Index
Leviticus 11

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Leviticus Chapter 11
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
11:1Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥEn de HEERE sprak tot Mozes, en tot Aaron, zeggende tot hen:¶ L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:Der Herr sprach zu Mose und Aaron:Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:RAB Musayla Haruna şöyle dedi:耶和华对摩西、亚伦说:耶和華對摩西、亞倫說:E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:Lalu TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun, kata-Nya kepada mereka:พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า¶ رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا،وكلم الرب موسى وهارون قائلا لهما
11:2Speak to the children of Israel, saying, `These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓSpreekt tot de kinderen Israels, zeggende: Dit is het gedierte, dat gij eten zult uit alle beesten, die op de aarde zijn.Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.Sagt den Israeliten: Das sind die Tiere, die ihr von allem Vieh auf der Erde essen dürft:Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.«Riferite agli Israeliti: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra."İsrail halkına deyin ki, 'Karada yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz:「你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra."Katakanlah kepada orang Israel, begini: Inilah binatang-binatang yang boleh kamu makan dari segala binatang berkaki empat yang ada di atas bumi:"จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ต่อไปนี้เป็นสัตว์ที่มีชีวิตในบรรดาสัตว์ในโลกซึ่งเจ้าจะรับประทานได้”اسرائیلیوں کو بتانا کہ تمہیں زمین پر رہنے والے جانوروں میں سے ذیل کے جانوروں کو کھانے کی اجازت ہے:كلما بني إسرائيل قائلين : هذه هي الحيوانات التي تأكلونها من جميع البهائم التي على الأرض
11:3`Among the animals, whatever divides the hoof, having cloven hooves and chewing the cud--that you may eat.ⲧⲉⲃⲛⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥϭⲟⲡ ⲫⲟⲣϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲱⲗⲓ ⲛⲛⲓⲓⲉⲃ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥϭⲟⲡ ⲉⲧⲫⲟⲣϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲑⲙⲓ ⲉⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩAl wat onder de beesten de klauw verdeelt, en de kloof der klauwen in tweeen klieft, en herkauwt, dat zult gij eten.Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.Alle Tiere, die gespaltene Klauen haben, Paarzeher sind und wiederkäuen, dürft ihr essen.De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.Potrete mangiare d'ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa da una fessura, e che rumina.Çatal ve yarık tırnaklı, geviş getiren hayvanların tümü.凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.setiap binatang yang berkuku belah, yaitu yang kukunya bersela panjang, dan yang memamah biak boleh kamu makan.บรรดาสัตว์ที่แยกกีบและมีกีบผ่าและสัตว์เคี้ยวเอื้อง เจ้ารับประทานได้جن کے کُھر یا پاؤں بالکل چِرے ہوئے ہیں اور جو جگالی کرتے ہیں اُنہیں کھانے کی اجازت ہے۔كل ما شق ظلفا وقسمه ظلفين ، ويجتر من البهائم ، فإياه تأكلون
11:4`Nevertheless these you shall not eat among those that chew the cud or those that have cloven hooves: the camel, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲑⲙⲓ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲛⲟⲩϭⲟⲡ ⲫⲟⲣϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲱⲗⲓ ⲛⲛⲟⲩⲓⲉⲃ ⲡⲓϫⲁⲙⲟⲩⲗ ϫⲉ ϥⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲑⲙⲓ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ϥⲫⲱⲣϫ ⲁⲛ ⲛⲛⲓϭⲟⲡ ⲛⲧⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲫⲁⲓ ϥϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛDeze nochtans zult gij niet eten, van degenen, die alleen herkauwen, of de klauwen alleen verdelen: de kemel, want hij herkauwt wel, maar verdeelt den klauw niet; die zal u onrein zijn;Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.Jedoch dürft ihr von den Tieren, die wiederkäuen oder gespaltene Klauen haben, Folgende nicht essen: Ihr sollt für unrein halten das Kamel, weil es zwar wiederkäut, aber keine gespaltenen Klauen hat;Estos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l'unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;Ancak geviş getiren ve çatal tırnaklı olan hayvanlardan etini yememeniz gerekenler şunlardır: Deve geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır.但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼―因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝─因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;Tetapi inilah yang tidak boleh kamu makan dari yang memamah biak atau dari yang berkuku belah: unta, karena memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah; haram itu bagimu.อย่างไรก็ตามสัตว์ต่อไปนี้ที่เคี้ยวเอื้องหรือแยกกีบ เจ้าก็อย่ารับประทาน อูฐ เพราะมันเคี้ยวเอื้องแต่ไม่แยกกีบ เป็นสัตว์มลทินแก่เจ้าاونٹ، بِجُو یا خرگوش کھانا منع ہے۔ وہ تمہارے لئے ناپاک ہیں، کیونکہ وہ جگالی تو کرتے ہیں لیکن اُن کے کُھر یا پاؤں چِرے ہوئے نہیں ہیں۔إلا هذه فلا تأكلوها مما يجتر ومما يشق الظلف : الجمل ، لأنه يجتر لكنه لا يشق ظلفا ، فهو نجس لكم
11:5`the rock hyrax, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲭⲩⲣⲟⲅⲗⲩⲗⲗⲓⲟⲛ ϫⲉ ϥⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲑⲙⲓ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲛϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϭⲟⲡ ⲛⲧⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲫⲟⲣϫ ⲁⲛ ⲫⲁⲓ ϥϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛEn het konijntje, want het herkauwt wel, maar verdeelt den klauw niet; dat zal u onrein zijn;Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.ihr sollt für unrein halten den Klippdachs, weil er zwar wiederkäut, aber keine gespaltenen Klauen hat;También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;l'ìrace, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;Kaya tavşanı geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır.蹄兔―因为倒嚼不分蹄;它就与你们不洁净。蹄兔─因為倒嚼不分蹄;牠就與你們不潔淨。Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;Juga pelanduk, karena memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah; haram itu bagimu.ตัวกระจงผาเพราะว่ามันเป็นสัตว์เคี้ยวเอื้องแต่ไม่แยกกีบ เป็นสัตว์มลทินแก่เจ้าوالوبر ، لأنه يجتر لكنه لا يشق ظلفا ، فهو نجس لكم
11:6`the hare, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲣⲁⲧⲫⲁⲧ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ϥⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲑⲙⲓ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϭⲟⲡ ⲛⲧⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲫⲟⲣϫ ⲁⲛ ⲫⲁⲓ ϥϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛEn den haas, want hij herkauwt wel, maar verdeelt den klauw niet; die zal u onrein zijn.Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.ihr sollt für unrein halten den Hasen, weil er zwar wiederkäut, aber keine gespaltenen Klauen hat;Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;la lepre, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, la considererete immonda;Tavşan geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır.兔子―因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;兔子─因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;Juga kelinci, karena memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah, haram itu bagimu.กระต่าย เพราะว่ามันเป็นสัตว์เคี้ยวเอื้องแต่ไม่แยกกีบ เป็นสัตว์มลทินแก่เจ้าوالأرنب ، لأنه يجتر لكنه لا يشق ظلفا ، فهو نجس لكم
