึ้นมาที่แผลฝีاگر وہ اُس کا معائنہ کر کے دیکھے کہ متاثرہ جگہ جِلد کے اندر دھنسی ہوئی ہے اور اُس کے بال سفید ہو گئے ہیں تو وہ مریض کو ناپاک قرار دے۔ کیونکہ اِس کا مطلب ہے کہ جہاں پہلے پھوڑا تھا وہاں وبائی جِلدی بیماری پیدا ہو گئی ہے۔فإن رأى الكاهن وإذا منظرها أعمق من الجلد وقد ابيض شعرها ، يحكم الكاهن بنجاسته . إنها ضربة برص أفرخت في الدملة
13:21But if the priest examines it, and indeed there are no white hairs in it, and it is not deeper than the skin, but has faded, then the priest shall isolate him seven days;ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϥⲱⲓ ⲛⲟⲩⲟⲃϣ ⲛϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲁⲟⲩⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲟⲩϩⲗⲟⲗ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲫⲟⲣϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩWanneer nu de priester die bezien zal hebben, dat, ziet, geen wit haar daaraan is, en die niet lager dan het vel, maar ingetrokken is, zo zal de priester hem zeven dagen opsluiten.Si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.Wenn der Priester bei der Untersuchung weder weiße Haare noch eine Vertiefung der Haut, vielmehr ein Abklingen des Übels feststellt, soll er den Kranken sieben Tage lang absondern.Y si el sacerdote la considerare, y no pareciere en ella pelo blanco, ni estuviere más baja que la piel, sino oscura, entonces el sacerdote lo encerrará por siete días:Ma se il sacerdote, esaminandola, vede che nella macchia non ci sono peli bianchi, che non è depressa rispetto alla pelle e che si è attenuata, il sacerdote lo isolerà per sette giorni.Ama kâhin hastaya baktığında yarada beyaz kıl yoksa, yara derine inmemiş ve yara solmuşsa, kişiyi yedi gün kapalı bir yerde tutacaktır.祭司若察看,见其上没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。祭司若察看,見其上沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。E se o sacerdote a considerar, e não parecer nela pelo branco, nem estiver mais baixa que a pele, mas sim escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias:Tetapi jikalau panau itu diperiksa oleh imam dan ternyata tidak ada bulu yang putih padanya, dan tidak lebih dalam dari pada kulit, malahan pudar, imam harus mengurung orang itu tujuh hari lamanya.แต่ถ้าปุโรหิตตรวจดูแล้ว และดูเถิด ขนที่นั่นก็ไม่เปลี่ยนเป็นสีขาว และเป็นไม่ลึกกว่าผิวหนังแต่จาง ให้ปุโรหิตกักตัวเขาไว้เจ็ดวันلیکن اگر امام دیکھے کہ متاثرہ جگہ کے بال سفید نہیں ہیں، وہ جِلد میں دھنسی ہوئی نظر نہیں آتی اور اُس کا رنگ دوبارہ صحت مند جِلد کی مانند ہو رہا ہے تو وہ اُسے سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھے۔لكن إن رآها الكاهن وإذا ليس فيها شعر أبيض ، وليست أعمق من الجلد ، وهي كامدة اللون ، يحجزه الكاهن سبعة أيام
13:22and if it should at all spread over the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲣ ⲛⲧⲉϥϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲉⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲉⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣϧⲟⲧZo zij daarna gans in het vel uitgespreid zal zijn, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is de plaag.Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.Wenn sich das Übel dann doch auf der Haut ausbreitet, soll er ihn für unrein erklären: Es ist ein Fall von Aussatz.Y si se fuere extendiendo por la piel, entonces el sacerdote lo dará por inmundo: es llaga.Se la macchia si allarga sulla pelle, il sacerdote lo dichiarerà immondo: è una piaga di lebbra.Eğer derideki yara yayılıyorsa, kâhin kişiyi kirli ilan edecektir; çünkü kişi hastalığa yakalanmış demektir.若在皮上发散开了,祭司就要宣告他为不洁净,是灾病。若在皮上發散開了,祭司就要宣告他為不潔淨,是災病。E se se for estendendo pela pele, então o sacerdote o dará por impuro: é chaga.Dan jikalau panau itu memang meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia najis; itu penyakit kusta.ถ้าโรคนั้นลามออกไปในผิวหนัง ก็ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาเป็นมลทิน เขาเป็นโรคแล้วاگر اِس دوران بیماری مزید پھیل جائے تو امام مریض کو ناپاک قرار دے، کیونکہ اِس کا مطلب ہے کہ وبائی جِلدی بیماری لگ گئی ہے۔فإن كانت قد امتدت في الجلد يحكم الكاهن بنجاسته . إنها ضربة
13:23But if the bright spot stays in one place, and has not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥⲟϩⲓ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲟⲩⲃϣ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥϣⲧⲉⲙϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲣϧⲟⲧ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃMaar indien de blaar in haar plaats zal staande blijven, niet uitgespreid zijnde, het is de roof van die zweer, zo zal de priester hem rein verklaren;Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur.Wenn aber der helle Fleck unverändert bleibt, ohne sich auszubreiten, so ist es eine Narbe vom Furunkel; der Priester soll diesen Menschen für rein erklären.Empero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la apostema; y el sacerdote lo dará por limpio.Ma se la macchia è rimasta allo stesso punto, senza allargarsi, è una cicatrice di ulcera e il sacerdote lo dichiarerà mondo.Parlak leke geçmemiş ama yayılmamışsa, bu çıban kabuğudur. Kâhin kişiyi temiz ilan edecektir.火斑若在原处止住,没有发散,便是火疮,祭司就要宣告他为洁净。火斑若在原處止住,沒有發散,便是火瘡,祭司就要宣告他為潔淨。Porém se a mancha branca estiver em seu lugar, que não tenha estendido, é a cicatriz da úlcera; e o sacerdote o dará por limpo.Tetapi jikalau panau itu masih tetap dan tidak meluas, maka itu bekas barah, dan imam harus menyatakan orang itu tahir.แต่ถ้าที่ด่างขึ้นนั้นคงที่อยู่ไม่ลามออกไป ก็เป็นแต่เพียงแผลเป็นของฝี ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาสะอาดلیکن اگر داغ نہ پھیلے تو اِس کا مطلب ہے کہ یہ صرف اُس بھرے ہوئے زخم کا نشان ہے جو پھوڑے سے پیدا ہوا تھا۔ امام مریض کو پاک قرار دے۔لكن إن وقفت اللمعة مكانها ولم تمتد ، فهي أثر الدملة . فيحكم الكاهن بطهارته
13:24Or if the body receives a burn on its skin by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white or white,ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲕⲱⲕ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲁⲣ ⲉⲧⲁϥⲗⲱϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓϫⲱϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲉϥⲧⲁⲛϣⲉ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉϥϯⲙⲟⲩⲉ ⲓⲉ ⲉϥⲧⲁⲛϣⲉ ⲟⲩⲟⲃϣ ⲉϥⲑⲣⲉϣⲣⲱϣOf wanneer in het vel des vleses een vurige brand zal geweest zijn, en het gezonde van dien brand een witte roodachtige of witte blaar is;Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu'il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre,Wenn jemand auf der Haut eine Brandwunde hat und sich eine Wucherung als hellroter oder weißer Fleck bildet,Asimismo cuando la carne tuviere en su piel quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, bermejiza ó blanca,Quando uno ha sulla pelle del corpo una scottatura prodotta da fuoco e su questa appaia una macchia lucida, bianca, rossastra o soltanto bianca,"Deride ateş yanığı varsa ve et kırmızımsı-beyaz ya da beyaz, parlak bir leke haline gelmişse,「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的,Assim quando a carne tiver em sua pele queimadura de fogo, e houver no sarado do fogo mancha esbranquiçada, avermelhada ou branca,Atau apabila pada kulit seseorang ada lecur karena api dan daging liar yang timbul pada lecur itu menjadi panau yang putih kemerah-merahan atau putih,หรือเมื่อส่วนของร่างกายคือผิวหนังถูกไฟลวกและเนื้อแผลสดที่ตรงนั้นเป็นที่ด่างขึ้นสีแดงเรื่อๆหรือสีขาว¶ اگر کسی کی جِلد پر جلنے کا زخم لگ جائے اور متاثرہ جگہ پر سرخی مائل سفید داغ یا سفید داغ پیدا ہو جائےأو إذا كان الجسم في جلده كي نار ، وكان حي الكي لمعة بيضاء ضاربة إلى الحمرة أوبيضاء
13:25then the priest shall examine it; and indeed if the hair of the bright spot has turned white, and it appears deeper than the skin, it is leprosy broken out in the burn. Therefore the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲛϫⲉ ⲟⲩϥⲱⲓ ⲛⲟⲩⲱⲃϣ ⲉϥϯⲙⲟⲩⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥϩⲟ ⲉϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲉⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲱⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉEn de priester die gezien zal hebben, dat, ziet, het haar op de blaar in wit veranderd is, en haar aanzien dieper is dan het vel; het is melaatsheid, door den brand is zij uitgebot; daarom zal hem de priester onrein verklaren; het is de plaag der melaatsheid.le sacrificateur l'examinera. Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu'elle paraisse plus profonde que la peau, c'est la lèpre, qui a fait éruption dans la brûlure; le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est une plaie de lèpre.soll ihn der Priester untersuchen. Wenn er heller gewordenes Haar oder eine merkliche Vertiefung des Fleckes in der Haut feststellt, ist es Aussatz, der in der Brandwunde ausgebrochen ist. Der Priester soll den Menschen für unrein erklären; es ist ein Fall von Aussatz.El sacerdote la mirará; y si el pelo se hubiere vuelto blanco en la mancha, y pareciere estar más hundida que la piel, es lepra que salió en la quemadura; y el sacerdote declarará al sujeto inmundo, por ser llaga de lepra.il sacerdote l'esaminerà; se vedrà che il pelo della macchia è diventato bianco e la macchia appare depressa rispetto alla pelle, è lebbra scoppiata nella scottatura. Il sacerdote lo dichiarerà immondo: è una piaga di lebbra.kâhin yaraya bakmalı. Parlak lekenin üzerindeki kıllar ağarmış, leke derine inmişse, yanıkta deri hastalığı var demektir. Kâhin kişiyi kirli ilan edecektir, çünkü kişi deri hastalığına yakalanmıştır.祭司就要察看,见火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是大痲疯在火毒中发出,就要宣告他为不洁净,是大痲疯的灾病。祭司就要察看,見火斑中的毛若變白了,現象又深於皮,是大痲瘋在火毒中發出,就要宣告他為不潔淨,是大痲瘋的災病。O sacerdote a olhará; e se o pelo se houver tornado branco na mancha, e parecer estar mais profunda que a pele, é lepra que saiu na queimadura; e o sacerdote declarará ao sujeito impuro, por ser chaga de lepra.maka imam harus memeriksa panau itu; bila ternyata bulu pada panau itu berubah menjadi putih dan panau itu kelihatan lebih dalam dari kulit, maka yang timbul di dalam lecur itu adalah penyakit kusta, dan imam harus menyatakan orang itu najis; itu penyakit kusta.ให้ปุโรหิตตรวจดู และดูเถิด ถ้าขนในบริเวณนั้นเปลี่ยนเป็นสีขาวและปรากฏว่าเป็นลึกกว่าผิวหนังก็เป็นโรคเรื้อน มันพุขึ้นมาที่แผลไฟลวก และให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาเป็นมลทิน เขาเป็นโรคเรื้อนتو امام متاثرہ جگہ کا معائنہ کرے۔ اگر معلوم ہو جائے کہ متاثرہ جگہ کے بال سفید ہو گئے ہیں اور وہ جِلد میں دھنسی ہوئی ہے تو اِس کا مطلب ہے کہ چوٹ کی جگہ پر وبائی جِلدی مرض لگ گیا ہے۔ امام اُسے ناپاک قرار دے، کیونکہ وبائی جِلدی بیماری لگ گئی ہے۔ورآها الكاهن وإذا الشعر في اللمعة قد ابيض ، ومنظرها أعمق من الجلد ، فهي برص قد أفرخ في الكي . فيحكم الكاهن بنجاسته . إنها ضربة برص
