Index
Baruch 6

Chapters: 1 2 3 4 5 6

Baruch Chapter 6
VerseEnglishCopticDutchFrenchGermanSpanishItalianTurkishSimplified ChineseTraditional ChinesePortugueseIndonesianThaiUrduArabic
6:1A copy of a letter that Jeremiah sent to those who were to be taken to Babylon as exiles by the king of the Babylonians, to give them the message that God had commanded him.Abschrift des Briefes, den Jeremia an jene gesandt hat, die vom König der Babylonier als Gefangene nach Babel weggeführt werden sollten; darin teilte er ihnen mit, was Gott ihm aufgetragen hatte. Wegen der Sünden, die ihr gegen Gott begangen habt, werdet ihr von Nebukadnezzar, dem König der Babylonier, als Gefangene nach Babel geführt.Per i peccati da voi commessi di fronte a Dio sarete condotti prigionieri in Babilonia da Nabucodònosor re dei Babilonesi.انه لاجل الخطايا التي خطئتم امام الله يسوقكم نبوكد نصر ملك بابل في الجلاء الى بابل
6:2Because of the sins that you have committed before God, you will be taken to Babylon as exiles by Nebuchadnezzar, king of the Babylonians.Seid ihr dann nach Babel gekommen, so müsst ihr dort viele Jahre bleiben, für lange Zeit, bis zu sieben Generationen; danach führe ich euch von dort in Frieden wieder heraus.Giunti dunque in Babilonia, vi resterete molti anni e per lungo tempo fino a sette generazioni; dopo vi ricondurrò di là in pace.فاذا دخلتم بابل فستكونون هناك سنين كثيرة وزمانا طويلا الى سبعة اجيال وبعد ذلك اخرجكم من هناك بسلام
6:3Therefore when you have come to Babylon you will remain there for many years, for a long time, up to seven generations; after that I will bring you away from there in peace.Nun werdet ihr in Babel Götterbilder aus Silber, Gold und Holz sehen, die man auf den Schultern trägt und die den Völkern Furcht einflößen.Ora, vedrete in Babilonia idoli d'argento, d'oro e di legno, portati a spalla, i quali infondono timore ai pagani.و الان فانكم سترون في بابل الهة من الفضة والذهب والخشب تحمل على المناكب وتلقي الرهبة على الامم
6:4Now in Babylon you will see gods made of silver and gold and wood, which people carry on their shoulders, and which cause the heathen to fear.Hütet euch dann, euch den Fremden anzugleichen und euch von Furcht vor diesen Göttern erfassen zu lassen,State attenti dunque a non imitare gli stranieri; il timore dei loro dei non si impadronisca di voi.فاحترزوا ان تتشبهوا بالغرباء وتاخذكم منها رهبة
6:5So beware of becoming at all like the foreigners or of letting fear for these gods possess youwenn ihr seht, wie die Menge sich vor und hinter ihnen niederwirft; sprecht vielmehr im Herzen: Herr, dir allein gebührt Anbetung.Alla vista di una moltitudine che prostrandosi davanti e dietro a loro li adora, pensate: «Te dobbiamo adorare, Signore».و اذا رايتم الجموع امامها ووراءها يسجدون لها فقولوا في قلوبكم لك يا رب ينبغي السجود
6:6when you see the multitude before and behind them worshiping them. But say in your heart, It is you, O Lord, whom we must worship.Denn mein Engel ist bei euch; er wird über euer Leben wachen.Poiché il mio angelo è con voi, egli si prenderà cura di voi.فان ملاكي معكم وهو يطالب بانفسكم
6:7For my angel is with you, and he is watching over your lives.Ein Handwerker hat ihnen eine glatte Zunge angefertigt; sie selbst wurden mit Gold und Silber überzogen; doch sind sie Fälschungen und können nicht reden.Essi hanno una lingua limata da un artefice, sono indorati e inargentati, ma sono simulacri falsi e non possono parlare.اما تلك فان لها السنة قد نحتها النجار وهي مغشاة بالذهب والفضة لكنها الهة زور لا تستطيع نطقا
6:8Their tongues are smoothed by the carpenter, and they themselves are overlaid with gold and silver; but they are false and cannot speak.Wie für ein Mädchen, das Schmuck liebt, nimmt man GoldCome si fa con una ragazza vanitosa, prendono oro e acconciano corone sulla testa dei loro dei.ياخذ الناس لها ذهبا كما يؤخذ لعذراء تحب الزينة