11:7`and the swine, though it divides the hoof, having cloven hooves, yet does not chew the cud, is unclean to you.ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲣⲓⲣ ϫⲉ ⲛⲓϭⲟⲡ ⲛⲧⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲫⲟⲣϫ ⲟⲩⲟϩ ϥⲱⲗⲓ ⲛⲛⲉϥⲓⲉⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ϥⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲑⲙⲓ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲁⲛ ⲫⲁⲓ ϥϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛOok het zwijn, want dat verdeelt wel den klauw, en klieft de klove der klauwen in tweeen, maar herkauwt het gekauwde niet; dat zal u onrein zijn.Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.ihr sollt für unrein halten das Wildschwein, weil es zwar gespaltene Klauen hat und Paarzeher ist, aber nicht wiederkäut.También el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.il porco, perché ha l'unghia bipartita da una fessura, ma non rumina, lo considererete immondo.Domuz çatal ve yarık tırnaklıdır, ama geviş getirmez. Sizin için kirli sayılır.猪―因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。豬─因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.Demikian juga babi hutan, karena memang berkuku belah, yaitu kukunya bersela panjang, tetapi tidak memamah biak; haram itu bagimu.หมูเพราะมันเป็นสัตว์แยกกีบและมีกีบผ่าแต่ไม่เคี้ยวเอื้อง จึงเป็นสัตว์มลทินแก่เจ้าسؤر نہ کھانا۔ وہ تمہارے لئے ناپاک ہے، کیونکہ اُس کے کُھر تو چِرے ہوئے ہیں لیکن وہ جگالی نہیں کرتا۔والخنزير ، لأنه يشق ظلفا ويقسمه ظلفين ، لكنه لا يجتر ، فهو نجس لكم
11:8`Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲁϥⲟⲩⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϭⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲛⲁⲓ ϩⲁⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉVan hun vlees zult gij niet eten, en hun dood aas niet aanroeren, zij zullen u onrein zijn.Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs.Ihr dürft von ihrem Fleisch nicht essen und ihr Aas nicht berühren; ihr sollt sie für unrein halten.De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto: tendréislos por inmundos.Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete immondi.Bu hayvanların etini yemeyecek, leşine dokunmayacaksınız, sizin için kirlidir.这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.Daging binatang-binatang itu janganlah kamu makan dan bangkainya janganlah kamu sentuh; haram semuanya itu bagimu.อย่ารับประทานเนื้อของสัตว์เหล่านี้เลย และเจ้าอย่าแตะต้องซากของมัน มันเป็นของมลทินแก่เจ้าنہ اُن کا گوشت کھانا، نہ اُن کی لاشوں کو چھونا۔ وہ تمہارے لئے ناپاک ہیں۔من لحمها لاتأكلوا وجثثها لا تلمسوا . إنها نجسة لكم
11:9`These you may eat of all that are in the water: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers--that you may eat.ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲧⲉⲛϩ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϣⲉⲛϥⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲙⲁⲓⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲟⲩⲛⲥⲱⲣⲉⲙ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩDit zult gij eten van al wat in de wateren is: al wat in de wateren, in de zeeen en in de rivieren, vinnen en schubben heeft, dat zult gij eten;¶ Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.Von allen Tieren, die im Wasser leben, dürft ihr essen; alle Tiere mit Flossen und Schuppen, die im Wasser, in Meeren und Flüssen leben, dürft ihr essen.Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli acquatici. Potrete mangiare quanti hanno pinne e squame, sia nei mari, sia nei fiumi." 'Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Denizde, akarsularda yaşayan pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.「水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;Inilah yang boleh kamu makan dari segala yang hidup di dalam air: segala yang bersirip dan bersisik di dalam air, di dalam lautan, dan di dalam sungai, itulah semuanya yang boleh kamu makan.สัตว์ที่อยู่ในน้ำทั้งหมดเหล่านี้เจ้ารับประทานได้ ของทุกอย่างซึ่งอยู่ในน้ำที่มีครีบและมีเกล็ด จะอยู่ในทะเลหรือในแม่น้ำก็ตาม เจ้ารับประทานได้¶ سمندری اور دریائی جانور کھانے کے لئے جائز ہیں اگر اُن کے پَر اور چھلکے ہوں۔وهذا تأكلونه من جميع ما في المياه : كل ما له زعانف وحرشف في المياه ، في البحار وفي الأنهار ، فإياه تأكلون
11:10`But all in the seas or in the rivers that do not have fins and scales, all that move in the water or any living thing which is in the water, they are an abomination to you.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲧⲉⲛϩ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲉⲛϥⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲙⲁⲓⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲟⲩⲛⲥⲱⲣⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲓⲛⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲛϧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲱⲣⲉⲃ ⲡⲉMaar al wat in de zeeen en in de rivieren, van alle gewemel der wateren, en van alle levende ziel, die in de wateren is, geen vinnen of schubben heeft, dat zal u een verfoeisel zijn.Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.Aber alles, was in Meeren oder Flüssen lebt, alles Kleingetier des Wassers und alle Lebewesen, die im Wasser leben und keine Flossen oder Schuppen haben, seien euch abscheulich.Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.Ma di tutti gli animali, che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame, li terrete in abominio.Denizdeki ve akarsulardaki bütün pulsuz ve yüzgeçsiz canlılar -suda toplu halde yaşayanlar ve ötekiler- sizin için iğrenç sayılır.凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.Tetapi segala yang tidak bersirip atau bersisik di dalam lautan dan di dalam sungai, dari segala yang berkeriapan di dalam air dan dari segala makhluk hidup yang ada di dalam air, semuanya itu kejijikan bagimu.แต่ทุกอย่างในทะเลและในแม่น้ำ ทุกอย่างที่เคลื่อนไหวในน้ำ และสิ่งมีชีวิตใดๆซึ่งอยู่ในน้ำ ไม่มีครีบและเกล็ด สัตว์เหล่านี้เป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้าلیکن جن کے پَر یا چھلکے نہیں ہیں وہ سب تمہارے لئے مکروہ ہیں، خواہ وہ بڑی تعداد میں مل کر رہتے ہیں یا نہیں۔لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف في البحار وفي الأنهار ، من كل دبيب في المياه ومن كل نفس حية في المياه ، فهو مكروه لكم
11:11`They shall be an abomination to you; you shall not eat their flesh, but you shall regard their carcasses as an abomination.ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲟⲣⲉⲃ ⲛⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲁϥⲓⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲥⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛJa, een verfoeisel zullen zij u zijn; van hun vlees zult gij niet eten, en hun dood aas zult gij verfoeien.Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.Ihr sollt sie als abscheulich ansehen; von ihrem Fleisch dürft ihr nicht essen und ihr Aas sollt ihr verabscheuen.Os serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.Essi saranno per voi in abominio; non mangerete la loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri.Bunlar sizin için iğrenç sayılacak. Etlerini yemeyecek, leşlerinden tiksineceksiniz.这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃它的肉;死的也当以为可憎。這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.Sesungguhnya haruslah semuanya itu kejijikan bagimu; dagingnya janganlah kamu makan, dan bangkainya haruslah kamu jijikkan.สัตว์เหล่านี้ยังคงเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้า เจ้าอย่ารับประทานเนื้อของมัน แต่ให้เจ้าถือว่าซากของมันเป็นที่พึงรังเกียจاِس لئے اُن کا گوشت کھانا منع ہے، اور اُن کی لاشوں سے بھی گھن کھانا ہے۔ومكروها يكون لكم . من لحمه لا تأكلوا ، وجثته تكرهون
11:12`Whatever in the water does not have fins or scales--that shall be an abomination to you.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲧⲉⲛϩ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲓⲉ ϣⲉⲛϥⲓ ⲟⲩⲱⲣⲉⲃ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲡⲉAl wat in de wateren geen vinnen en schubben heeft, dat zal u een verfoeisel zijn.Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles.Alles, was ohne Flossen oder Schuppen im Wasser lebt, haltet für abscheulich!Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.Tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque sarà per voi in abominio.Suda yaşayan bütün pulsuz ve yüzgeçsiz canlılar sizin için iğrenç sayılacak.凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.Segala yang tidak bersirip dan tidak bersisik di dalam air, adalah kejijikan bagimu.อะไรก็ตามที่อยู่ในน้ำไม่มีครีบและเกล็ด เป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้าپانی میں رہنے والے تمام جانور جن کے پَر یا چھلکے نہ ہوں تمہارے لئے مکروہ ہیں۔كل ما ليس له زعانف وحرشف في المياه فهو مكروه لكم