13:26But if the priest examines it, and indeed there are no white hairs in the bright spot, and it is not deeper than the skin, but has faded, then the priest shall isolate him seven days.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϥⲱⲓ ⲛⲟⲩⲟⲃϣ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϯⲙⲟⲩⲉ ⲟⲩⲟϩ ϥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲟⲩϩⲗⲟⲗ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲫⲟⲣϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩMaar indien de priester die merken zal, dat, ziet, op de blaar geen wit haar is, en zij niet lager dan het vel, maar ingetrokken is, zo zal de priester hem zeven dagen opsluiten.Si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.Untersucht ihn der Priester und stellt kein weißes Haar auf dem Fleck, keine Vertiefung der Haut, sondern ein Abklingen fest, so soll er ihn sieben Tage lang absondern.Mas si el sacerdote la mirare, y no pareciere en la mancha pelo blanco, ni estuviere más baja que la tez, sino que está oscura, le encerrará el sacerdote por siete días;Ma se il sacerdote, esaminandola, vede che non c'è pelo bianco nella macchia e che essa non è depressa rispetto alla pelle e si è attenuata, il sacerdote lo isolerà per sette giorni.Ama parlak lekede kıl ağarması yoksa, leke derine inmemiş ve solmuşsa, kâhin hastayı yedi gün kapalı bir yerde tutacaktır.但是祭司察看,见在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。但是祭司察看,見在火斑中若沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。Mas se o sacerdote a olhar, e não parecer na mancha pelo branco, nem estiver mais baixa que a pele, mas sim que está escura, lhe encerrará o sacerdote por sete dias;Tetapi jikalau menurut pemeriksaannya tidak ada pada panau itu bulu yang putih dan panau itu tidak lebih dalam dari pada kulit, malahan pudar, imam harus mengurung orang itu tujuh hari lamanya.แต่ถ้าปุโรหิตตรวจดู และดูเถิด ขนในที่ด่างขึ้นนั้นไม่เปลี่ยนเป็นสีขาว และเป็นไม่ลึกกว่าผิวหนัง แต่จาง ให้ปุโรหิตกักตัวเขาไว้เจ็ดวันلیکن اگر امام نے معلوم کیا ہے کہ داغ میں بال سفید نہیں ہیں، وہ جِلد میں دھنسا ہوا نظر نہیں آتا اور اُس کا رنگ صحت مند جِلد کی مانند ہو رہا ہے تو وہ مریض کو سات دن تک علیٰحدگی میں رکھے۔لكن إن رآها الكاهن وإذا ليس في اللمعة شعر أبيض ، وليست أعمق من الجلد ، وهي كامدة اللون ، يحجزه الكاهن سبعة أيام
13:27And the priest shall examine him on the seventh day. If it has at all spread over the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲍ̅ ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲣ ⲛⲧⲉϥϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲉⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣDaarna zal de priester hem op den zevenden dag bezien; indien zij gans uitgespreid is in het vel, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is de plaag der melaatsheid.Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.Am siebten Tag soll er ihn wieder untersuchen. Hat sich das Übel auf der Haut ausgebreitet, soll er ihn für unrein erklären; es ist ein Fall von Aussatz.Y al séptimo día el sacerdote la reconocerá: si se hubiere ido extendiendo por la piel, el sacerdote lo dará por inmundo: es llaga de lepra.Al settimo giorno il sacerdote lo esaminerà e se la macchia si è diffusa sulla pelle, il sacerdote lo dichiarerà immondo: è una piaga di lebbra.Yedinci gün kişiye yine bakacak, eğer leke deriye yayılmışsa, onu kirli ilan edecek. Çünkü kişi deri hastalığına yakalanmıştır.到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要宣告他为不洁净,是大痲疯的灾病。到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要宣告他為不潔淨,是大痲瘋的災病。E ao sétimo dia o sacerdote a reconhecerá: se se houver ido estendendo pela pele, o sacerdote o dará por impuro: é chaga de lepra.Pada hari yang ketujuh imam harus memeriksa lagi dia; jikalau panau itu memang meluas pada kulit, maka haruslah imam menyatakan dia najis, itu penyakit kusta.พอถึงวันที่เจ็ดก็ให้ปุโรหิตตรวจดูเขา ถ้าที่เป็นนั้นลามออกไปในผิวหนัง ก็ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาเป็นมลทิน เขาเป็นโรคเรื้อนاگر وہ ساتویں دن معلوم کرے کہ متاثرہ جگہ پھیل گئی ہے تو وہ اُسے ناپاک قرار دے۔ کیونکہ اِس کا مطلب ہے کہ وبائی جِلدی بیماری لگ گئی ہے۔ثم يراه الكاهن في اليوم السابع . فإن كانت قد امتدت في الجلد ، يحكم الكاهن بنجاسته . إنها ضربة برص
13:28But if the bright spot stays in one place, and has not spread on the skin, but has faded, it is a swelling from the burn. The priest shall pronounce him clean, for it is the scar from the burn.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲟϩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϯⲙⲟⲩⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥϣⲧⲉⲙϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲟⲩϩⲗⲟⲗ ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲕⲱⲕ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲡⲓϣⲱⲗϩ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲱⲕMaar indien de blaar in haar plaats staande zal blijven, noch in het vel uitgespreid, maar ingetrokken zal zijn, het is een gezwel van den brand; daarom zal de priester hem rein verklaren, want het is de roof van den brand.Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure; le sacrificateur le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.Wenn der helle Fleck unverändert geblieben ist, ohne sich auf der Haut auszubreiten, vielmehr abgeblasst ist, so ist es nur eine angeschwollene Brandnarbe. Der Priester soll den Kranken für rein erklären, denn es ist nur eine Brandnarbe.Empero si la mancha se estuviere en su lugar, y no se hubiere extendido en la piel, sino que está oscura, hinchazón es de la quemadura: darálo el sacerdote por limpio; que señal de la quemadura es.Ma se la macchia è rimasta ferma nella stessa zona e non si è diffusa sulla pelle, ma si è attenuata, è un tumore di bruciatura; il sacerdote dichiarerà quel tale mondo, perché si tratta di una cicatrice della bruciatura.Eğer derideki parlak leke geçmemiş, ama yayılmamış ve solmuşsa, yanıktan doğan bir şişliktir. Kâhin kişiyi temiz ilan edecektir. Çünkü yanık yarasının kabuğudur bu.火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要宣告他为洁净,不过是火毒的痕迹。火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要宣告他為潔淨,不過是火毒的痕跡。Porém se a mancha estiver em seu lugar, e não se houver estendido na pele, a não ser que está escura, inchaço é da queimadura: o dará o sacerdote por limpo; que sinal da queimadura é.Tetapi jikalau panau itu masih tetap dan tidak meluas pada kulit, malahan pudar, maka itu bengkak lecur dan imam harus menyatakan dia tahir, sebab itu bekas lecur.ถ้าที่ด่างขึ้นนั้นคงที่อยู่ ไม่ลามออกไปในผิวหนัง แต่จาง บวมเพราะไฟลวก ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาสะอาด เพราะมันเป็นเพียงแผลเป็นของไฟลวกلیکن اگر داغ پھیلا ہوا نظر نہیں آتا اور متاثرہ جِلد کا رنگ صحت مند جِلد کے رنگ کی مانند ہو گیا ہے تو اِس کا مطلب ہے کہ یہ صرف اُس بھرے ہوئے زخم کا نشان ہے جو جلنے سے پیدا ہوا تھا۔ امام مریض کو پاک قرار دے۔لكن إن وقفت اللمعة مكانها ، لم تمتد في الجلد ، وكانت كامدة اللون ، فهي ناتئ الكي ، فالكاهن يحكم بطهارته لأنها أثر الكي
13:29If a man or woman has a sore on the head or the beard,ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲓⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ϧⲉⲛ ϯⲁⲫⲉ ⲓⲉ ϯⲙⲟⲣⲧVerder, als in een man of vrouw een plaag zal zijn in het hoofd, of in den baard;Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou à la barbe,Zeigt sich bei einem Mann oder bei einer Frau an Kopf oder Kinn eine kranke Stelle,Y al hombre ó mujer que le saliere llaga en la cabeza, ó en la barba,Quando un uomo o una donna ha una piaga sul capo o nella barba,"Bir erkeğin ya da kadının başında ya da çenesinde yara varsa,「无论男女,若在头上有灾病,或是男人胡须上有灾病,「無論男女,若在頭上有災病,或是男人鬍鬚上有災病,E ao homem ou mulher que lhe sair chaga na cabeça, ou no queixo,Apabila seorang laki-laki atau perempuan mendapat penyakit pada kepala atau pada janggut,ถ้าชายหรือหญิงคนใดมีโรคที่ศีรษะหรือที่เครา¶ اگر کسی کے سر یا داڑھی کی جِلد میں نشان نظر آئےوإذا كان رجل أو امرأة فيه ضربة في الرأس أو في الذقن