6:9People take gold and make crowns for the heads of their gods, as they might for a girl who loves ornaments.und fertigt Kronen für die Häupter ihrer Götter. Manchmal nehmen aber die Priester Gold und Silber heimlich von ihren Göttern weg und verwenden es für sich selber; sie geben davon auch den Dirnen in der Kammer.Talvolta anche i sacerdoti, togliendo ai loro dei oro e argento, lo spendono per sé, dandone anche alle prostitute nei postriboli.فيصوغون اكاليل يجعلونها على رؤوس الهتهم وربما سرق الكهنة من الهتهم الذهب والفضة لمنفعة انفسهم
6:10Sometimes the priests secretly take gold and silver from their gods and spend it on themselves,Man schmückt sie auch, die Götter aus Silber, Gold und Holz, mit Gewändern wie Menschen. Diese Götter können sich aber nicht vor Schmutz und Wurmfraß schützen.Adornano poi con vesti, come si fa con gli uomini, questi idoli d'argento, d'oro e di legno; ma essi non sono in grado di salvarsi dalla ruggine e dai tarli.و قد يبذلون منهما بالزواني اللاتي في البيت يزينون الالهة بالملابس كالبشر وهي من الفضة والذهب والخشب
6:11or even give some of it to the prostitutes on the terrace. They deck their gods out with garments like human beings-these gods of silver and gold and woodSie sind in Purpurgewänder gehülltSono avvolti in una veste purpurea, ma bisogna pulire il loro volto per la polvere del tempio che si posa abbondante su di essi.فهي لا تسلم من الصدا والسوس وان كانت تلبس الارجوان
6:12that cannot save themselves from rust and corrosion. When they have been dressed in purple robes,und doch muss man ihnen den Staub aus dem Gesicht wischen, der im Tempel aufwirbelt und sich dick auf sie legt.Come un governatore di una regione, il dio ha lo scettro, ma non stermina colui che lo offende.و يمسحون وجوهها من غبار البيت المتراكم عليها
6:13their faces are wiped because of the dust from the temple, which is thick upon them.Sogar ein Zepter trägt ein solcher Gott, wie ein Mann, der das Land regiert; doch kann er niemand töten, der sich gegen ihn verfehlt.Ha il pugnale e la scure nella destra, ma non si libera dalla guerra e dai ladri.و في يد كل منها صولجان كالحاكم على بلد لكنه لا يقتل من يجرم اليه
6:14One of them holds a scepter, like a district judge, but is unable to destroy anyone who offends it.Er hat in der Rechten ein Schwert oder eine Streitaxt, kann aber nicht einmal sich selbst vor Krieg oder Räubern retten. So zeigen sie deutlich, dass sie keine Götter sind. Fürchtet sie also nicht!Per questo è evidente che non sono dei; non temeteli, dunque!و في يمينه سيف وفاس لكنه لا ينجي نفسه من الحرب واللصوص فحق بذلك انها ليست الهة
6:15Another has a dagger in its right hand, and an ax, but cannot defend itself from war and robbers.Wie ein zerbrochenes Tongefäß unbrauchbar wird,Come un vaso di terra una volta rotto diventa inutile, così sono i loro dei, posti nei templi.فلا تخافوها فانه كما ان الاناء المكسور لا ينفع صاحبه كذلك الهتهم
6:16From this it is evident that they are not gods; so do not fear them.so geht es auch mit ihren Göttern, die in ihren Tempeln aufgestellt sind: Ihre Augen sind voll vom Staub, den die Füße der Besucher hineintragen.I loro occhi sono pieni della polvere sollevata dai piedi di coloro che entrano.اذا نصبت في البيوت فعيونها تمتلئ غبارا من اقدام الداخلين
6:17For just as someone's dish is useless when it is broken,Und wie die Höfe rings verschlossen sind, sobald ein Mann, der sich am König vergangen hat, zur Hinrichtung abgeführt werden soll, so sichern die Priester die Tempel der Götter mit Türen, Schlössern und Riegeln, damit sie nicht von Räubern geplündert werden.Come ad uno che abbia offeso un re si tiene bene sbarrato il luogo dove è detenuto perché deve essere condotto a morte, così i sacerdoti assicurano i templi con portoni, con serrature e con spranghe, perché non vengano saccheggiati dai ladri.يحظر عليها في الديار كما يحظر على من اجرم الى الملك وكهنتها يحصنون بيوتها بابواب واقفال ومزاليج كما يفعل بمن حكم عليه بالموت لئلا تسلبها اللصوص