11:13`And these you shall regard as an abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the buzzard,ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲟⲣⲃⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ϩⲁⲛⲱⲣⲉⲃ ⲛⲉ ⲡⲓⲁϧⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲛⲟⲩⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁⲗⲗⲓⲁⲧⲟⲛEn van het gevogelte zult gij deze verfoeien, zij zullen niet gegeten worden, zij zullen een verfoeisel zijn: de arend, en de havik, en de zeearend,Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;Unter den Vögeln sollt ihr Folgende verabscheuen - man darf sie nicht essen, sie sind abscheulich: Aasgeier, Schwarzgeier, Bartgeier,Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,Fra i volatili terrete in abominio questi, che non dovrete mangiare, perché ripugnanti: l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare," 'Tiksindirici kuşların etini yemeyecek, şunları iğrenç sayacaksınız: Kartal, kuzu kartalı, kara akbaba,「雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:鵰、狗头鵰、红头鵰、「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,Inilah yang harus kamu jijikkan dari burung-burung, janganlah dimakan, karena semuanya itu adalah kejijikan: burung rajawali, ering janggut dan elang laut;ต่อไปนี้เป็นนกซึ่งให้เจ้าถือว่าเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจท่ามกลางนกทั้งหลาย นกเหล่านี้รับประทานไม่ได้ มันเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจ คือนกอินทรี นกแร้ง นกออก¶ ذیل کے پرندے تمہارے لئے قابلِ گھن ہوں۔ اِنہیں کھانا منع ہے، کیونکہ وہ مکروہ ہیں: عقاب، دڑھیَل گِدھ، کالا گِدھ،وهذه تكرهونها من الطيور . لا تؤكل . إنها مكروهة : النسر والأنوق والعقاب
11:14`the kite, and the falcon after its kind;ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲛⲟϣⲉⲣ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲑⲣⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥEn de gier, en de kraai, naar haar aard;le milan, l'autour et ce qui est de son espèce;Milan, die verschiedenen Bussardarten,El milano, y el buitre según su especie;il nibbio e ogni specie di falco,çaylak, doğan türleri,鹞鹰、小鹰与其类;鷂鷹、小鷹與其類;O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;elang merah dan elang hitam menurut jenisnya;นกเหยี่ยวหางยาว เหยี่ยวดำตามชนิดของมันلال چیل، ہر قسم کی کالی چیل،والحدأة والباشق على أجناسه
11:15`every raven after its kind,ⲛⲉⲙ ⲁⲃⲱⲕ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥElke rave naar haar aard;le corbeau et toutes ses espèces;alle Arten des Raben,Todo cuervo según su especie;ogni specie di corvo,bütün karga türleri,乌鸦与其类;烏鴉與其類;Todo corvo segundo sua espécie;setiap burung gagak menurut jenisnya;นกแกตามชนิดของมันہر قسم کا کوّا،وكل غراب على أجناسه
11:16`the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after its kind;ⲛⲉⲙ ⲥⲧⲣⲟⲩⲑⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲅⲗⲁⲩⲕⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲗⲁⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲙⲟⲩⲗⲁϫEn de struis, en de nachtuil, en de koekoek, en de sperwer naar zijn aard;l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;Adlereule, Kurzohreule, Langohreule und die verschiedenen Falkenarten,El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie;lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviere,baykuş, puhu, martı, atmaca türleri,猫头鹰、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类。貓頭鷹、夜鷹、魚鷹、鷹與其類。O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;burung unta, burung hantu, camar dan elang sikap menurut jenisnya;นกเค้าแมว นกเค้าโมง นกนางนวล เหยี่ยวนกเขาตามชนิดของมันعقابی اُلّو، چھوٹے کان والا اُلّو، بڑے کان والا اُلّو، ہر قسم کا باز،والنعامة والظليم والسأف والباز على أجناسه
11:17`the little owl, the fisher owl, and the screech owl;ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲗⲱⲙⲃⲏϫ ⲛⲉⲙ ϩⲓⲡEn de steenuil, en het duikertje, en de schuifuit,le chat-huant, le plongeon et la chouette;Kauz, Fischeule, Bienenfresser,Y el buho, y el somormujo, y el ibis,il gufo, l'alcione, l'ibis,kukumav, karabatak, büyük baykuş,鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,burung pungguk, burung dendang air dan burung hantu besar;นกเค้าแมวเล็ก นกอ้ายงั่ว นกทึดทือچھوٹا اُلّو، قوق، چنگھاڑنے والا اُلّو،والبوم والغواص والكركي
11:18`the white owl, the jackdaw, and the carrion vulture;ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲣⲫⲩⲣⲱⲛⲁ ⲛⲉⲙ ϯϩⲩⲙⲏ ⲛⲉⲙ ⲕⲏⲕⲛⲟⲛEn de kauw, en de roerdomp, en de pelikaan,le cygne, le pélican et le cormoran;Weißeule, Kleineule, Fischadler,Y el calamón, y el cisne, y el onocrótalo,il cigno, il pellicano, la fòlaga,peçeli baykuş, ishakkuşu, akbaba,天鹅、鹈鹕、秃鵰、天鵝、鵜鶘、禿鵰、E a galinha-d’água, e o cisne, e o pelicano,burung hantu putih, burung undan, burung ering;นกอีโก้ง นกกระทุง นกแร้งسفید اُلّو، دشتی اُلّو، مصری گِدھ،والبجع والقوق والرخم
11:19`the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.ⲛⲉⲙ ⲉⲗϫⲱⲃ ⲛⲉⲙ ⲭⲁⲣⲁⲧⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ϩⲏⲡⲡⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϫⲉⲗϫⲟⲩEn de ooievaar, de reiger naar zijn aard, en de hop, en de vledermuis.la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.den Storch, die verschiedenen Reiherarten, Wiedehopf und Fledermaus.Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.burung ranggung, bangau menurut jenisnya, meragai dan kelelawar.นกกระสาดำ นกกระสาตามชนิดของมัน นกหัวขวาน และค้างคาวلق لق، ہر قسم کا بُوتیمار، ہُد ہُد اور چمگادڑ۔واللقلق والببغا على أجناسه ، والهدهد والخفاش
11:20`All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ϩⲓ ⲧⲟⲩϥⲧⲟ ϩⲁⲛⲱⲣⲉⲃ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲡⲉAlle kruipend gevogelte, dat op vier voeten gaat, zal u een verfoeisel zijn.¶ Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.Alle Kleintiere mit Flügeln und vier Füßen seien euch abscheulich.Todo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.Sarà per voi in abominio anche ogni insetto alato, che cammina su quattro piedi." 'Dört ayaklı ve kanatlı böceklerin hepsi sizin için iğrençtir.「凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.Segala binatang yang merayap dan bersayap dan berjalan dengan keempat kakinya adalah kejijikan bagimu.แมลงมีปีกซึ่งคลานสี่ขา เป็นสัตว์ที่พึงรังเกียจแก่เจ้า¶ تمام پَر رکھنے والے کیڑے جو چار پاؤں پر چلتے ہیں تمہارے لئے مکروہ ہیں،وكل دبيب الطير الماشي على أربع . فهو مكروه لكم
11:21`Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth.ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ϩⲓ ⲧⲟⲩϥⲧⲟ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲥⲏⲃⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛⲛⲟⲩⲫⲁⲧ ⲉⲩⲱϣϯ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓDit nochtans zult gij eten van al het kruipend gevogelte, dat op vier voeten gaat, hetwelk boven aan zijn voeten schenkelen heeft, om daarmede op de aarde te springen;Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.Von diesen Kleintieren mit Flügeln und vier Füßen dürft ihr aber jene essen, die Springbeine haben, um damit auf dem Boden zu hüpfen.Empero esto comeréis de todo reptil alado que anda sobre cuatro pies, que tuviere piernas además de sus pies para saltar con ellas sobre la tierra;Però fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potrete mangiare quelli che hanno due zampe sopra i piedi, per saltare sulla terra.Ama dört ayaklı ve kanatlı olup ayaklarını sıçramak için kullanan bazılarının etini yiyebilirsiniz.只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;Tetapi inilah yang boleh kamu makan dari segala binatang yang merayap dan bersayap dan yang berjalan dengan keempat kakinya, yaitu yang mempunyai paha di sebelah atas kakinya untuk melompat di atas tanah.แต่ในบรรดาแมลงมีปีกที่คลานสี่ขานี้ เจ้าจะรับประทานจำพวกที่มีขาพับใช้กระโดดไปบนดินได้سوائے اُن کے جن کی ٹانگوں کے دو حصے ہیں اور جو پُھدکتے ہیں۔ اُن کو تم کھا سکتے ہو۔إلا هذا تأكلونه من جميع دبيب الطير الماشي على أربع : ما له كراعان فوق رجليه يثب بهما على الأرض