13:30then the priest shall examine the sore; and indeed if it appears deeper than the skin, and there is in it thin yellow hair, then the priest shall pronounce him unclean. It is a scaly leprosy of the head or beard.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡⲓϭⲟϩ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉϥϩⲟ ϥⲟⲓ ⲛϫⲁⲛⲉ ⲉⲡⲓϣⲁⲣ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩϥⲱⲓ ⲇⲉ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲁⲟⲩⲁⲛ ⲙⲫⲣⲏϣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲡⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲫⲉ ⲓⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲛⲧⲉ ϯⲙⲟⲣⲧEn de priester die plaag zal bezien hebben, dat, ziet, haar aanzien dieper is dan het vel, en geelachtig dun haar daarop is, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is schurftheid, het is melaatsheid van het hoofd of van den baard.le sacrificateur examinera la plaie. Si elle paraît plus profonde que la peau, et qu'il y ait du poil jaunâtre et mince, le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.soll der Priester sie untersuchen. Stellt er dort eine merkliche Hautvertiefung mit rötlich gelb glänzendem, schütter gewordenem Haar fest, soll er den Kranken für unrein erklären. Es ist eine Flechte, ein Aussatz des Kopfes oder des Kinns.El sacerdote mirará la llaga; y si pareciere estar más profunda que la tez, y el pelo en ella fuera rubio y adelgazado, entonces el sacerdote lo dará por inmundo: es tiña, es lepra de la cabeza ó de la barba.il sacerdote esaminerà la piaga; se riscontra che essa è depressa rispetto alla pelle e che v'è del pelo gialliccio e sottile, il sacerdote lo dichiarerà immondo: è tigna, lebbra del capo o della barba.kâhin yaraya bakmalı. Yara derine inmişse ve üzerinde ince sarı tüyler varsa, hastayı kirli ilan edecektir. Çünkü hasta uyuzdur. Baş ya da çenede görülen bir deri hastalığıdır.祭司就要察看;见这灾病现象若深于皮,其间有细黄毛,就要宣告他为不洁净,这是干头疥,是头上或是胡须上的大痲疯。祭司就要察看;見這災病現象若深於皮,其間有細黃毛,就要宣告他為不潔淨,這是乾頭疥,是頭上或是鬍鬚上的大痲瘋。O sacerdote olhará a chaga; e se parecer estar mais profunda que a pele, e o pelo nela fora ruivo e fino, então o sacerdote o dará por impuro: é tinha, é lepra da cabeça ou do queixo.imam harus memeriksa penyakit itu; bila itu kelihatan lebih dalam dari kulit, dan ada padanya rambut halus yang kuning, maka imam harus menyatakan orang itu najis, karena itu kudis kepala, yakni kusta kepala atau kusta janggut.ให้ปุโรหิตตรวจดูโรคนั้น และดูเถิด ถ้าเป็นลึกกว่าผิวหนัง และผมตรงนั้นเหลืองและบาง ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาเป็นมลทิน เขาเป็นโรคคัน เป็นโรคเรื้อนที่ศีรษะหรือที่เคราتو امام متاثرہ جگہ کا معائنہ کرے۔ اگر وہ دھنسی ہوئی نظر آئے اور اُس کے بال رنگ کے لحاظ سے چمکتے ہوئے سونے کی مانند اور باریک ہوں تو امام مریض کو ناپاک قرار دے۔ اِس کا مطلب ہے کہ ایسی وبائی جِلدی بیماری سر یا داڑھی کی جِلد پر لگ گئی ہے جو خارش پیدا کرتی ہے۔ورأى الكاهن الضربة وإذا منظرها أعمق من الجلد ، وفيها شعر أشقر دقيق ، يحكم الكاهن بنجاسته . إنها قرع . برص الرأس أوالذقن
13:31But if the priest examines the scaly sore, and indeed it does not appear deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the one who has the scale seven days.ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡⲓϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉϥϩⲟ ⲟⲩϫⲁⲛⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉϩⲟⲧⲉ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲙⲟⲛ ϥⲱⲓ ⲛⲁⲟⲩⲁⲛ ⲙⲫⲏⲣϣ ⲛϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲫⲟⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩMaar als de priester de plaag der schurftheid zal bezien hebben, dat, ziet, haar aanzien niet dieper is dan het vel, en geen zwart haar daarop is, zo zal de priester hem, die de plaag der schurftheid heeft, zeven dagen doen opsluiten.Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau, et qu'il n'y a point de poil noir, il enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.Stellt der Priester bei der Untersuchung dieses Falls von Flechte weder eine merkliche Hautvertiefung noch schwarzes Haar fest, soll er den mit Flechte Behafteten sieben Tage lang absondern.Mas cuando el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la tez, ni fuere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días:Ma se il sacerdote, esaminando la piaga della tigna, riscontra che non è depressa rispetto alla pelle e che non vi è pelo scuro, il sacerdote isolerà per sette giorni colui che ha la piaga della tigna.Ancak kâhin bu tür bir yaraya baktığı zaman, yara derine inmemişse, üzerinde siyah kıl yoksa, hastayı yedi gün kapalı bir yerde tutacak.祭司若察看头疥的灾病,见现象不深于皮,其间也没有黑毛,就要将长头疥灾病的关锁七天。祭司若察看頭疥的災病,見現象不深於皮,其間也沒有黑毛,就要將長頭疥災病的關鎖七天。Mas quando o sacerdote houver olhado a chaga da tinha, e não parecer estar mais profunda que a pele, nem for nela pelo negro, o sacerdote encerrará ao que tem chagas da tinha por sete dias:Dan apabila menurut pemeriksaannya penyakit kudis itu tidak kelihatan lebih dalam dari kulit dan tidak ada padanya rambut yang hitam, maka imam harus mengurung orang yang kena penyakit kudis itu tujuh hari lamanya.และถ้าปุโรหิตตรวจดูโรคคันนั้น และดูเถิด เป็นไม่ลึกกว่าผิวหนัง และไม่มีผมดำอยู่ในบริเวณนั้น ให้ปุโรหิตกักตัวบุคคลที่เป็นโรคคันนั้นไว้เจ็ดวันلیکن اگر امام نے معلوم کیا کہ متاثرہ جگہ جِلد میں دھنسی ہوئی نظر نہیں آتی اگرچہ اُس کے بالوں کا رنگ بدل گیا ہے تو وہ اُسے سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھے۔لكن إذا رأى الكاهن ضربة القرع وإذا منظرها ليس أعمق من الجلد ، لكن ليس فيها شعر أسود ، يحجز الكاهن المضروب بالقرع سبعة أيام
13:32And on the seventh day the priest shall examine the sore; and indeed if the scale has not spread, and there is no yellow hair in it, and the scale does not appear deeper than the skin,ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡⲓϭⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲍ̅ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲙⲡⲉϥϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲙⲟⲛ ϥⲱⲓ ⲛⲁⲟⲩⲁⲛ ⲙⲫⲣⲏϣ ⲛϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡϩⲟ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛⲟⲩϫⲁⲛⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣDaarna zal de priester die plaag op den zevenden dag bezien; indien, ziet, de schurftheid niet uitgespreid, en daarop geen geelachtig haar is, noch het aanzien der schurftheid dieper dan het vel is;Le sacrificateur examinera la plaie le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau,Am siebten Tag soll er das Übel untersuchen. Stellt er fest, dass sich die Flechte nicht ausgebreitet hat, an ihr kein rötlich gelb glänzendes Haar aufgetreten ist und auch keine merkliche Hautvertiefung besteht,Y al séptimo día el sacerdote mirará la llaga: y si la tiña no pareciere haberse extendido, ni hubiere en ella pelo rubio, ni pareciere la tiña más profunda que la tez,Se il sacerdote, esaminando al settimo giorno la piaga, vedrà che la tigna non si è allargata e che non v'è pelo gialliccio e che la tigna non appare depressa rispetto alla pelle,Yedinci gün yaraya yine bakacak; uyuz deriye yayılmamışsa, üzerinde sarı kıl yoksa, uyuz derine inmemişse,第七天,祭司要察看灾病,若见头疥没有发散,其间也没有黄毛,头疥的现象不深于皮,第七天,祭司要察看災病,若見頭疥沒有發散,其間也沒有黃毛,頭疥的現象不深於皮,E ao sétimo dia o sacerdote olhará a chaga: e se a tinha não parecer haver-se estendido, nem houver nela pelo ruivo, nem parecer a tinha mais profunda que a pele,Pada hari yang ketujuh imam harus memeriksa penyakit itu; bila ternyata kudis itu tidak meluas dan tidak ada rambut yang kuning padanya, dan kudis itu tidak kelihatan lebih dalam dari kulit,พอถึงวันที่เจ็ดก็ให้ปุโรหิตตรวจโรคนั้น ดูเถิด ถ้าอาการคันนั้นไม่ลามออกไป และไม่มีขนเหลืองในบริเวณนั้น และปรากฏว่าอาการคันไม่ลึกกว่าผิวหนังساتویں دن امام جِلد کی متاثرہ جگہ کا معائنہ کرے۔ اگر وہ پھیلی ہوئی نظر نہیں آتی اور اُس کے بالوں کا رنگ چمک دار سونے کی مانند نہیں ہے، ساتھ ہی وہ جگہ جِلد میں دھنسی ہوئی بھی دکھائی نہیں دیتی،فإن رأى الكاهن الضربة في اليوم السابع وإذا القرع لم يمتد ، ولم يكن فيه شعر أشقر ، ولا منظر القرع أعمق من الجلد
13:33he shall shave himself, but the scale he shall not shave. And the priest shall isolate the one who has the scale another seven days.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϧⲉⲕϩ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲇⲉ ⲛⲛⲟⲩϧⲟⲕϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲫⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲙⲁϩ ⲥⲟⲡ ⲃ̅Zo zal hij zich scheren laten; maar de schurftheid zal hij niet scheren; en de priester zal hem, die de schurftheid heeft, andermaal zeven dagen doen opsluiten.celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place où est la teigne; et le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.soll sich der Kranke rasieren, dabei aber die befallene Stelle aussparen und der Priester soll ihn noch einmal sieben Tage lang absondern.Entonces lo trasquilarán, mas no trasquilarán el lugar de la tiña: y encerrará el sacerdote al que tiene la tiña por otros siete días.quel tale si raderà, ma non raderà il luogo dove è la tigna; il sacerdote lo terrà isolato per altri sette giorni.hasta tıraş olacak, ama uyuz olan yerlere dokunmayacaktır. Kâhin hastayı yedi gün daha kapalı bir yerde tutacak.那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。Então o raparão, mas não raparão o lugar da tinha: e encerrará o sacerdote ao que tem a tinha por outros sete dias.maka orang itu harus bercukur, hanya tempat kudis itu tidak boleh dicukurnya. Lalu imam harus mengurung orang yang kena kudis itu untuk kedua kalinya tujuh hari lagi.ก็ให้คนนั้นโกนผมเสีย แต่อย่าโกนตรงบริเวณที่คัน ให้ปุโรหิตกักตัวบุคคลที่เป็นโรคคันนั้นไว้อีกเจ็ดวันتو مریض اپنے بال منڈوائے۔ صرف وہ بال رہ جائیں جو متاثرہ جگہ سے نکلتے ہیں۔ امام مریض کو مزید سات دن علیٰحدگی میں رکھے۔فليحلق . لكن لا يحلق القرع . ويحجز الكاهن الأقرع سبعة أيام ثانية
13:34On the seventh day the priest shall examine the scale; and indeed if the scale has not spread over the skin, and does not appear deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes and be clean.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲍ̅ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲙⲡⲉϥϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲟⲩϧⲟⲕϩϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡϩⲟ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ϥⲟⲓ ⲛϫⲁⲛⲉ ⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲣⲱϧⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲱⲥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧDaarna zal de priester die schurftheid op den zevenden dag bezien; indien, ziet, de schurftheid in het vel niet uitgespreid is, en haar aanzien niet dieper is dan het vel, zo zal de priester hem rein verklaren; en hij zal zijn klederen wassen, en rein zijn.Le sacrificateur examinera la teigne le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements, et il sera pur.Am siebten Tag soll er das Übel wieder untersuchen. Stellt er fest, dass es sich auf der Haut nicht ausgebreitet hat und dass keine merkliche Hautvertiefung besteht, soll er den Kranken für rein erklären. Dieser soll seine Kleider waschen, dann ist er rein.Y al séptimo día mirará el sacerdote la tiña; y si la tiña no hubiere cundido en la piel, ni pareciere estar más profunda que la tez, el sacerdote lo dará por limpio; y lavará sus vestidos, y será limpio.Al settimo giorno, il sacerdote esaminerà la tigna; se riscontra che la tigna non si è allargata sulla pelle e non appare depressa rispetto alla pelle, il sacerdote lo dichiarerà mondo; egli si laverà le vesti e sarà mondo.Yedinci gün uyuza yine bakacak; uyuz deriye yayılmamışsa, derine inmemişse, hastayı temiz ilan edecektir. Hasta giysilerini yıkayacak ve temiz sayılacaktır.第七天,祭司要察看头疥,见头疥若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要宣告他为洁净,他要洗衣服,便成为洁净。第七天,祭司要察看頭疥,見頭疥若沒有在皮上發散,現象也不深於皮,就要宣告他為潔淨,他要洗衣服,便成為潔淨。E ao sétimo dia olhará o sacerdote a tinha; e se a tinha não houver estendido na pele, nem parecer estar mais profunda que a pele, o sacerdote o dará por limpo; e lavará suas roupas, e será limpo.Kemudian pada hari yang ketujuh imam harus memeriksa lagi kudis itu; bila ternyata, kudis itu tidak meluas pada kulit, dan tidak kelihatan lebih dalam dari kulit, maka imam harus menyatakan orang itu tahir, dan ia harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi tahir.พอถึงวันที่เจ็ดก็ให้ปุโรหิตตรวจดูตรงที่คัน ดูเถิด ถ้าที่คันนั้นไม่ลามออกไปในผิวหนัง และปรากฏว่าเป็นไม่ลึกไปกว่าผิวหนัง ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาสะอาด ให้เขาซักเสื้อผ้า แล้วจะสะอาดساتویں دن وہ اُس کا معائنہ کرے۔ اگر متاثرہ جگہ نہیں پھیلی اور وہ جِلد میں دھنسی ہوئی نظر نہیں آتی تو امام اُسے پاک قرار دے۔ وہ اپنے کپڑے دھو لے تو وہ پاک ہو جائے گا۔فإن رأى الكاهن الأقرع في اليوم السابع وإذا القرع لم يمتد في الجلد ، وليس منظره أعمق من الجلد ، يحكم الكاهن بطهارته ، فيغسل ثيابه ويكون طاهرا