6:18so are their gods when they have been set up in the temples. Their eyes are full of the dust raised by the feet of those who enter. And just as the gates are shut on every side against anyone who has offended a king, as though under sentence of death, soDie Priester zünden Lichter an, mehr sogar als für sich selbst, doch die Götter können keines davon sehen.Accendono loro lumi, persino più numerosi che per se stessi, ma gli dei non ne vedono alcuno.يوقدون لها من السرج اكثر مما يوقدون لانفسهم وهي لا تستطيع ان ترى منها شيئا
6:19They light more lamps for them than they light for themselves, though their gods can see none of them.Es geht ihnen wie einem Balken am Tempel: Ihr Inneres wird, wie man sagt, zerfressen. Sie aber bemerken nicht die Würmer, die aus der Erde kommen und sie selbst samt ihren Gewändern aufzehren.Sono come una delle travi del tempio; il loro interno, come si dice, viene divorato e anch'essi senza accorgersene sono divorati dagli insetti che strisciano dalla terra, insieme con le loro vesti.انما هي كجوائز البيت وقد ذكر ان حشرات الارض تنهش قلوبها فتؤكل هي وثيابها ولا تشعر
6:20They are just like a beam of the temple, but their hearts, it is said, are eaten away when crawling creatures from the earth devour them and their robes. They do not noticeIhre Gesichter sind geschwärzt vom Rauch, der im Tempel aufsteigt.Il loro volto si annerisce per il fumo del tempio.تسود وجوهها من الدخان الذي في البيت
6:21when their faces have been blackened by the smoke of the temple.Auf ihrem Körper und auf ihrem Kopf lassen sich Fledermäuse, Schwalben und andere Vögel nieder, ebenso auch Katzen.Sul loro corpo e sulla testa si posano pipistrelli, rondini e altri uccelli e anche i gatti.على ابدانها ورؤوسها تثب البوم والخطاف وسائر الطيور والسنانير
6:22Bats, swallows, and birds alight on their bodies and heads; and so do cats.Daran erkennt ihr, dass sie keine Götter sind. Fürchtet sie also nicht!Di qui potete conoscere che non sono dei; non temeteli, dunque!فاعلموا من ذلك انها ليست الهة فلا تخافوها
6:23From this you will know that they are not gods; so do not fear them.Sie sind mit Gold überzogen, damit sie schön aussehen; wenn aber niemand den Schmutz wegputzt, glänzen sie nicht. Nicht einmal, als sie gegossen wurden, spürten sie es.L'oro di cui sono adorni per bellezza non risplende se qualcuno non ne toglie la patina; perfino quando venivano fusi, essi non se ne accorgevano.و الذهب الذي يغشيها للزينة ان لم يمسح صداه لم يكن لها رونق كما انها اذ صيغ عليها لم تشعر
6:24As for the gold that they wear for beauty-it will not shine unless someone wipes off the tarnish; for even when they were being cast, they did not feel it.Jeden Preis zahlte man für sie, obwohl sie keinen Lebensatem besitzen.Furono comprati a qualsiasi prezzo, essi che non hanno alito vitale.تبتاع بكل ثمن وان لم يكن فيها روح
6:25They are bought without regard to cost, but there is no breath in them.Da sie ihre Füße nicht gebrauchen können, werden sie auf den Schultern getragen und zeigen so den Menschen ihren eigenen Unwert. Auch ihre Diener müssen sich schämen;Senza piedi, vengono portati a spalla, mostrando agli uomini la loro condizione vergognosa; arrossiscono anche i loro fedeli perché, se cadono a terra, non si rialzano più.ليس لها ارجل فتحمل على المناكب وبذلك تبدي للناس هوانها والذين يعبدونها هم ايضا يخزون
6:26Having no feet, they are carried on the shoulders of others, revealing to humankind their worthlessness. And those who serve them are put to shamedenn (der Götze) muss von ihnen aufgestellt werden, damit er nicht zu Boden fällt. Stellt man ihn aufrecht hin, so kann er sich selbst nicht bewegen; steht er schief, kann er sich nicht aufrichten. Vielmehr setzt man ihnen die Gaben vor wie den Toten.Neanche se uno li colloca diritti si muoveranno da sé, né se si sono inclinati si raddrizzeranno; si pongono offerte innanzi a loro come ai morti.لانها اذا سقطت على الارض لا تقوم من نفسها ولا اذا نصبها احد تتحرك من نفسها ولا اذا اميلت تستقيم بل تقدم اليها الهدايا كما تقدم الى اموات