11:22`These you may eat: the locust after its kind, the destroying locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲡⲓⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲡⲧⲁⲕⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲧϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣϫⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟϥVan die zult gij deze eten: de sprinkhaan naar zijn aard, en de solham naar zijn aard, en den hargol naar zijn aard, en den hagab naar zijn aard.Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces.Von ihnen dürft ihr die verschiedenen Arten der Wanderheuschrecke, der Solam-, der Hargol- und der Hagab-Heuschrecke essen.Estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.Perciò potrete mangiare i seguenti: ogni specie di cavalletta, ogni specie di locusta, ogni specie di acrìdi e ogni specie di grillo.Şunları yiyeceksiniz: Bütün çekirge türleri, küçük çekirge, cırcırböceği, ağustosböceği.其中有蝗虫与其类、秃顶的蝗虫与其类、甲虫与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。其中有蝗蟲與其類、禿頂的蝗蟲與其類、甲蟲與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.Inilah yang boleh kamu makan dari antaranya: belalang-belalang menurut jenisnya, yaitu belalang-belalang gambar menurut jenisnya, belalang-belalang kunyit menurut jenisnya, dan belalang-belalang padi menurut jenisnya.ในจำพวกแมลงต่อไปนี้เจ้ารับประทานได้ ตั๊กแตนวัยบินตามชนิดของมัน จิ้งหรีดโกร่งตามชนิดของมัน จักจั่นตามชนิดของมัน และตั๊กแตนตามชนิดของมันاِس ناتے سے تم مختلف قسم کے ٹڈے کھا سکتے ہو۔هذا منه تأكلون : الجراد على أجناسه ، والدبا على أجناسه ، والحرجوان على أجناسه ، والجندب على أجناسه
11:23`But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.ⲟⲩⲟϩ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϥⲧⲟ ⲙⲫⲁⲧ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲱⲣⲉⲃ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲡⲉEn alle kruipend gevogelte, dat vier voeten heeft, zal u een verfoeisel zijn.Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.Alle übrigen Kleintiere mit Flügeln und vier Füßen aber seien euch abscheulich.Todo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi lo terrete in abominio!Öbür dört ayaklı, kanatlı böceklerin hepsi sizin için iğrenç sayılır.但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.Selainnya segala binatang yang merayap dan bersayap dan yang berkaki empat adalah kejijikan bagimu.แต่แมลงมีปีกอย่างอื่นซึ่งมีสี่ขา เป็นสัตว์ที่พึงรังเกียจแก่เจ้าباقی سب پَر رکھنے والے کیڑے جو چار پاؤں پر چلتے ہیں تمہارے لئے مکروہ ہیں۔لكن سائر دبيب الطير الذي له أربع أرجل فهو مكروه لكم
11:24`By these you shall become unclean; whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until evening;ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲥⲱϥ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓEn aan deze zult gij verontreinigd worden; zo wie hun dood aas zal aangeroerd hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,An diesen Tieren verunreinigt ihr euch; jeder, der ihr Aas berührt, wird unrein bis zum Abend.Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare á sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:Per i seguenti animali diventerete immondi: chiunque toccherà il loro cadavere sarà immondo fino alla sera" 'Sizi kirletecek şeyler şunlardır: Aşağıdaki hayvanların leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.「这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:Semua yang berikut akan menajiskan kamu--setiap orang yang kena kepada bangkainya, menjadi najis sampai matahari terbenam,สิ่งเหล่านั้นจะกระทำให้เจ้ามลทินได้ คือผู้หนึ่งผู้ใดแตะต้องซากของมันจะต้องมลทินไปถึงเวลาเย็น¶ جو بھی ذیل کے جانوروں کی لاشیں چھوئے وہ شام تک ناپاک رہے گا: (الف) کُھر رکھنے والے تمام جانور سوائے اُن کے جن کے کُھر یا پاؤں پورے طور پر چِرے ہوئے ہیں اور جو جگالی کرتے ہیں، (ب) تمام جانور جو اپنے چار پنجوں پر چلتے ہیں۔ یہ جانور تمہارے لئے ناپاک ہیں، اور جو بھی اُن کی لاشیں اُٹھائے یا چھوئے لازم ہے کہ وہ اپنے کپڑے دھو لے۔ اِس کے باوجود بھی وہ شام تک ناپاک رہے گا۔من هذه تتنجسون . كل من مس جثثها يكون نجسا إلى المساء
11:25`whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁⲱⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉϥⲉⲣⲱϧⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓZo wie van hun dood aas gedragen zal hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond.et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.Jeder, der ihr Aas trägt, muss seine Kleider waschen und ist unrein bis zum Abend.Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.e chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera.Kim aşağıdaki hayvanların leşini taşırsa giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır.凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.dan setiap orang yang ada membawa dari bangkainya haruslah mencuci pakaiannya, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam--,ผู้ใดถือซากสัตว์ส่วนใดๆไปต้องซักเสื้อผ้าของตน และมลทินไปจนถึงเวลาเย็นوكل من حمل من جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا إلى المساء
11:26`The carcass of any animal which divides the foot, but is not cloven-hoofed or does not chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches it shall be unclean.ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲛⲓϭⲟⲡ ⲛⲧⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲫⲟⲣϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲱⲗⲓ ⲛⲛⲉϥⲓⲉⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲥⲁⲑⲙⲓ ⲉϥⲥⲁⲑⲙⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲩϭⲁϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϭⲁϧⲉⲙAlle beest, dat den klauw verdeelt, doch de klove niet in tweeen klieft, en niet herkauwt, zal u onrein zijn; zo wie hetzelve aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn.Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.Alle Tiere mit gespaltenen Klauen, die aber nicht Paarzeher sind und nicht wiederkäuen, sollt ihr für unrein halten; jeder, der sie berührt, wird unrein.Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.Riterrete immondo ogni animale che ha l'unghia, ma non divisa da fessura, e non rumina: chiunque li toccherà sarà immondo.Çatal tırnaklı ama tırnağı yarık olmayan ve geviş getirmeyen her hayvan sizin için kirlidir. Bunlara dokunan da kirlenmiş sayılır.凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.yakni segala binatang yang berkuku belah, tetapi tidak bersela panjang, dan yang tidak memamah biak; haram semuanya itu bagimu dan setiap orang yang kena kepadanya, menjadi najis.ซากของสัตว์ทั้งปวงที่แยกกีบและไม่มีกีบผ่า ไม่เคี้ยวเอื้องเป็นสัตว์มลทินแก่เจ้า ผู้ใดแตะต้องสัตว์เหล่านี้จะมลทินوجميع البهائم التي لها ظلف ولكن لا تشقه شقا أو لا تجتر ، فهي نجسة لكم . كل من مسها يكون نجسا
11:27`And whatever goes on its paws, among all kinds of animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches any such carcass shall be unclean until evening.ⲟⲩⲟϩ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ϩⲓ ⲧⲟⲩϥⲧⲟ ⲥⲉϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓEn al wat op zijn poten gaat onder alle gedierte, op vier voeten gaande, die zullen u onrein zijn; al wie hun dood aas aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,Alle Vierfüßler, die auf Pfoten gehen, sollt ihr für unrein halten; jeder, der ihr Aas berührt, wird unrein bis zum Abend,Y de todos los animales que andan á cuatro pies, tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.Considererete immondi tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera.Dört ayaklı hayvanlardan pençelerini yere basarak yürüyenler sizin için kirlidir. Bunların leşine dokunanlar akşama kadar kirli sayılacaktır.凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.Demikian juga segala yang berjalan dengan telapak kakinya di antara segala binatang yang berjalan dengan keempat kakinya, semuanya itu haram bagimu; setiap orang yang kena kepada bangkainya, menjadi najis sampai matahari terbenam.ในบรรดาสัตว์สี่เท้าทุกอย่างซึ่งเดินด้วยขยุ้มเท้าเป็นสัตว์มลทินแก่เจ้า ผู้ใดแตะต้องซากสัตว์นี้จะต้องมลทินไปถึงเวลาเย็นوكل ما يمشي على كفوفه من جميع الحيوانات الماشية على أربع ، فهو نجس لكم . كل من مس جثثها يكون نجسا إلى المساء