13:35But if the scale should at all spread over the skin after his cleansing,ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟϥMaar indien de schurftheid in het vel gans uitgespreid is, na zijn reiniging;Mais si la teigne s'est étendue sur la peau, après qu'il a été déclaré pur,Hat sich aber die Flechte nach der Reinerklärung doch auf der Haut ausgebreitet,Empero si la tiña se hubiere ido extendiendo en la piel después de su purificación,Ma se, dichiarato mondo, la tigna si è allargata sulla pelle,Ama hasta temiz ilan edildikten sonra uyuz derisine yayılırsa,但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了,但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了,Porém se a tinha se houver ido estendendo na pele depois de sua purificação,Tetapi jikalau kudis itu memang meluas pada kulit, sesudah ia dinyatakan tahir,แต่ถ้าเขาชำระตัวแล้ว ยังปรากฏว่าโรคคันนั้นลามออกไปในผิวหนังلیکن اگر اِس کے بعد جِلد کی متاثرہ جگہ پھیلنا شروع ہو جائےلكن إن كان القرع يمتد في الجلد بعد الحكم بطهارته
13:36then the priest shall examine him; and indeed if the scale has spread over the skin, the priest need not seek for yellow hair. He is unclean.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁϥⲫⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲛⲛⲉϥϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓϥⲱⲓ ⲛⲁⲟⲩⲁⲛ ⲙⲫⲣⲏϣ ϥϭⲁϧⲉⲙ ⲛϫⲉ ⲫⲁⲓEn de priester hem zal bezien hebben, dat, ziet, de schurftheid in het vel uitgespreid is, de priester zal naar het geelachtig haar niet zoeken; hij is onrein.le sacrificateur l'examinera. Et si la teigne s'est étendue sur la peau, le sacrificateur n'aura pas à rechercher s'il y a du poil jaunâtre: il est impur.soll ihn der Priester wieder untersuchen. Stellt er fest, dass sich die Flechte auf der Haut ausbreitet, braucht der Priester nicht erst festzustellen, ob das Haar rötlich gelb glänzend ist; er ist unrein.Entonces el sacerdote la mirará; y si la tiña hubiere cundido en la piel, no busque el sacerdote el pelo rubio, es inmundo.il sacerdote l'esaminerà; se nota che la tigna si è allargata sulla pelle, non cercherà se vi è il pelo giallo; quel tale è immondo.kâhin ona yeniden bakmalı. Uyuz yayılmışsa, yarada sarı kıl olup olmamasına bakılmaksızın kişi kirli sayılacaktır.祭司就要察看他。见头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。祭司就要察看他。見頭疥若在皮上發散,就不必找那黃毛,他是不潔淨了。Então o sacerdote a olhará; e se a tinha houver estendido na pele, não busque o sacerdote o pelo ruivo, é impuro.dan menurut pemeriksaan imam kudis itu meluas pada kulit, maka imam tidak usah lagi mencari rambut yang kuning, memang orang itu najis.ก็ให้ปุโรหิตตรวจเขา และดูเถิด ถ้าโรคคันนั้นลามออกไปในผิวหนังแล้ว ปุโรหิตไม่จำเป็นต้องมองหาขนสีเหลือง เขาเป็นมลทินแล้วتو امام دوبارہ اُس کا معائنہ کرے۔ اگر وہ جگہ واقعی پھیلی ہوئی نظر آئے تو مریض ناپاک ہے، چاہے متاثرہ جگہ کے بالوں کا رنگ چمکتے سونے کی مانند ہو یا نہ ہو۔ورآه الكاهن وإذا القرع قد امتد في الجلد ، فلا يفتش الكاهن على الشعر الأشقر . إنه نجس
13:37But if the scale appears to be at a standstill, and there is black hair grown up in it, the scale has healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲟϩⲓ ⲙⲡⲉϥⲙⲑⲟ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲉⲣϧⲟⲧ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩϥⲱⲓ ⲛⲭⲁⲙⲉ ⲣⲱⲧ ⲛϧⲏⲧϥ ⲁϥⲗⲟϫϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃMaar indien die schurftheid, naar dat hij zien kan, is staande gebleven, en zwart haar daarop gewassen is, die schurftheid is genezen, hij is rein; daarom zal de priester hem rein verklaren.Si la teigne lui paraît ne pas avoir fait de progrès, et qu'il y ait crû du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur.Scheint aber dem Priester die Flechte gleichzubleiben und wächst an ihr schwarzes Haar, so heilt sie ab; er ist rein und der Priester soll ihn für rein erklären.Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.Ma se vedrà che la tigna si è fermata e vi è cresciuto il pelo scuro, la tigna è guarita; quel tale è mondo e il sacerdote lo dichiarerà tale.Ama kâhine göre uyuz ilerlememiş, üzerinde siyah kıl bitmişse, hastalık geçmiş demektir. Kişi temizdir. Kâhin onu temiz ilan edecektir.祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要宣告他为洁净。祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要宣告他為潔淨。Mas se lhe parecer que a tinha está detida, e que saiu nela o pelo negro, a tinha está sarada; ele está limpo, e por limpo o dará o sacerdote.Tetapi jikalau menurut penglihatan imam kudis itu masih tetap, dan ada rambut hitam tumbuh pada kudis itu, maka kudis itu sudah sembuh, dan orang itu tahir, dan imam harus menyatakan dia tahir.แต่ถ้าตามสายตาของเขาโรคคันนั้นระงับแล้ว และมีผมดำงอกอยู่ในบริเวณนั้น โรคคันนั้นหายแล้ว เขาก็สะอาด และให้ปุโรหิตประกาศว่า เขาสะอาดلیکن اگر اُس کے خیال میں متاثرہ جگہ پھیلی ہوئی نظر نہیں آتی بلکہ اُس میں سے کالے رنگ کے بال نکل رہے ہیں تو اِس کا مطلب ہے کہ مریض کی صحت بحال ہو گئی ہے۔ امام اُسے پاک قرار دے۔لكن إن وقف في عينيه ونبت فيه شعر أسود ، فقد برئ القرع . إنه طاهر فيحكم الكاهن بطهارته
13:38If a man or a woman has bright spots on the skin of the body, specifically white bright spots,ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲓⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲁⲗ ⲉⲩⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉⲩϯⲟⲩⲃⲁϣVerder als een man, of vrouw, aan het vel van hun vlees blaren zullen hebben, witte blaren;¶ Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des taches blanches,Zeigen sich bei einem Mann oder bei einer Frau Flecken, weiße Flecken auf der Haut,Asimismo el hombre ó mujer, cuando en la piel de su carne tuviere manchas, manchas blancas,Quando un uomo o una donna ha sulla pelle del corpo macchie lucide, bianche,"Bir erkeğin ya da kadının derisinde beyaz parlak lekeler varsa,「无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,「無論男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,Também o homem ou mulher, quando na pele de sua carne tiver machas, machas brancas,Apabila pada kulit seorang laki-laki atau perempuan ada panau-panau, yakni panau-panau yang putih,เมื่อผู้ชายหรือผู้หญิงมีที่ด่างขึ้นที่ผิวหนัง คือที่ด่างขึ้นสีขาว¶ اگر کسی مرد یا عورت کی جِلد پر سفید داغ پیدا ہو جائیںوإذا كان رجل أو امرأة في جلد جسده لمع ، لمع بيض
13:39then the priest shall look; and indeed if the bright spots on the skin of the body are dull white, it is a white spot that grows on the skin. He is clean.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲥⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲁⲗ ⲉⲩⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉⲩϯⲟⲩⲃⲁϣ ⲟⲩⲁⲗⲫⲟⲥ ⲡⲉ ⲉϥⲫⲟⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ ϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧEn de priester zal gemerkt hebben, dat, ziet, ingetrokken witte blaren in het vel van hun vlees zijn; het is een witte puist in het vel uitgebot, hij is rein.le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau: il est pur.so soll der Priester sie untersuchen. Stellt er fest, dass diese Flecken auf der Haut verblassen, so handelt es sich um einen Ausschlag, der auf der Haut ausgebrochen ist; der Kranke ist rein.El sacerdote mirará: y si en la piel de su carne parecieren manchas blancas algo oscurecidas, es empeine que brotó en la piel, está limpia la persona.il sacerdote le esaminerà; se vedrà che le macchie sulla pelle del loro corpo sono di un bianco pallido, è un'eruzione cutanea; quel tale è mondo.kâhin ona bakmalı. Derideki lekeler beyaz ve solgunsa, sadece deride çıkan kırmızı lekelerdir. Kişi temizdir.祭司就要察看,见他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的雀斑,那人是洁净了。祭司就要察看,見他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的雀斑,那人是潔淨了。O sacerdote olhará: e se na pele de sua carne parecerem machas brancas algo escurecidas, é impigem que brotou na pele, está limpa a pessoa.imam harus melakukan pemeriksaan; bila ternyata pada kulitnya ada panau-panau pudar dan putih, maka hanya kuraplah yang timbul pada kulitnya dan orang itu tahir.ให้ปุโรหิตตรวจเขา ดูเถิด ถ้าที่ด่างขึ้นที่ผิวกายนั้นเป็นสีขาวหม่น นั่นเป็นเกลื้อนที่พุขึ้นในผิวหนัง เขาสะอาดتو امام اُن کا معائنہ کرے۔ اگر اُن کا سفید رنگ ہلکا سا ہو تو یہ صرف بےضرر پپڑی ہے۔ مریض پاک ہے۔ورأى الكاهن وإذا في جلد جسده لمع كامدة اللون بيضاء ، فذلك بهق قد أفرخ في الجلد . إنه طاهر