6:27because, if any of these gods falls to the ground, they themselves must pick it up. If anyone sets it upright, it cannot move itself; and if it is tipped over, it cannot straighten itself. Gifts are placed before them just as before the dead.Mit ihren Opfern aber treiben ihre Priester Missbrauch und verkaufen sie. Nicht besser handeln ihre Frauen: Sie pökeln davon ein, aber einem Armen oder Schwachen geben sie nichts.Iloro sacerdoti vendono le loro vittime e ne traggono profitto; anche le mogli di costoro ne pongono sotto sale una parte e non ne danno né ai poveri né ai bisognosi; anche una donna in stato di impurità e la puerpera toccano le loro vittime.و كهنتها يبيعون ذبائحها لمنفعة انفسهم وكذلك نساؤهم يملحن ما بقي منها ولا يجعلن فيها حظا لمسكين ولا سقيم
6:28The priests sell the sacrifices that are offered to these gods and use the money themselves. Likewise their wives preserve some of the meat with salt, but give none to the poor or helpless.Sogar unreine Frauen und Wöchnerinnen berühren ihre Opfer. Daran erkennt ihr, dass sie keine Götter sind. Fürchtet sie also nicht!Conoscendo dunque da questo che non sono dei, non temeteli!الطامث والنفساء تلمسان ذبائحها فاذ قد علمتم من ذلك انها ليست الهة فلا تخافوها
6:29Sacrifices to them may even be touched by women in their periods or at childbirth. Since you know by these things that they are not gods, do not fear them.Wie könnte man sie Götter nennen? Sogar Frauen bringen ihnen Opfer dar, diesen Göttern aus Silber, Gold und Holz.Come infatti si potrebbero chiamare dei? Perfino le donne presentano offerte a questi idoli d'argento, d'oro e di legno.لماذا تسمى الهة لان النساء يقدمن الهدايا لهذه الالهة التي هي من الفضة والذهب والخشب
6:30For how can they be called gods? Women serve meals for gods of silver and gold and wood;In ihren Tempeln hocken die Priester, das Gewand zerrissen, Kopf und Bart geschoren und das Haupt entblößt.Nei templi i sacerdoti siedono con le vesti stracciate, la testa e le guance rasate, a capo scoperto.و لان الكهنة يجلسون في بيوتها باقمصة ممزقة وهم محلوقو الرؤوس واللحى ورؤوسهم مكشوفة
6:31and in their temples the priests sit with their clothes torn, their heads and beards shaved, and their heads uncovered.Sie heulen und schreien vor ihren Göttern wie andere beim Totenmahl.Urlano alzando grida davanti ai loro dei, come fanno alcuni durante un banchetto funebre.و يعجون صائحين امام الهتهم كالجالسين على مادبة الميت
6:32They howl and shout before their gods as some do at a funeral banquet.Von ihren Gewändern nehmen die Priester und kleiden damit ihre Frauen und Kinder.I sacerdoti si portan via le vesti degli dei e ne rivestono le loro mogli e i loro bambini.الكهنة ينزعون من ثيابها ما يكسون نساؤهم واولادهم
6:33The priests take some of the clothing of their gods to clothe their wives and children.Ob jemand diesen Göttern Böses oder Gutes antut, sie sind nicht imstande, es zu vergelten.Einen König können sie weder einsetzen noch absetzen.Gli idoli non possono contraccambiare né il male né il bene ricevuto da qualcuno; non possono né costituire né spodestare un re;و اذا اساء اليها احد او احسن فلا تستطيع المكافاة ولا في وسعها ان تقيم ملكا او تخلعه
6:34Whether one does evil to them or good, they will not be able to repay it. They cannot set up a king or depose one.Ebenso wenig können sie Reichtum oder auch nur Geld verschaffen. Hat ihnen jemand ein Gelübde gemacht, erfüllt es aber nicht, so können sie keine Rechenschaft fordern.nemmeno possono dare ricchezze né soldi. Se qualcuno, fatto un voto, non lo mantiene, non se ne curano.و لا تقدر ان تهب عرضا ولا نقدا واذا نذر احد نذرا ولم يقضه فلا تطالب
6:35Likewise they are not able to give either wealth or money; if one makes a vow to them and does not keep it, they will not require it.Sie können keinen Menschen vom Tod erretten noch einen Schwachen dem Starken entreißen.Non liberano un uomo dalla morte né sottraggono il debole da un forte.لا تنحي احدا من الموت ولا تنقذ الضعيف من يد القوي
6:36They cannot save anyone from death or rescue the weak from the strong.Einen Blinden können sie nicht sehend machen, einen Bedrängten nicht befreien.Non rendono la vista a un cieco né liberano un uomo dalle angosce.لا ترد البصر لاعمى ولا تفرج عن ذي شدة