11:28`Whoever carries any such carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It is unclean to you.ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲱⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉϥⲉⲣⲱϧⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲥⲉϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛOok die hun dood aas zal gedragen hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond; zij zullen u onrein zijn.et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impurs.und wer ihr Aas trägt, muss seine Kleider waschen und ist unrein bis zum Abend. Ihr sollt sie für unrein halten.Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.E chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera. Tali animali riterrete immondi.Bunların leşini taşıyanlar giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır. Çünkü bu hayvanlar sizin için kirlidir.拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.Dan siapa yang membawa bangkainya, haruslah mencuci pakaiannya dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam. Haram semuanya itu bagimu.ผู้ใดนำซากมันไปจะต้องซักเสื้อผ้าของตน และมลทินไปจนถึงเวลาเย็น เป็นสัตว์มลทินแก่เจ้าومن حمل جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا إلى المساء . إنها نجسة لكم
11:29`These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the mole, the mouse, and the large lizard after its kind;ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲥⲉϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ϯⲕⲁⲗⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲫⲓⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲥⲁϩ ⲛⲧⲱⲟⲩVerder zal u dit onder het kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, onrein zijn: het wezeltje, en de muis, en de schildpad, naar haar aard;Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces;Unter dem Kleingetier, das auf dem Boden kriecht, sollt ihr für unrein halten den Maulwurf, die Maus und die verschiedenen Arten der Eidechsen,Y estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,Fra gli animali che strisciano per terra riterrete immondi: la talpa, il topo e ogni specie di sauri," 'Küçük kara hayvanları içinde sizin için kirli sayılanlar şunlardır: Gelincik, fare, bütün kertenkele türleri -geko, varan, duvar kertenkelesi, düz keler- bukalemun.「地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、乌龟与其类;「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、烏龜與其類;E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,Inilah yang haram bagimu di antara segala binatang yang merayap dan berkeriapan di atas bumi: tikus buta, tikus, dan katak menurut jenisnyaในบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานไปบนดิน ชนิดต่อไปนี้เป็นสัตว์มลทินแก่เจ้า คือ อีเห็น หนู เหี้ยตามชนิดของมัน¶ زمین پر رینگنے والے جانوروں میں سے چھچھوندر، مختلف قسم کے چوہے اور مختلف قسم کی چھپکلیاں تمہارے لئے ناپاک ہیں۔وهذا هو النجس لكم من الدبيب الذي يدب على الأرض : ابن عرس والفأر والضب على أجناسه
11:30`the gecko, the monitor lizard, the sand reptile, the sand lizard, and the chameleon.ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁⲗⲓⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲭⲁⲙⲏⲗⲉⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁⲛⲑⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ϯⲁϥⲗⲉⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲡⲁⲗⲁⲝEn de zwijnegel, en de krokodil, en de hagedis, en de slak, en de mol;le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon.nämlich den Gecko, die Koach- und die Letaa-Eidechse, den Salamander und das Chamäleon.Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.il toporagno, la lucertola, il geco, il ramarro, il camaleonte.雪貂、变色龙、蜥蝪、蜗牛、鼹鼠。雪貂、變色龍、蜥蝪、蝸牛、鼴鼠。E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.dan landak, biawak, dan bengkarung, siput dan bunglon.จิ้งจก ตะกวด แย้ จิ้งเหลนและกิ้งก่าوالحرذون والورل والوزغة والعظاية والحرباء
11:31`These are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.ⲛⲁⲓ ⲥⲉϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁϭⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓDie zullen u onrein zijn onder alle kruipend gedierte; zo wie die zal aangeroerd hebben, als zij dood zijn, zal onrein zijn tot aan den avond.Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.Unter allem Kleingetier sollt ihr diese für unrein halten. Jeder, der sie berührt, wenn sie tot sind, ist unrein bis zum Abend.Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.Questi animali, fra quanti strisciano, saranno immondi per voi; chiunque li toccherà morti, sarà immondo fino alla sera.Sizin için kirli sayılan küçük kara hayvanları bunlardır. Bunların leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.Itulah semuanya yang haram bagimu di antara segala binatang yang mengeriap. Setiap orang yang kena kepada binatang-binatang itu sesudah binatang-binatang itu mati, menjadi najis sampai matahari terbenam.ในบรรดาสัตว์เลื้อยคลาน ชนิดเหล่านี้เป็นมลทินแก่เจ้า ผู้ใดแตะต้องเมื่อมันตายแล้ว ผู้นั้นจะมลทินไปถึงเวลาเย็นجو بھی اُنہیں اور اُن کی لاشیں چھو لیتا ہے وہ شام تک ناپاک رہے گا۔هذه هي النجسة لكم من كل الدبيب . كل من مسها بعد موتها يكون نجسا إلى المساء
11:32`Anything on which any of them falls, when they are dead shall be unclean, whether it is any item of wood or clothing or skin or sack, whatever item it is, in which any work is done, it must be put in water. And it shall be unclean until evening; then itⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲁϩⲉⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛⲙⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛϣⲉ ⲓⲧⲉ ⲟⲩϩⲃⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩϣⲁⲣ ⲓⲧⲉ ⲟⲩⲥⲟⲕ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲓⲣⲓ ⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲩⲉⲟⲙⲥⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧDaartoe al hetgeen, waarop iets van dezelve vallen zal, als zij dood zijn, zal onrein zijn, hetzij van alle houten vat, of kleed, of vel, of zak, of alle vat, waarmede werk gedaan wordt; het zal in het water gestoken worden, en onrein zijn tot aan den avond; daarna zal het rein zijn.Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et restera souillé jusqu'au soir; après quoi, il sera pur.Jeder Gegenstand, auf den eines dieser Tiere fällt, wenn sie tot sind, wird unrein, jedes Holzgerät, Kleid, Fell, grobes Zeug und jeder Gebrauchsgegenstand. Man muss einen solchen Gegenstand in Wasser tauchen; er ist unrein bis zum Abend und erst dann wieder rein.Y todo aquello sobre que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, ó piel, ó saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.Ogni oggetto sul quale cadrà morto qualcuno di essi, sarà immondo: si tratti di utensili di legno o di veste o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; si immergerà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera; poi sarà mondo.Bunlardan birinin leşi neyin üzerine düşerse onu da kirletir. İster tahta kap, ister giysi, ister deri, ister çul olsun suya konmalıdır. Akşama kadar kirli sayılacak ve akşam temizlenmiş olacaktır.其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是作什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是作甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.Dan segala sesuatu menjadi najis, kalau seekor yang mati dari binatang-binatang itu jatuh ke atasnya: perkakas kayu apa saja atau pakaian atau kulit atau karung, setiap barang yang dipergunakan untuk sesuatu apapun, haruslah dimasukkan ke dalam air dan menjadi najis sampai matahari terbenam, kemudian menjadi tahir pula.และเมื่อมันตายตกทับสิ่งใด สิ่งนั้นก็เป็นมลทิน ไม่ว่าจะเป็นสิ่งที่เป็นไม้ หรือเสื้อผ้า หรือหนังสัตว์ หรือกระสอบ หรือภาชนะใดๆที่ใช้เพื่อประโยชน์อย่างใด จะต้องแช่น้ำ และจะมลทินไปจนถึงเวลาเย็น ต่อไปก็นับว่าสะอาดได้اگر اُن میں سے کسی کی لاش کسی چیز پر گر پڑے تو وہ بھی ناپاک ہو جائے گی۔ اِس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ وہ لکڑی، کپڑے، چمڑے یا ٹاٹ کی بنی ہو، نہ اِس سے کوئی فرق پڑتا ہے کہ وہ کس کام کے لئے استعمال کی جاتی ہے۔ اُسے ہر صورت میں پانی میں ڈبونا ہے۔ توبھی وہ شام تک ناپاک رہے گی۔وكل ما وقع عليه واحد منها بعد موتها يكون نجسا . من كل متاع خشب أو ثوب أو جلد أو بلاس . كل متاع يعمل به عمل يلقى في الماء ويكون نجسا إلى المساء ثم يطهر