13:40As for the man whose hair has fallen from his head, he is bald, but he is clean.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲥⲱⲓ ⲟⲩⲕⲉⲣϩⲉ ⲡⲉ ϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧEn als een man zijn hoofdhaar zal uitgevallen zijn, hij is kaal, hij is rein.Lorsqu'un homme aura la tête dépouillée de cheveux, c'est un chauve: il est pur.Verliert ein Mann auf seinem Kopf die Haare, so ist es eine Hinterkopfglatze; er ist rein.Y el hombre, cuando se le pelare la cabeza, es calvo, mas limpio.Chi perde i capelli del capo è calvo, ma è mondo."Eğer adamın saçı dökülmüşse, sadece keldir. Temiz sayılır.「人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。「人頭上的髮若掉了,他不過是頭禿,還是潔淨。E o homem, quando se lhe cair os cabelos da cabeça, é calvo, mas limpo.Apabila rambut kepala seorang laki-laki meluruh, dan ia hanya menjadi botak, ia tahir.ถ้าชายคนใดมีผมร่วงจากศีรษะ เขาเป็นคนศีรษะล้าน แต่เขาสะอาด¶ اگر کسی مرد کا سر ماتھے کی طرف یا پیچھے کی طرف گنجا ہے تو وہ پاک ہے۔وإذا كان إنسان قد ذهب شعر رأسه فهو أقرع . إنه طاهر
13:41He whose hair has fallen from his forehead, he is bald on the forehead, but he is clean.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉ ⲛⲁ ⲡⲉϥϩⲟ ⲥⲱⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲁⲫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗⲙⲃⲉϩ ⲡⲉ ϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧEn zo van de zijde zijns aangezichts het haar van zijn hoofd zal uitgevallen zijn, hij is bles, hij is rein.S'il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un chauve par-devant: il est pur.Geschieht es an der Schädelvorderseite, so ist es eine Stirnglatze; er ist rein.Y si á la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio.Se i capelli gli sono caduti dal lato della fronte, è calvo davanti, ma è mondo.Saçının önü dökülmüşse alnı açılmış demektir. Temiz sayılır.他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。E se à parte de seu rosto se lhe cair os cabelos da cabeça, é calvo pela frente, mas limpo.Jikalau rambutnya meluruh pada sebelah mukanya, dan ia menjadi botak sebelah depan, ia tahir.ถ้าชายคนใดมีผมที่หน้าผากและที่ขมับร่วง หน้าผากของเขาล้าน แต่เขาสะอาดوإن ذهب شعر رأسه من جهة وجهه فهو أصلع . إنه طاهر
13:42And if there is on the bald head or bald forehead a reddish-white sore, it is leprosy breaking out on his bald head or his bald forehead.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲕⲉⲣϩⲉ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩⲃⲉϩ ⲛⲧⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲟⲩϭⲟϩ ⲉϥⲟⲩⲟⲃϣ ⲓⲉ ⲉϥⲑⲣⲉϣⲣⲱϣ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲉϥⲫⲟⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲕⲉⲣϩⲉ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩⲃⲉϩMaar zo in de kaalheid, of in de blesse, een witte roodachtige plaag is, dat is melaatsheid, uitbottende in zijn kaalheid, of in zijn blesse.Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.Entsteht aber auf der Glatze des Hinterkopfes oder über der Stirn ein hellroter Fleck, so ist es Aussatz, der auf dem Kopf oder auf der Stirn dieses Menschen ausbricht.Mas cuando en la calva ó en la antecalva hubiere llaga blanca rojiza, lepra es que brota en su calva ó en su antecalva.Ma se sulla calvizie del cranio o della fronte appare una piaga bianca tendente al rosso, è lebbra scoppiata sulla calvizie del cranio o della fronte;Ama saçı dökülmüş ya da alnı açılmış adamın başında veya alnında kırmızımsı-beyaz yaralar çıkmışsa, adam deri hastalığına yakalanmış demektir.头秃处或是顶门秃处若有白中带红的灾病,这就是大痲疯发在他头秃处或是顶门秃处,頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處,Mas quando na calva ou na calva da frente houver chaga branca avermelhada, lepra é que brota em sua calva ou em sua calva da frente.Tetapi apabila pada kepala yang botak itu, sebelah atas atau sebelah depan, ada penyakit yang putih kemerah-merahan, maka penyakit kustalah yang timbul pada bagian kepala yang botak itu.แต่ถ้าตรงบริเวณศีรษะล้านหรือหน้าผากล้าน มีบริเวณเป็นโรคสีแดงเรื่อๆ เขาเป็นเรื้อนพุขึ้นที่ศีรษะล้านหรือที่หน้าผากล้านนั้นلیکن اگر اُس جگہ جہاں وہ گنجا ہے سرخی مائل سفید داغ ہو تو اِس کا مطلب ہے کہ وہاں وبائی جِلدی بیماری لگ گئی ہے۔لكن إذا كان في القرعة أو في الصلعة ضربة بيضاء ضاربة إلى الحمرة ، فهو برص مفرخ في قرعته أو في صلعته
13:43Then the priest shall examine it; and indeed if the swelling of the sore is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, as the appearance of leprosy on the skin of the body,ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡϩⲟ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϥⲟⲩⲟⲃϣ ⲓⲉ ⲟⲩⲁⲟⲩⲁⲛ ⲛⲭⲣⲱⲙ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲕⲉⲣϩⲉ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩⲃⲉϩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ϧⲉⲛ ⲡϣⲁⲣ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝAls de priester hem zal bezien hebben, dat, ziet, het gezwel van die plaag in zijn kaalheid, of blesse, wit roodachtig is, gelijk het aanzien der melaatsheid van het vel des vleses;Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,Der Priester soll ihn untersuchen. Stellt er auf der Hinterkopf- oder auf der Stirnglatze eine hellrote Aussatzschwellung fest, die wie Hautaussatz aussieht,Entonces el sacerdote lo mirará, y si pareciere la hinchazón de la llaga blanca rojiza en su calva ó en su antecalva, como el parecer de la lepra de la tez de la carne,il sacerdote lo esaminerà: se riscontra che il tumore della piaga nella parte calva del cranio o della fronte è bianco tendente al rosso, simile alla lebbra della pelle del corpo,Kâhin adama bakacak. Saçı dökülmüş baş ya da alındaki şişler deri hastalığının yol açtığı yaralar gibi kırmızımsı-beyazsa,祭司就要察看,见他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的,像肉皮上大痲疯的现象,祭司就要察看,見他起的那災病若在頭禿處或是頂門禿處有白中帶紅的,像肉皮上大痲瘋的現象,Então o sacerdote o olhará, e se parecer a inchaço da chaga branca avermelhada em sua calva ou em sua calva da frente, como o parecer da lepra da pele da carne,Lalu imam harus memeriksa dia; bila ternyata bahwa bengkak pada bagian kepala yang botak itu putih kemerah-merahan, dan kelihatannya seperti kusta pada kulit,ให้ปุโรหิตตรวจดูเขา ดูเถิด ถ้าโรคบวมนั้นสีแดงเรื่อๆอยู่ที่ศีรษะล้านหรือที่หน้าผากล้านของเขา เหมือนกับโรคเรื้อนที่ปรากฏตามผิวหนังامام اُس کا معائنہ کرے۔ اگر گنجی جگہ پر سرخی مائل سفید سوجن ہو جو وبائی جِلدی بیماری کی مانند نظر آئےفإن رآه الكاهن وإذا ناتئ الضربة أبيض ضارب إلى الحمرة في قرعته أو في صلعته ، كمنظر البرص في جلد الجسد
13:44he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his sore is on his head.ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲕⲁⲕⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲱϧⲉⲙ ⲉϥⲉϭⲁϧⲙⲉϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ϫⲉ ⲡⲉϥϭⲟϩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲁⲫⲉDie man is melaats, hij is onrein; de priester zal hem ganselijk onrein verklaren, zijn plaag is op zijn hoofd.c'est un homme lépreux, il est impur: le sacrificateur le déclarera impur; c'est à la tête qu'est sa plaie.so ist der Mensch aussätzig; er ist unrein. Der Priester muss ihn für unrein erklären; er ist an seinem Kopf von Aussatz befallen.Leproso es, es inmundo; el sacerdote lo dará luego por inmundo; en su cabeza tiene su llaga.quel tale è un lebbroso; è immondo e lo dovrà dichiarare immondo; la piaga è sul suo capo.adam deri hastalığına yakalanmıştır. Kirlidir. Başındaki yaradan ötürü kâhin kesinlikle onu kirli ilan edecektir.那人就是长大痲疯,不洁净的。祭司要宣告他全然为不洁净;他的灾病是在他的头。那人就是長大痲瘋,不潔淨的。祭司要宣告他全然為不潔淨;他的災病是在他的頭。Leproso é, é impuro; o sacerdote o dará logo por impuro; em sua cabeça tem sua chaga.maka orang itu sakit kusta, dan ia najis, dan imam harus menyatakan dia najis, karena penyakit yang di kepalanya itu.ชายผู้นั้นเป็นโรคเรื้อน เขาเป็นมลทิน ปุโรหิตต้องประกาศว่า เขาเป็นมลทิน โรคของเขาอยู่ที่ศีรษะتو مریض کو وبائی جِلدی بیماری لگ گئی ہے۔ امام اُسے ناپاک قرار دے۔فهو إنسان أبرص . إنه نجس . فيحكم الكاهن بنجاسته . إن ضربته في رأسه
13:45Now the leper on whom the sore is, his clothes shall be torn and his head bare; and he shall cover his mustache, and cry, `Unclean! Unclean!'ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲕⲁⲕⲥⲉϩⲧ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϩⲓϫⲱϥ ⲛⲉϥϩⲃⲱⲥ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲫⲉⲣⲫⲱⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲁⲫⲉ ⲉⲥϩⲟⲃⲥ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϩⲱⲃⲥ ⲙⲡⲕⲱϯ ⲛⲣⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ϥϭⲁϧⲉⲙVoorts zullen de klederen des melaatsen, in wien die plaag is, gescheurd zijn, en zijn hoofd zal ontbloot zijn, en hij zal de bovenste lip bewimpelen; daartoe zal hij roepen: Onrein, onrein!Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés, et aura la tête nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur!Der Aussätzige, der von diesem Übel betroffen ist, soll eingerissene Kleider tragen und das Kopfhaar ungepflegt lassen; er soll den Schnurrbart verhüllen und ausrufen: Unrein! Unrein!Y el leproso en quien hubiere llaga, sus vestidos serán deshechos y su cabeza descubierta, y embozado pregonará: ­Inmundo! ­inmundo!Il lebbroso colpito dalla lebbra porterà vesti strappate e il capo scoperto, si coprirà la barba e andrà gridando: Immondo! Immondo!"Böyle bir hastalığa yakalanan kişinin giysileri yırtık, saçları dağınık olmalı; kişi ağzını örtüp, 'Kirliyim! Kirliyim!' diye bağırmalı.「身上有长大痲疯灾病的,他的衣服要撕裂,也要头上光秃蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说:『不洁净了!不洁净了!』「身上有長大痲瘋災病的,他的衣服要撕裂,也要頭上光禿蓬頭散髮,蒙著上唇,喊叫說:『不潔淨了!不潔淨了!』E o leproso em quem houver chaga, suas roupas serão derrotados e sua cabeça descoberta, e com o lábio superior coberto proclamará: -Imundo! -Imundo!Orang yang sakit kusta harus berpakaian yang cabik-cabik, rambutnya terurai dan lagi ia harus menutupi mukanya sambil berseru-seru: Najis! Najis!ให้บุคคลที่เป็นโรคเรื้อนสวมเสื้อผ้าที่ขาด และให้ปล่อยผม และให้เขาปิดริมฝีปากบนไว้ แล้วร้องไปว่า `มลทิน มลทิน'¶ وبائی جِلدی بیماری کا مریض پھٹے کپڑے پہنے۔ اُس کے بال بکھرے رہیں۔ وہ اپنی مونچھوں کو کسی کپڑے سے چھپائے اور پکارتا رہے، ’ناپاک، ناپاک۔‘والأبرص الذي فيه الضربة ، تكون ثيابه مشقوقة ، ورأسه يكون مكشوفا ، ويغطي شاربيه ، وينادي : نجس ، نجس
13:46He shall be unclean. All the days he has the sore he shall be unclean. He is unclean, and he shall dwell alone; his dwelling shall be outside the camp.ⲛⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϩⲓⲱⲧϥ ⲉⲟⲩⲁⲕⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ⲉϥⲉϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲡⲥⲁ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏAl de dagen, in welke deze plaag aan hem zal zijn, zal hij onrein zijn; onrein is hij, hij zal alleen wonen; buiten het leger zal zijn woning wezen.Aussi longtemps qu'il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp.Solange das Übel besteht, bleibt er unrein; er ist unrein. Er soll abgesondert wohnen, außerhalb des Lagers soll er sich aufhalten.Todo el tiempo que la llaga estuviere en él, será inmundo; estará impuro: habitará solo; fuera del real será su morada.Sarà immondo finché avrà la piaga; è immondo, se ne starà solo, abiterà fuori dell'accampamento.Hastalığı devam ettiği sürece kirli sayılacaktır, çünkü kirlenmiştir. Halktan uzak, ordugahın dışında yaşamalıdır."灾病在他身上的日子,他便染了污秽;他既是不洁净,就要独居营外。」災病在他身上的日子,他便染了污穢;他既是不潔淨,就要獨居營外。」Durante todo o tempo que a chaga estiver nele será imundo; estará impuro: habitará sozinho; fora do acampamento será sua morada.Selama ia kena penyakit itu, ia tetap najis; memang ia najis; ia harus tinggal terasing, di luar perkemahan itulah tempat kediamannya.เขาจะเป็นมลทินอยู่ตลอดเวลาที่เขาเป็นโรค เขาเป็นมลทิน เขาจะต้องอยู่แต่ลำพังภายนอกค่ายجس وقت تک وبائی جِلدی بیماری لگی رہے وہ ناپاک ہے۔ وہ اِس دوران خیمہ گاہ کے باہر جا کر تنہائی میں رہے۔كل الأيام التي تكون الضربة فيه يكون نجسا . إنه نجس . يقيم وحده . خارج المحلة يكون مقامه
13:47Also, if a garment has a leprous plague in it, whether it is a woolen garment or a linen garment,ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛⲉⲣϣⲱⲛ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛⲓⲁⲩVerder als aan een kleed de plaag der melaatsheid zal zijn, aan een wollen kleed, of aan een linnen kleed,¶ Lorsqu'il y aura sur un vêtement une plaie de lèpre, sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin,Zeigt sich Aussatz auf einem Kleidungsstück, sei es ein Woll- oder Leinenkleid,Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, ó en vestido de lino;Quando apparirà una macchia di lebbra su una veste, di lana o di lino,"Yün ya da keten bir giyside,「染了大痲疯灾病的衣服,无论是羊毛衣服、是麻布衣服,「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服、是麻布衣服,E quando na roupa houver praga de lepra, em vestido de lã, ou em vestido de linho;Apabila pada pakaian ada tanda kusta, pada pakaian bulu domba atau pakaian lenan,เมื่อในเครื่องแต่งกายมีโรคเรื้อน ไม่ว่าจะเป็นเครื่องแต่งกายขนสัตว์หรือผ้าป่าน¶ ہو سکتا ہے کہ اُون یا کتان کے کسی لباس پر پھپھوندی لگ گئی ہے،وأما الثوب فإذا كان فيه ضربة برص ، ثوب صوف أو ثوب كتان
13:48whether it is in the warp or woof of linen or wool, whether in leather or in anything made of leather,ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲁⲧϩⲓ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϧⲉ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲁⲩ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲣⲧ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲁⲣ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ϣⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥOf aan den scheerdraad, of aan den inslag van linnen, of van wol, of aan vel, of aan enig vellenwerk;la chaîne ou à la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau,ein Gewebe oder Gewirke aus Leinen oder Wolle, oder auf Leder oder auf irgendeinem Ledergegenstand,O en estambre ó en trama, de lino ó de lana, ó en piel, ó en cualquiera obra de piel;nel tessuto o nel manufatto di lino o di lana, su una pelliccia o qualunque altra cosa di cuoio,yün ya da keten bir kumaşta, deri ya da deri eşyada küf görülürse,无论是在经上、在纬上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什么物件上,無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的甚麼物件上,Ou na urdidura ou em trama, de linho ou de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de pele;entah pada benang lungsin atau benang pakannya, entah pada kulit atau sesuatu barang kulit,อยู่ที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่ง อยู่ที่ผ้าป่านหรือผ้าขนสัตว์ หรืออยู่ในหนัง หรือสิ่งใดๆที่ทำด้วยหนังیا کہ پھپھوندی اُون یا کتان کے کسی کپڑے کے ٹکڑے یا کسی چمڑے یا چمڑے کی کسی چیز پر لگ گئی ہے۔في السدى أو اللحمة من الصوف أو الكتان ، أو في جلد أو في كل مصنوع من جلد
13:49and if the plague is greenish or reddish in the garment or in the leather, whether in the warp or in the woof, or in anything made of leather, it is a leprous plague and shall be shown to the priest.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ⲉϥⲟⲩⲉⲧⲟⲩⲱⲧ ⲓⲉ ⲉϥⲑⲣⲉϣⲣⲱϣ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲃⲟⲥ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲑⲓ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϧⲉ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲁⲣ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲧⲁⲙⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲣⲟϥEn die plaag aan het kleed, of aan het vel, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan enig vellentuig, groenachtig of roodachtig is; het is de plaag der melaatsheid; daarom zal zij den priester vertoond worden.et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, à la chaîne ou à la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur.so ist das ein Fall von Aussatz, der dem Priester dann zu zeigen ist, wenn der Fleck auf dem Kleid, dem Leder, dem Gewebe, dem Gewirke oder irgendeinem Ledergerät grüngelblich oder rötlich erscheint.Y que la plaga sea verde, ó bermeja, en vestido ó en piel, ó en estambre, ó en trama, ó en cualquiera obra de piel; plaga es de lepra, y se ha de mostrar al sacerdote.se la macchia sarà verdastra o rossastra, sulla veste o sulla pelliccia, sul tessuto o sul manufatto o su qualunque cosa di cuoio, è macchia di lebbra e sarà mostrata al sacerdote.giyside, deride, deri eşyada, örgü ipinde, kumaşta görülen küf yeşilimsi ya da kırmızımsı bir renk almışsa, kâhine gösterilmelidir.或在衣服上、皮子上,经上、纬上,或在皮子作的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大痲疯的灾病,要给祭司察看。或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子作的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。E que a praga seja verde, ou vermelha, em roupa ou em pele, ou na urdidura, ou em trama, ou em qualquer obra de pele; praga é de lepra, e se há de mostrar ao sacerdote.--kalau tanda pada barang-barang itu sudah kemerah-merahan warnanya, maka itu kusta--hal itu harus diperiksakan kepada imam.ถ้าโรคนั้นทำให้เครื่องแต่งกายมีสีเขียวๆหรือแดงๆที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่งที่หนังหรือสิ่งใดๆที่ทำด้วยหนัง นั่นเป็นโรคเรื้อน จะต้องนำไปแสดงต่อปุโรหิตاگر پھپھوندی کا رنگ ہرا یا لال سا ہو تو وہ پھیلنے والی پھپھوندی ہے، اور لازم ہے کہ اُسے امام کو دکھایا جائے۔وكانت الضربة ضاربة إلى الخضرة أو إلى الحمرة في الثوب أو في الجلد ، في السدى أو اللحمة أو في متاع ما من جلد ، فإنها ضربة برص ، فتعرض على الكاهن
13:50The priest shall examine the plague and isolate that which has the plague seven days.ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓϭⲟϩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲫⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲓϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥⲉϩⲧ ⲛⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩEn de priester zal de plaag bezien; en hij zal hetgeen de plaag heeft, zeven dagen doen opsluiten.Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqué.Der Priester soll das Übel untersuchen und den befallenen Gegenstand sieben Tage lang absondern.Y el sacerdote mirará la plaga, y encerrará la cosa plagada por siete días.Il sacerdote esaminerà la macchia e rinchiuderà per sette giorni l'oggetto che ha la macchia.Kâhin ona bakacak ve yedi gün kapalı bir yerde tutacak.祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。E o sacerdote olhará a praga, e encerrará a coisa que tem praga por sete dias.Kalau tanda itu telah diperiksa oleh imam, ia harus mengasingkan yang mempunyai tanda itu tujuh hari lamanya.และให้ปุโรหิตตรวจโรคนั้น และให้กักสิ่งที่เป็นโรคนั้นไว้เจ็ดวันامام اُس کا معائنہ کر کے اُسے سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھے۔فيرى الكاهن الضربة ويحجز المضروب سبعة أيام
13:51And he shall examine the plague on the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp or in the woof, in the leather or in anything made of leather, the plague is an active leprosy. It is unclean.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲡⲓϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥⲉϩⲧ ⲙⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ⲍ̅ ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲃⲟⲥ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲧϩⲓ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϧⲉ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲓϣⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ϯⲓⲟⲡⲏ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲉϥⲛⲁⲟϩⲓ ⲡⲉ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϥϭⲁϧⲉⲙDaarna zal hij op den zevenden dag de plaag bezien; zo de plaag uitgespreid is aan het kleed, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan het vel, tot wat werk dat vel zou mogen gemaakt zijn, die plaag is een knagende melaatsheid, het is onrein.Il examinera la plaie le septième jour. Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, sur la peau ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre invétérée: l'objet est impur.Wenn er am siebten Tage beobachtet, dass sich das Übel auf dem Kleid, dem Gewebe, dem Gewirke, dem Leder oder Ledergegenstand, was immer es auch sein mag, ausgebreitet hat, so ist es ein Fall von bösartigem Aussatz: Der befallene Gegenstand ist unrein.Y al séptimo día mirará la plaga: y si hubiere cundido la plaga en el vestido, ó estambre, ó en la trama, ó en piel, ó en cualquiera obra que se hace de pieles, lepra roedora es la plaga; inmunda será.Al settimo giorno esaminerà la macchia; se la macchia si sarà allargata sulla veste o sul tessuto o sul manufatto o sulla pelliccia o sull'oggetto di cuoio per qualunque uso, è una macchia di lebbra maligna, è cosa immonda.Yedinci gün ona yine bakacak. Eğer kumaştaki, giysideki veya herhangi bir amaçla kullanılan deri eşyadaki küf yayılmışsa, bu tehlikeli bir küftür. Kirli sayılacaktır.第七天,他要察看那灾病,灾病或在衣服上,经上、纬上,皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大痲疯,都是不洁净了。第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。E ao sétimo dia olhará a praga: e se houver estendido a praga na roupa, ou urdidura, ou na trama, ou em pele, ou em qualquer obra que se faz de peles, lepra roedora é a praga; impura será.Pada hari yang ketujuh ia harus memeriksa tanda itu lagi; apabila tanda itu meluas pada pakaian atau benang lungsin atau benang pakan atau pada kulit, entah untuk barang apapun kulit itu dipakai, maka itu adalah kusta yang jahat sekali, dan barang itu najis.พอถึงวันที่เจ็ดก็ให้ตรวจดูโรคนั้นอีก ถ้าโรคนั้นลามไปในเสื้อผ้าเครื่องแต่งกาย ไม่ว่าที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่ง เป็นที่หนังสัตว์ หรือสิ่งใดที่ทำด้วยหนังสัตว์ โรคนั้นเป็นโรคเรื้อนอย่างร้าย นับว่าเป็นมลทินساتویں دن وہ دوبارہ اُس کا معائنہ کرے۔ اگر پھپھوندی پھیل گئی ہو تو اِس کا مطلب ہے کہ وہ نقصان دہ ہے۔ متاثرہ چیز ناپاک ہے۔فمتى رأى الضربة في اليوم السابع إذا كانت الضربة قد امتدت في الثوب ، في السدى أو اللحمة أو في الجلد من كل ما يصنع من جلد للعمل ، فالضربة برص مفسد . إنها نجسة