11:33`Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:ⲟⲩⲟϩ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲃⲉⲗϫ ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲁϩⲉⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϭⲁϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲟⲕⲓ ⲉⲩⲉϧⲉⲙϧⲱⲙϥEn alle aarden vat, waarin iets van dezelve zal gevallen zijn, al wat daarin is, zal onrein zijn, en gij zult dat breken.Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase.Jedes Tongefäß, in das ein solches Tier fällt, müsst ihr zerbrechen und sein Inhalt ist unrein.Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, quanto vi si troverà dentro sarà immondo e spezzerete il vaso.Bunlardan biri toprak kabın içine düşerse, kabın içindekiler kirli sayılacaktır. Toprak kap kırılmalıdır.若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:Kalau seekor dari binatang-binatang itu jatuh ke dalam sesuatu belanga tanah, maka segala yang ada di dalamnya menjadi najis dan belanga itu harus kamu pecahkan.และถ้ามันตกลงไปในภาชนะดิน สิ่งที่อยู่ในภาชนะนั้นจะมลทิน จงทุบภาชนะนั้นเสียاگر ایسی لاش مٹی کے برتن میں گر جائے تو جو کچھ بھی اُس میں ہے ناپاک ہو جائے گا اور تمہیں اُس برتن کو توڑنا ہے۔وكل متاع خزف وقع فيه منها ، فكل ما فيه يتنجس ، وأما هو فتكسرونه
11:34`in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean.ⲟⲩⲟϩ ϧⲣⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛϩⲉⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲉⲙ ⲥⲱ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱ ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲙⲟⲕⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙVan alle spijze, die men eet, waarop het water zal gekomen zijn, die zal onrein zijn; en alle drank, die men drinkt, zal in alle vat onrein zijn.Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.Jede Speise, die man essen will, wird unrein, wenn Wasser aus einem solchen Gefäß darauf kommt; jedes Getränk, das man trinken will, wird durch ein solches Gefäß unrein.Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda:Ogni cibo che serve di nutrimento, sul quale cada quell'acqua, sarà immondo; ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà immonda.Toprak kaptaki sulu yiyecek ve her içecek kirli sayılacaktır.其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:Dalam hal itu segala makanan yang boleh dimakan, kalau kena air dari belanga itu, menjadi najis, dan segala minuman yang boleh diminum dalam belanga seperti itu, menjadi najis.อาหารในภาชนะนั้นที่รับประทานได้ซึ่งมีน้ำปนอยู่ก็เป็นมลทิน และน้ำดื่มทั้งสิ้นซึ่งจะดื่มได้จากภาชนะอย่างนี้จะมลทินہر کھانے والی چیز جس پر ایسے برتن کا پانی ڈالا گیا ہے ناپاک ہے۔ اِسی طرح اُس برتن سے نکلی ہوئی ہر پینے والی چیز ناپاک ہے۔ما يأتي عليه ماء من كل طعام يؤكل يكون نجسا . وكل شراب يشرب في كل متاع يكون نجسا
11:35`And everything on which a part of any such carcass falls shall be unclean; whether it is an oven or cooking stove, it shall be broken down; for they are unclean, and shall be unclean to you.ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁϩⲉⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϭⲁϧⲉⲙ ϩⲁⲛⲑⲣⲓⲣ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲣⲱ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟϫⲡⲟⲩ ⲥⲉϭⲁϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲩϭⲁϧⲉⲙEn waarop iets van hun dood aas zal vallen, zal onrein zijn; de oven en de aarden pan zal verbroken worden; zij zijn onrein, daarom zullen zij u onrein zijn.Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés.Alles, worauf ein Aas von ihnen fällt, wird unrein; ein Backofen und ein kleiner Herd müssen niedergerissen werden, denn sie sind unrein und als unrein sollen sie euch gelten.Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.Ogni oggetto sul quale cadrà qualche parte del loro cadavere, sarà immondo; il forno o il fornello sarà spezzato: sono immondi e li dovete ritenere tali.Bunlardan birinin leşi neyin üzerine düşerse onu da kirletir. Üzerine düştüğü ister fırın olsun, ister ocak, parçalanmalıdır. Çünkü onlar kirlidir ve sizin için kirli sayılacaktır.其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.Kalau bangkai seekor dari binatang-binatang itu jatuh ke atas sesuatu benda, itu menjadi najis; pembakaran roti dan anglo haruslah diremukkan, karena semuanya itu najis dan haruslah najis juga bagimu;ถ้าส่วนใดของซากสัตว์ตกใส่สิ่งใดๆ สิ่งนั้นๆก็มลทิน ไม่ว่าเป็นเตาอบหรือเตา ต้องทุบเสีย เป็นมลทิน และเป็นของมลทินแก่เจ้าجس پر بھی ایسی لاش گر پڑے وہ ناپاک ہو جاتا ہے۔ اگر وہ تنور یا چولھے پر گر پڑے تو اُن کو توڑ دینا ہے۔ وہ ناپاک ہیں اور تمہارے لئے ناپاک رہیں گے۔وكل ما وقع عليه واحدة من جثثها يكون نجسا . التنور والموقدة يهدمان . إنها نجسة وتكون نجسة لكم
11:36`Nevertheless a spring or a cistern, in which there is plenty of water, shall be clean, but whatever touches any such carcass becomes unclean.ϣⲁⲧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲁⲛⲑⲱⲟⲩϯ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲟⲩⲁⲃ ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲛⲁϭⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙDoch een fontein, of put van vergadering der wateren, zal rein zijn; maar wie hun dood aas zal aangeroerd hebben, zal onrein zijn.Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.Nur eine Quelle und eine Zisterne mit angesammeltem Wasser bleiben rein. Jeder, der ein Aas von jenen Tieren berührt, wird unrein.Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.Però, una fonte o una cisterna, cioè una raccolta di acqua, sarà monda; ma chi toccherà i loro cadaveri sarà immondo.Ancak kaynak ya da su sarnıcı temiz sayılacaktır; ama bunların leşine dokunan kirli sayılacaktır.但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;唯挨了那死的,就不洁净。但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;唯挨了那死的,就不潔淨。Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.tetapi mata air atau sumur yang memuat air, tetap tahir, sedangkan siapa yang kena kepada bangkai binatang-binatang itu menjadi najis.อย่างไรก็ตามน้ำพุหรือน้ำในแอ่งเก็บน้ำเป็นของสะอาด แต่สิ่งใดที่แตะต้องซากสัตว์นั้นจะมลทินلیکن جس چشمے یا حوض میں ایسی لاش گرے وہ پاک رہتا ہے۔ صرف وہ جو لاش کو چھو لیتا ہے ناپاک ہو جاتا ہے۔إلا العين والبئر ، مجتمعي الماء ، تكونان طاهرتين . لكن ما مس جثثها يكون نجسا
11:37`And if a part of any such carcass falls on any planting seed which is to be sown, it remains clean.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲧⲟⲩϩⲉⲓ ⲉϫⲉⲛ ϫⲣⲟϫ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲥⲓϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲥⲁⲧϥ ϥϭⲁϧⲉⲙEn wanneer van hun dood aas zal gevallen zijn op enig zaaibaar zaad, dat gezaaid wordt, dat zal rein zijn.S'il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être semée, elle restera pure;Wenn ein Aas von ihnen auf irgendeinen Samen fällt, der gesät werden soll, so bleibt er rein.Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente que se haya de sembrar, será limpia.Se qualcosa dei loro cadaveri cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà mondo;Eğer bu hayvanlardan birinin leşi ekin tohumunun üzerine düşerse, o tohum temiz sayılacaktır.若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.Apabila bangkai seekor dari binatang-binatang itu jatuh ke atas benih apapun yang akan ditaburkan, maka benih itu tetap tahir.ถ้าส่วนใดของซากตกใส่เมล็ดพืชที่ใช้หว่าน พืชนั้นนับว่าสะอาดاگر ایسی لاش بیجوں پر گر پڑے جن کو ابھی بونا ہے تو وہ پاک رہتے ہیں۔وإذا وقعت واحدة من جثثها على شيء من بزر زرع يزرع فهو طاهر