13:52He shall therefore burn that garment in which is the plague, whether warp or woof, in wool or in linen, or anything of leather, for it is an active leprosy; the garment shall be burned in the fire.ⲉϥⲉⲣⲱⲕϩ ⲙⲡⲓϩⲃⲟⲥ ⲓⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲑⲓ ⲓⲉ ⲡⲓϧⲉ ⲓⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲟⲣⲧ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲓⲁⲩ ⲓⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲁⲣ ⲉⲧⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲉϥⲛⲁⲟϩⲓ ⲡⲉ ⲉⲩⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙDaarom zal hij dat kleed, of die werpte, of dien inslag van wol, of van linnen, of alle vellentuig, waarin die plaag zal zijn, verbranden; want het is een knagende melaatsheid; het zal met vuur verbrand worden.Il brûlera le vêtement, la chaîne ou la trame de laine ou de lin, l'objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c'est une lèpre invétérée: il sera brûlé au feu.Man soll dieses Kleid, dieses Gewebe, dieses Gewirke aus Wolle oder Leinen oder das Ledergerät, was es auch sein mag, auf dem sich das Übel zeigt, verbrennen; denn es ist bösartiger Aussatz, der im Feuer verbrannt werden muss.Será quemado el vestido, ó estambre ó trama, de lana ó de lino, ó cualquiera obra de pieles en que hubiere tal plaga; porque lepra roedora es; al fuego será quemada.Egli brucerà quella veste o il tessuto o il manufatto di lana o di lino o qualunque oggetto fatto di pelle, sul quale è la macchia; perché è lebbra maligna, saranno bruciati nel fuoco.Üzerinde küf bulunan yün ya da keten giysi, kumaş ya da her türlü deri eşya kâhin tarafından yakılacaktır. Çünkü önü alınamaz bir küftür ve yakılmalıdır.那染了灾病的衣服,或是经上、纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的什么物件上,他都要焚烧;因为这是蚕食的大痲疯,必在火中焚烧。那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。Será queimada a roupa, ou urdidura ou trama, de lã ou de linho, ou qualquer obra de peles em que houver tal praga; porque lepra roedora é; ao fogo será queimada.Ia harus membakar barang-barang yang mempunyai tanda itu, karena itu kusta yang jahat sekali; barang-barang itu harus dibakar habis.ให้ปุโรหิตเผาเครื่องแต่งกายนั้นเสีย ไม่ว่าเป็นโรคที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่ง เป็นที่ผ้าขนสัตว์หรือผ้าป่าน หรือสิ่งใดๆที่ทำด้วยหนังสัตว์ เพราะเป็นโรคเรื้อนที่ร้าย จึงให้เผาเสียในไฟامام اُسے جلا دے، کیونکہ یہ پھپھوندی نقصان دہ ہے۔ لازم ہے کہ اُسے جلا دیا جائے۔فيحرق الثوب أو السدى أو اللحمة من الصوف أو الكتان أو متاع الجلد الذي كانت فيه الضربة ، لأنها برص مفسد . بالنار يحرق
13:53But if the priest examines it, and indeed the plague has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather,ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϣⲧⲉⲙ ⲡⲓϭⲟϩ ϫⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲃⲱⲥ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲑⲓ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϧⲉ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲁⲣDoch indien de priester zal zien, dat, ziet, de plaag aan het kleed, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan enig vellentuig niet uitgespreid is;Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur la chaîne ou sur la trame, sur l'objet quelconque de peau,Wenn aber der Priester bei der Untersuchung feststellt, dass das Übel sich auf diesem Kleid, Gewebe, Gewirke oder Ledergerät nicht ausgebreitet hat,Y si el sacerdote mirare, y no pareciere que la plaga se haya extendido en el vestido, ó estambre, ó en la trama, ó en cualquiera obra de pieles;Ma se il sacerdote, esaminandola, vedrà che la macchia non si è allargata sulle vesti o sul tessuto o sul manufatto o su qualunque oggetto di cuoio,"Kâhin giyside, kumaşta ya da herhangi bir deri eşyada bulunan küfün yayılmadığını görürse,「祭司要察看,若见灾病在衣服上,经上、纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散,「祭司要察看,若見災病在衣服上,經上、緯上,或是皮子作的甚麼物件上,沒有發散,E se o sacerdote olhar, e não parecer que a praga se tenha estendido na roupa, ou urdidura, ou na trama, ou em qualquer obra de peles;Tetapi jikalau menurut pemeriksaan imam tanda itu tidak meluas pada barang-barang itu,และถ้าปุโรหิตนั้นตรวจดู และดูเถิด โรคนั้นมิได้ลามไปในเสื้อ ทั้งที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่ง หรือในสิ่งใดที่ทำด้วยหนังสัตว์لیکن اگر اِن سات دنوں کے بعد پھپھوندی پھیلی ہوئی نظر نہیں آتیلكن إن رأى الكاهن وإذا الضربة لم تمتد في الثوب في السدى أو اللحمة أو في متاع الجلد
13:54then the priest shall command that they wash the thing in which is the plague; and he shall isolate it another seven days.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲣⲱϧⲓ ⲙⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϩⲓⲱⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓϭⲟϩ ⲛⲍ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲫⲙⲁ ⲥⲟⲡ ⲃ̅Zo zal de priester gebieden, dat men hetgeen, waaraan die plaag is, wasse, en hij zal dat andermaal zeven dagen doen opsluiten.il ordonnera qu'on lave ce qui est attaqué de la plaie, et il l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.soll er den befallenen Gegenstand waschen lassen und ihn noch einmal sieben Tage lang absondern.Entonces el sacerdote mandará que laven donde está la plaga, y lo encerrará otra vez por siete días.il sacerdote ordinerà che si lavi l'oggetto su cui è la macchia e lo rinchiuderà per altri sette giorni.buyruk verecek ve küflü eşya yıkanacak. Kâhin onu yedi gün daha kapalı bir yerde tutacak.祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。Então o sacerdote mandará que lavem onde está a praga, e o encerrará outra vez por sete dias.maka imam harus memerintahkan orang mencuci barang yang mempunyai tanda itu, lalu ia harus mengasingkannya tujuh hari lagi untuk kedua kalinya.ก็ให้ปุโรหิตบัญชาให้เขาซักตัวที่เป็นโรคนั้นเสีย และให้กักไว้อีกเจ็ดวันتو امام حکم دے کہ متاثرہ چیز کو دُھلوایا جائے۔ پھر وہ اُسے مزید سات دن کے لئے علیٰحدگی میں رکھے۔يأمر الكاهن أن يغسلوا ما فيه الضربة ، ويحجزه سبعة أيام ثانية
13:55Then the priest shall examine the plague after it has been washed; and indeed if the plague has not changed its color, though the plague has not spread, it is unclean, and you shall burn it in the fire; it continues eating away, whether the damage is outside or inside.ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲉϥⲣⲱϧⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ⲛⲧⲉϥϣⲧⲉⲙϣⲓⲃϯ ⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϭⲟϩ ϥϫⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϥϭⲁϧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲉⲩⲉⲣⲟⲕϩϥ ⲓⲉ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲃⲟⲥ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲑⲓ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϧⲉ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣAls de priester, nadat het gewassen is, de plaag zal bezien hebben, dat, ziet, de plaag haar gedaante niet veranderd heeft, en de plaag niet uitgespreid is, het is onrein, gij zult het met vuur verbranden; het is een ingraving aan zijn achterste of aan zijn voorste zijde.Le sacrificateur examinera la plaie, après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur: il sera brûlé au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.Nach dem Abwaschen soll er das Übel untersuchen, und wenn er feststellt, dass sich sein Aussehen nicht verändert hat, so ist der Gegenstand unrein, auch wenn sich das Übel nicht ausbreitet; du sollst ihn im Feuer verbrennen. Es liegt eine ausgefressene Vertiefung an seiner Vorder- oder Rückseite vor.Y el sacerdote mirará después que la plaga fuere lavada; y si pareciere que la plaga no ha mudado su aspecto, bien que no haya cundido la plaga, inmunda es; la quemarás al fuego; corrosión es penetrante, esté lo raído en la haz ó en el revés de aquella coIl sacerdote esaminerà la macchia, dopo che sarà stata lavata; se vedrà che la macchia non ha mutato colore, benché non si sia allargata, è un oggetto immondo; lo brucerai nel fuoco; vi è corrosione, sia che la parte corrosa si trovi sul diritto o sul rovescio dell'oggetto.Küflü eşya yıkandıktan sonra yeniden kâhine gösterilmeli. Küf yayılmasa bile rengi değişmemişse, kirli sayılacak. Yakılmalıdır. Gerek iç yüzünü, gerekse dış yüzünü küf kemirmiştir.洗过以后,祭司要察看,若见那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。洗過以後,祭司要察看,若見那物件若沒有變色,災病也沒有消散,那物件就不潔淨,是透重的災病,無論正面反面,都要在火中焚燒。E o sacerdote olhará depois que a praga for lavada; e se parecer que a praga não mudou seu aspecto, ainda que não tenha estendido a praga, impura é; a queimarás ao fogo; corrosão é penetrante, esteja o estragado na face ou no verso daquela coisa.Kemudian sesudah barang itu dicuci, imam harus memeriksa tanda itu lagi; bila ternyata rupa tanda itu tidak berubah, biarpun itu tidak meluas, maka barang itu najis, dan engkau harus membakarnya habis, karena tanda itu semakin mendalam pada sebelah belakang atau sebelah muka.เมื่อซักแล้วก็ให้ปุโรหิตตรวจดูตัวที่เป็นโรคนั้นอีก ดูเถิด ถ้าบริเวณที่เป็นโรคไม่เปลี่ยนสี แม้ว่าโรคนั้นไม่ลามไป ก็เป็นมลทิน เจ้าจงเอาใส่ในไฟเผาเสีย ไม่ว่าบริเวณที่เป็นโรคเรื้อนนั้นจะอยู่ข้างในหรือข้างนอกاِس کے بعد وہ دوبارہ اُس کا معائنہ کرے۔ اگر وہ معلوم کرے کہ پھپھوندی تو پھیلی ہوئی نظر نہیں آتی لیکن اُس کا رنگ ویسے کا ویسا ہے تو وہ ناپاک ہے۔ اُسے جلا دینا، چاہے پھپھوندی متاثرہ چیز کے سامنے والے حصے یا پچھلے حصے میں لگی ہو۔فإن رأى الكاهن بعد غسل المضروب وإذا الضربة لم تغير منظرها ، ولا امتدت الضربة ، فهو نجس . بالنار تحرقه . إنها نخروب في جردة باطنه أو ظاهره
13:56If the priest examines it, and indeed the plague has faded after washing it, then he shall tear it out of the garment, whether out of the warp or out of the woof, or out of the leather.ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ⲡⲓϭⲟϩ ϥⲟⲓ ⲛϩⲗⲟⲗ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑⲣⲟⲩⲣⲁϧϥ ⲉϥⲉⲫⲁϧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓϩⲃⲟⲥ ⲓⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲟⲩⲁⲑⲓ ⲓⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓϧⲉ ⲓⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓϣⲁⲣIndien nu de priester merken zal, dat, ziet, die plaag, nadat zij zal gewassen zijn, ingetrokken is; dan zal hij ze van het kleed, of van het vel, of van den scheerdraad, of van den inslag afscheuren.Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle, après avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement ou de la peau, de la chaîne ou de la trame.Stellt aber der Priester bei der Untersuchung fest, dass das Übel nach dem Abwaschen abgeblasst ist, so soll er die befallene Stelle von dem Kleid, dem Leder, dem Gewebe oder dem Gewirke abreißen.Mas si el sacerdote la viere, y pareciere que la plaga se ha oscurecido después que fué lavada, la cortará del vestido, ó de la piel, ó del estambre, ó de la trama.Se il sacerdote, esaminandola, vede che la macchia, dopo essere stata lavata, è diventata pallida, la strapperà dalla veste o dalla pelle o dal tessuto o dal manufatto."Küflü eşya yıkandıktan sonra, küfte bir solma varsa, kâhin giysideki, derideki ya da kumaştaki küflü kısmı yırtacak.洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上、皮子上、经上、纬上,都撕去。洗過以後,祭司要察看,若見那災病發暗,他就要把那災病從衣服上、皮子上、經上、緯上,都撕去。Mas se o sacerdote a vir, e parecer que a praga se escureceu depois que foi lavada, a cortará da roupa, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama.Dan jikalau menurut pemeriksaan imam tanda itu menjadi pudar sesudah dicuci, maka ia harus mengoyakkannya dari barang-barang itu.ถ้าปุโรหิตตรวจดูเมื่อซักแล้ว และดูเถิด โรคนั้นจาง ก็ให้ฉีกบริเวณนั้นออกเสียจากเสื้อหรือหนังสัตว์ หรือเส้นยืนหรือเส้นพุ่งلیکن اگر معلوم ہو جائے کہ پھپھوندی کا رنگ ماند پڑ گیا ہے تو امام کپڑے یا چمڑے میں سے متاثرہ جگہ پھاڑ کر نکال دے۔لكن إن رأى الكاهن وإذا الضربة كامدة اللون بعد غسله ، يمزقها من الثوب أو الجلد من السدى أو اللحمة
13:57But if it appears again in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather, it is a spreading plague; you shall burn with fire that in which is the plague.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲃⲟⲥ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲑⲓ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϧⲉ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϣⲁⲣ ⲓⲉ ϧⲉⲛ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲁⲣ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲡⲉ ⲉϥⲛⲁⲫⲓⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲉⲩⲉⲣⲱⲕϩ ⲙⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲓϭⲟϩ ϩⲓⲱⲧϥMaar zo zij nog aan het kleed, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan enig vellentuig, gezien wordt, het is uitbottende melaatsheid; gij zult hetgeen, waaraan de plaag is, met vuur verbranden.Si elle paraît encore sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, ou sur l'objet quelconque de peau, c'est une éruption de lèpre: ce qui est attaqué de la plaie sera brûlé au feu.Sollte aber das Übel auf diesem Kleid, Gewebe, Gewirke oder Ledergerät wieder erscheinen, so greift das Übel weiter um sich und du sollst den befallenen Gegenstand im Feuer verbrennen.Y si apareciere más en el vestido, ó estambre, ó trama, ó en cualquiera cosa de pieles, reverdeciendo en ella, quemarás al fuego aquello donde estuviere la plaga.Se appare ancora sulla veste o sul tessuto o sul manufatto o sull'oggetto di cuoio, è una eruzione in atto; brucerai nel fuoco l'oggetto su cui è la macchia.Eğer kumaşta, giyside ya da herhangi bir deri eşyada yine küf görülürse, küf yayılıyor demektir; eşyayı yakacaksın.若仍现在衣服上,或是经上、纬上、皮子作的什么物件上,这就是灾病又发了、必用火焚烧那染灾病的物件。若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子作的甚麼物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。E se parecer mais no vestido, ou urdidura, ou trama, ou em qualquer coisa de peles, esverdeando nela, queimarás ao fogo aquilo onde estiver a praga.Tetapi jikalau tanda itu tampak pula pada barang-barang itu, maka itu kusta yang sedang timbul; barang yang mempunyai tanda itu, haruslah kaubakar habis.ถ้าปรากฏขึ้นอีกในเครื่องแต่งกายไม่ว่าที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่ง หรือในสิ่งใดๆที่ทำด้วยหนังสัตว์ โรคนั้นลามไปแล้ว เจ้าจงเผาสิ่งที่เป็นโรคนั้นด้วยไฟتوبھی ہو سکتا ہے کہ پھپھوندی دوبارہ اُسی کپڑے یا چمڑے پر نظر آئے۔ اِس کا مطلب ہے کہ وہ پھیل رہی ہے اور اُسے جلا دینا لازم ہے۔ثم إن ظهرت أيضا في الثوب في السدى أو اللحمة أو في متاع الجلد فهي مفرخة . بالنار تحرق ما فيه الضربة
13:58And if you wash the garment, either warp or woof, or whatever is made of leather, if the plague has disappeared from it, then it shall be washed a second time, and shall be clean.ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϩⲃⲟⲥ ⲓⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁⲑⲓ ⲓⲉ ⲡⲓϧⲉ ⲓⲉ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲁⲣ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲣⲁϧϥ ⲙⲫⲙⲁϩ ⲥⲟⲡ ⲃ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧMaar het kleed, of de werpte, of de inslag, of alle vellentuig, dat gij gewassen zult hebben, als de plaag daarvan geweken zal zijn, dat zal andermaal gewassen worden, en het zal rein zijn.Le vêtement, la chaîne ou la trame, l'objet quelconque de peau, qui a été lavé, et d'où la plaie a disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.Aber das Kleid, das Gewebe, das Gewirke oder das Ledergerät, auf dem das Übel nach dem Abwaschen verschwunden ist, soll noch einmal gewaschen werden und ist dann rein.Empero el vestido, ó estambre, ó trama, ó cualquiera cosa de piel que lavares, y que se le quitare la plaga, lavarse ha segunda vez, y entonces será limpia.La veste o il tessuto o il manufatto o qualunque oggetto di cuoio che avrai lavato e dal quale la macchia sarà scomparsa, si laverà una seconda volta e sarà mondo.Yıkanan giysiden, kumaştan ya da deri bir eşyadan küf geçmişse, yeniden yıkanacak. Sonra temiz sayılacaktır."所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。」所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」Porém a roupa, ou urdidura, ou trama, ou qualquer coisa de pele que lavares, e que se lhe tirar a praga, se lavará segunda vez, e então será limpa.Tetapi barang-barang yang telah kaucuci, sehingga tanda itu lenyap dari padanya, haruslah dicuci untuk kedua kalinya, barulah menjadi tahir.ถ้าเสื้อทั้งที่ด้วยเส้นยืนหรือเส้นพุ่ง หรือสิ่งใดๆที่ทำด้วยหนังสัตว์ ซึ่งเมื่อซักแล้วโรคนั้นหมดไป ก็ให้ซักอีกเป็นครั้งที่สอง สะอาดได้แล้ว"لیکن اگر پھپھوندی دھونے کے بعد غائب ہو جائے تو اُسے ایک اَور دفعہ دھونا ہے۔ پھر متاثرہ چیز پاک ہو گی۔وأما الثوب ، السدى أو اللحمة أو متاع الجلد الذي تغسله وتزول منه الضربة ، فيغسل ثانية فيطهر
13:59This is the law of the leprous plague in a garment of wool or linen, either in the warp or woof, or in anything made of leather, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩϭⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲉϩⲧ ⲓⲉ ⲛⲧⲉ ⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛⲥⲟⲣⲧ ⲓⲉ ⲟⲩⲓⲁⲩ ⲓⲉ ⲟⲩⲟⲩⲁⲑⲓ ⲓⲉ ⲟⲩϧⲉ ⲓⲉ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲁⲣ ⲉⲡϫⲓⲛⲧⲟⲩⲃⲟϥ ⲓⲉ ⲉϭⲁϧⲙⲉϥDit is de wet van de plaag der melaatsheid, van een wollen of linnen kleed, of een werpte, of een inslag, of alle vellentuig, om dat rein te verklaren, of onrein te verklaren.Telle est la loi sur la plaie de la lèpre, lorsqu'elle attaque les vêtements de laine ou de lin, la chaîne ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d'après laquelle ils seront déclarés purs ou impurs.Das ist das Gesetz für den Fall von Aussatz auf einem Woll- oder Leinenkleid, einem Gewebe, Gewirke oder Ledergerät, wenn es gilt, sie für rein oder unrein zu erklären.Esta es la ley de la plaga de la lepra del vestido de lana ó de lino, ó del estambre, ó de la trama, ó de cualquiera cosa de piel, para que sea dada por limpia ó por inmunda.Questa è la legge relativa alla macchia di lebbra sopra una veste di lana o di lino, sul tessuto o sul manufatto o su qualunque oggetto di pelle, per dichiararli mondi o immondi».Küfün bulaştığı yün ya da keten giysiyi, kumaşı veya deri eşyayı kirli ya da temiz ilan etmenin yasası budur.这就是大痲疯灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上、纬上,和皮子作的什么物件上,可以宣告为洁净或是不洁净。這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上、緯上,和皮子作的甚麼物件上,可以宣告為潔淨或是不潔淨。Esta é a lei da praga da lepra da roupa de lã ou de linho, ou da urdidura, ou da trama, ou de qualquer coisa de pele, para que seja dada por limpa ou por impura.Itulah hukum tentang kusta yang ada pada pakaian bulu domba atau lenan atau pada benang lungsin atau pada benang pakan atau pada setiap barang kulit, untuk menyatakan tahir atau najisnya."นี่เป็นพระราชบัญญัติว่าด้วยโรคเรื้อนในเสื้อที่ทำด้วยขนสัตว์หรือผ้าป่าน ไม่ว่าเป็นที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่ง หรือเป็นที่สิ่งใดๆที่ทำด้วยหนังสัตว์ เพื่อให้พิจารณาว่าอย่างใดสะอาด อย่างใดเป็นมลทิน¶ اِسی طرح پھپھوندی سے نپٹنا ہے، چاہے وہ اُون یا کتان کے کسی لباس کو لگ گئی ہو، چاہے اُون یا کتان کے کسی ٹکڑے یا چمڑے کی کسی چیز کو لگ گئی ہو۔ اِن ہی اصولوں کے تحت فیصلہ کرنا ہے کہ متاثرہ چیز پاک ہے یا ناپاک۔“هذه شريعة ضربة البرص في الصوف أو الكتان ، في السدى أو اللحمة أو في كل متاع من جلد ، للحكم بطهارته أو نجاسته