11:38`But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes unclean to you.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲫⲱⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲉⲛ ϫⲣⲟϫ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲟⲩϩⲉⲓ ⲉϫⲱϥ ϥϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲱⲧⲉⲛMaar als water op het zaad gedaan zal worden, en van hun dood aas daarop zal gevallen zijn, dat zal u onrein zijn.mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.Wenn aber das Korn mit Wasser befeuchtet war und ein solches Aas darauf fällt, sollt ihr es für unrein halten.Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.ma se è stata versata acqua sul seme e vi cade qualche cosa dei loro cadaveri, lo riterrai immondo.Ama suya konmuş tohumun içine düşerse, tohum sizin için kirlidir.若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.Tetapi apabila benih itu telah dibubuhi air, lalu ke atasnya jatuh bangkai seekor dari binatang-binatang itu, maka najislah benih itu bagimu.ถ้าเอาเมล็ดพืชนั้นแช่น้ำไว้ และซากสัตว์ส่วนใดตกใส่น้ำนั้นก็เป็นมลทินแก่เจ้าلیکن اگر بیجوں پر پانی ڈالا گیا ہو اور پھر لاش اُن پر گر پڑے تو وہ ناپاک ہیں۔لكن إذا جعل ماء على بزر فوقع عليه واحدة من جثثها ، فإنه نجس لكم
11:39`And if any animal which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲑⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁϭⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓEn wanneer van de dieren, die u tot spijze zijn, iets zal gestorven zijn, wie deszelfs dood aas zal aangeroerd hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir;Wenn eines der Tiere, das euch zur Nahrung dient, verendet, so wird der, der sein Aas berührt, unrein bis zum Abend.Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:Se muore un animale, di cui vi potete cibare, colui che ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera." 'Eti yenen hayvanlardan biri ölürse, leşine dokunan akşama kadar kirli sayılacaktır.「你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:Apabila mati salah seekor binatang yang menjadi makanan bagimu, maka siapa yang kena kepada bangkainya menjadi najis sampai matahari terbenam.ถ้าสัตว์ซึ่งเจ้าจะรับประทานได้นั้นตายเอง ผู้ที่แตะต้องซากสัตว์นั้นจะมลทินไปจนถึงเวลาเย็น¶ اگر ایسا جانور جسے کھانے کی اجازت ہے مر جائے تو جو بھی اُس کی لاش چھوئے شام تک ناپاک رہے گا۔وإذا مات واحد من البهائم التي هي طعام لكم ، فمن مس جثته يكون نجسا إلى المساء
11:40`He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉϥⲉⲣⲱϧⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲛⲁⲱⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉϥⲉⲣⲱϧⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϫⲱⲕⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲉϥϭⲁϧⲉⲙ ϣⲁ ⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓOok die van hun dood aas gegeten zal hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond; en die hun dood aas zal gedragen hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond.celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.Wer von solchem Fleisch isst, muss seine Kleider waschen und ist unrein bis zum Abend; wer solches Aas trägt, muss seine Kleider waschen und ist unrein bis zum Abend.Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.Colui che mangerà di quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera; anche colui che trasporterà quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera.Hayvanın leşinden yiyen giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır. Leşi taşıyan da giysilerini yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır.有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.Dan siapa yang makan dari bangkainya itu, haruslah mencuci pakaiannya, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam; demikian juga siapa yang membawa bangkainya haruslah mencuci pakaiannya, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam.และผู้ใดที่รับประทานซากนั้นจะต้องซักเสื้อผ้าของเขาเสียและเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น ผู้ใดที่จับถือซากนั้นไปก็ต้องซักเสื้อผ้าของตน และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็นجو اُس میں سے کچھ کھائے یا اُسے اُٹھا کر لے جائے اُسے اپنے کپڑوں کو دھونا ہے۔ توبھی وہ شام تک ناپاک رہے گا۔ومن أكل من جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا إلى المساء . ومن حمل جثته يغسل ثيابه ويكون نجسا إلى المساء
11:41`And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten.ⲟⲩⲟϩ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲱⲣⲉⲃ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩVoorts alle kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, zal een verfoeisel zijn; het zal niet gegeten worden.Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point.Jedes Kleintier, das sich auf dem Boden bewegt, ist abscheulich und darf nicht gegessen werden.Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.Ogni essere che striscia sulla terra è un abominio; non se ne mangerà." 'Bütün küçük kara hayvanları iğrençtir. Yenmeyecektir.「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.Segala binatang yang merayap dan berkeriapan di atas bumi, adalah kejijikan, janganlah dimakan.บรรดาสัตว์เลื้อยคลานที่ไปบนแผ่นดินเป็นสิ่งพึงรังเกียจ อย่ารับประทาน¶ ہر جانور جو زمین پر رینگتا ہے قابلِ گھن ہے۔ اُسے کھانا منع ہے،وكل دبيب يدب على الأرض فهو مكروه لا يؤكل
11:42`Whatever crawls on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all creeping things that creep on the earth--these you shall not eat, for they are an abomination.ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲛⲉϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲫⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲙⲟϣⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ϯϥⲧⲟ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲫⲏ ⲉⲧⲟϣ ⲙⲫⲁⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲱϣϯ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲱⲣⲉⲃ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲡⲉAl wat op zijn buik gaat, en al wat gaat op zijn vier voeten, of al wat vele voeten heeft, onder alle kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, die zult gij niet eten, want zij zijn een verfoeisel.Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.Alles, was sich auf dem Bauch oder auf vier und mehr Füßen fortbewegt, kurz alles Kleingetier, das sich auf dem Boden bewegt, dürft ihr nicht essen, denn es ist abscheulich.Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro ó más pies, de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.Di tutti gli animali che strisciano sulla terra non ne mangerete alcuno che cammini sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio.İster karnı üzerinde sürünen, ister dört ayaklı ya da çok ayaklı canlılar olsun, bunların hiçbirini yemeyeceksiniz. Çünkü bunlar iğrençtir.凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.Segala yang merayap dengan perutnya dan segala yang berjalan dengan keempat kakinya, atau segala yang berkaki banyak, semua yang termasuk binatang yang merayap dan berkeriapan di atas bumi, janganlah kamu makan, karena semuanya itu adalah kejijikan.สิ่งใดที่เลื้อยไปด้วยท้อง หรือสิ่งที่เดินสี่ขา หรือสิ่งที่มีหลายขา ทุกสิ่งที่คลานไปบนแผ่นดิน เจ้าอย่ารับประทาน เพราะเป็นสิ่งพึงรังเกียจچاہے وہ اپنے پیٹ پر چاہے چار یا اِس سے زائد پاؤں پر چلتا ہو۔كل ما يمشي على بطنه ، وكل ما يمشي على أربع مع كل ما كثرت أرجله من كل دبيب يدب على الأرض ، لا تأكلوه لأنه مكروه
11:43`You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them.ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲱϥ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲱϣϯ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲱϥ ⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϭⲁϧⲉⲙ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲟⲩMaakt uw zielen niet verfoeilijk aan enig kruipend gedierte, dat kruipt; en verontreinigt u niet daaraan, dat gij daaraan verontreinigd zoudt worden.¶ Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.Macht euch nicht selbst abscheulich mit all diesem Gewimmel von Kleintieren und macht euch durch sie nicht unrein, indem ihr euch durch sie verunreinigen lasst.No ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anda arrastrando, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.Non rendete le vostre persone abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non vi rendete immondi per causa loro, in modo da rimaner così contaminati.Bunların hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin, iğrenç duruma sokmayın, kirli duruma düşmeyin.你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.Janganlah kamu membuat dirimu jijik oleh setiap binatang yang merayap dan berkeriapan dan janganlah kamu menajiskan dirimu dengan semuanya itu, sehingga kamu menjadi najis karenanya.เจ้าอย่ากระทำให้ตัวเองเป็นที่พึงรังเกียจด้วยสัตว์เลื้อยคลานใดๆ อย่าทำตัวให้เป็นมลทินไปด้วยสัตว์เหล่านี้เลย เกรงว่าเจ้าจะเป็นมลทินไปด้วยاِن تمام رینگنے والوں سے اپنے آپ کو گھن کا باعث اور ناپاک نہ بنانا،لا تدنسوا أنفسكم بدبيب يدب ، ولا تتنجسوا به ، ولا تكونوا به نجسين
11:44`For I am the Lord your God. You shall therefore consecrate yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any creeping thing that creeps on the earth.ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲃⲟ ϫⲉ ϯⲟⲩⲁⲃ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛϭⲱϧⲉⲙ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓWant Ik ben de HEERE, uw God; daarom zult gij u heiligen, en heilig zijn, dewijl Ik heilig ben; en gij zult uw ziel niet verontreinigen aan enig kruipend gedierte, dat zich op de aarde roert.Car je suis l'Eternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre.Denn ich bin der Herr, euer Gott. Erweist euch als heilig, und seid heilig, weil ich heilig bin. Verunreinigt euch daher nicht selbst durch alle diese Kleintiere, die auf dem Boden kriechen.Pues que yo soy Jehová vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: así que no ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anduviere arrastrando sobre la tierra.Poiché io sono il Signore, il Dio vostro. Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminate le vostre persone con alcuno di questi animali che strisciano per terra.Tanrınız RAB benim. Kendinizi kutsayın ve kutsal olun. Çünkü ben kutsalım. Küçük kara hayvanlarının hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin.我是 耶和华―你们的 上帝;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的什么爬物污秽自己。我是 耶和華─你們的 上帝;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的甚麼爬物污穢自己。Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.Sebab Akulah TUHAN, Allahmu, maka haruslah kamu menguduskan dirimu dan haruslah kamu kudus, sebab Aku ini kudus, dan janganlah kamu menajiskan dirimu dengan setiap binatang yang mengeriap dan merayap di atas bumi.เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า จงชำระตัวไว้ให้บริสุทธิ์ เพราะเราบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำตัวให้เป็นมลทินไปด้วยสัตว์อย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งคลานไปบนแผ่นดินکیونکہ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔ لازم ہے کہ تم اپنے آپ کو مخصوص و مُقدّس رکھو، کیونکہ مَیں قدوس ہوں۔ اپنے آپ کو زمین پر رینگنے والے تمام جانوروں سے ناپاک نہ بنانا۔إني أنا الرب إلهكم فتتقدسون وتكونون قديسين ، لأني أنا قدوس . ولا تنجسوا أنفسكم بدبيب يدب على الأرض
11:45`For I am the Lord who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭⲟⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲭⲏⲙⲓ ⲉⲑⲣⲓϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲣⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲁⲃ ϫⲉ ϯⲟⲩⲁⲃ ⲁⲛⲟⲕWant Ik ben de HEERE, Die u uit Egypteland doe optrekken, opdat Ik u tot een God zij, en opdat gij heilig zijt, dewijl Ik heilig ben.Car je suis l'Eternel, qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.Denn ich bin der Herr, der euch aus Ägypten heraufgeführt hat, um euer Gott zu sein. Ihr sollt daher heilig sein, weil ich heilig bin.Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios: seréis pues santos, porque yo soy santo.Poiché io sono il Signore, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io sono santo.Tanrınız olmak için sizi Mısırdan çıkaran RAB benim. Kutsal olun, çünkü ben kutsalım.我是把你们从埃及地领出来的 耶和华,要作你们的 上帝;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。」我是把你們從埃及地領出來的 耶和華,要作你們的 上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.Sebab Akulah TUHAN yang telah menuntun kamu keluar dari tanah Mesir, supaya menjadi Allahmu; jadilah kudus, sebab Aku ini kudus.เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เพราะฉะนั้นเจ้าจึงต้องบริสุทธิ์ เพราะเราบริสุทธิ์"مَیں رب ہوں۔ مَیں تمہیں مصر سے نکال لایا ہوں تاکہ تمہارا خدا بنوں۔ لہٰذا مُقدّس رہو، کیونکہ مَیں قدوس ہوں۔إني أنا الرب الذي أصعدكم من أرض مصر ليكون لكم إلها . فتكونون قديسين لأني أنا قدوس
11:46`This is the law of the animals and the birds and every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲱϣϯ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓDit is de wet van de beesten, en van het gevogelte, en van alle levende ziel, die zich roert in de wateren, en van alle ziel, die kruipt op de aarde;Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,Das ist das Gesetz über das Vieh, die Vögel, alle Lebewesen, die sich im Wasser bewegen, und alle Lebewesen, die auf dem Boden kriechen.Esta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;Questa è la legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia per terra," 'Kirli olanı temizden, eti yeneni eti yenmeyenden ayırt edebilmeniz için hayvanlar, kuşlar, suda toplu halde yaşayan bütün canlılar ve küçük kara hayvanlarıyla ilgili yasa budur.' "这是走兽、飞鸟,和水中游动的,活的造物,并地上爬行的造物的条例。這是走獸、飛鳥,和水中游動的,活的造物,並地上爬行的造物的條例。Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;Itulah hukum tentang binatang berkaki empat, burung-burung dan segala makhluk hidup yang bergerak di dalam air dan segala makhluk yang mengeriap di atas bumi,เหล่านี้เป็นพระราชบัญญัติกล่าวถึงเรื่องสัตว์และนก และสิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวไปมาในน้ำ และสัตว์ทุกชนิดที่เลื้อยคลานบนแผ่นดิน¶ زمین پر چلنے والے جانوروں، پرندوں، آبی جانوروں اور زمین پر رینگنے والے جانوروں کے بارے میں شرع یہی ہے۔هذه شريعة البهائم والطيور وكل نفس حية تسعى في الماء وكل نفس تدب على الأرض
11:47`to distinguish between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.'ⲟⲩⲟϩ ⲉⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲏ ⲉⲧϭⲁϧⲉⲙ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲧⲁⲛϧⲟ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲧⲁⲛϧⲟ ⲉⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲙⲡⲁⲩⲟⲩⲟⲙⲟⲩOm te onderscheiden tussen het onreine en tussen het reine, en tussen het gedierte, dat men eten, en tussen het gedierte, dat men niet eten zal.afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.So soll man das Unreine und das Reine unterscheiden, die Tiere, die man essen darf, und jene, die man nicht essen darf.Para hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.perché sappiate distinguere ciò che è immondo da ciò che è mondo, l'animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare».要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的兽,都分别出来。要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的獸,都分別出來。Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.yakni untuk membedakan antara yang najis dengan yang tahir, antara binatang yang boleh dimakan dengan binatang yang tidak boleh dimakan."เพื่อให้สังเกตความแตกต่างระหว่างสิ่งที่เป็นมลทินและสิ่งที่ไม่เป็นมลทิน และระหว่างสัตว์ที่มีชีวิตรับประทานได้ และสัตว์มีชีวิตที่รับประทานไม่ได้لازم ہے کہ تم ناپاک اور پاک میں امتیاز کرو، ایسے جانوروں میں جو کھانے کے لئے جائز ہیں اور ایسوں میں جو ناجائز ہیں۔“للتمييز بين النجس والطاهر ، وبين الحيوانات التي تؤكل ، والحيوانات التي لا تؤكل