6:37They cannot restore sight to the blind; they cannot rescue one who is in distress.Mit der Witwe haben sie kein Mitleid, dem Waisenkind helfen sie nicht.Non hanno pietà della vedova né beneficano l'orfano.لا ترحم ارملة ولا تحسن الى يتيم
6:38They cannot take pity on a widow or do good to an orphan.Den Steinen aus den Bergen gleichen die hölzernen, mit Gold und Silber überzogenen Götter. Wer sie verehrt, wird zuschanden.Sono simili alle pietre estratte dalla montagna quegli idoli di legno, indorati e argentati. Iloro fedeli saranno confusi.فهذه الالهة التي هي من الخشب مغشاة بالذهب والفضة تماثل حجارة من الجبل والذين يعبدونها يخزون
6:39These things that are made of wood and overlaid with gold and silver are like stones from the mountain, and those who serve them will be put to shame.Wie kann einer da glauben oder behaupten, sie seien wirklich Götter?Come dunque si può ritenere e dichiarare che costoro sono dei?فكيف يسوغ ان تحسب او تسمى الهة
6:40Why then must anyone think that they are gods, or call them gods? Besides, even the Chaldeans themselves dishonor them; for when they see someone who cannot speak, they bring Bel and pray that the mute may speak, as though Bel were able to understand!Ihrer Ehre schaden die Chaldäer sogar selbst. Sehen sie nämlich einen Stummen, der nicht sprechen kann, so bringen sie ihn zu Bel und bitten, dass er die Sprache erhalte, als ob Bel ihn auch nur wahrnehmen könnte.Inoltre, perfino gli stessi Caldei li disonorano; questi infatti quando trovano un muto incapace di parlare lo presentano a Bel pregandolo di farlo parlare, quasi che costui potesse sentire.بل الكلدانيون انفسهم يزدرونها فانهم اذا راوا ابكم لا ينطق يقدمونه الى بال ويطلبون منه النطق كانه يشعر
6:41Yet they themselves cannot perceive this and abandon them, for they have no sense.Und obwohl sie das wissen, bringen sie es doch nicht über sich, die Götter zu verlassen; sie haben ja keinen Verstand.Costoro, pur rendendosene conto, non sono capaci di abbandonare gli idoli, perché non hanno senno.و مع اختبارهم لها لا يتركون عبادتها لانهم لا يشعرون
6:42And the women, with cords around them, sit along the passageways, burning bran for incense.Die Frauen aber sitzen, mit Schnüren umwunden, an den Wegen und lassen Kleie in Rauch aufgehen.Le donne siedono per la strada cinte di cordicelle e bruciano della crusca.و النساء يقعدن على الطرق متحزمات بالحبال يبخرن بالنخالة
6:43When one of them is led off by one of the passers-by and is taken to bed by him, she derides the woman next to her, because she was not as attractive as herself and her cord was not broken.Sobald nun eine aus ihrer Mitte von einem Vorübergehenden mitgenommen worden ist und sich ihm hingegeben hat, schmäht sie ihre Nachbarin, weil diese nicht gleich ihr für würdig befunden und ihre Schnur noch nicht zerrissen wurde.Quando qualcuna di esse, tratta in disparte da qualche passante, si è data a costui, schernisce la sua vicina perché non fu stimata come lei e perché la sua cordicella non fu spezzata.فاذا اجتذب مجتاز واحدة منهن وضاجعها عيرت صاحبتها بانها لم تحظ مثلها ولم يقطع حبلها
6:44Whatever is done for these idols is false. Why then must anyone think that they are gods, or call them gods?Was immer bei diesen Göttern geschieht, ist Trug. Wie kann einer da glauben oder behaupten, dass sie wirklich Götter seien?Quanto avviene attorno agli idoli è menzogna; dunque, come si può credere e dichiarare che costoro sono dei?و كل ما يصنع لهذه الالهة انما هو زور فكيف يسوغ ان تحسب او تسمى الهة
6:45They are made by carpenters and goldsmiths; they can be nothing but what the artisans wish them to be.Von Handwerkern und Goldschmieden sind sie verfertigt. Sie werden nichts anderes, als was sie nach dem Willen der Künstler werden sollten.Gli idoli sono lavoro di artigiani e di orefici; essi non diventano niente altro che ciò che gli artigiani vogliono che siano.هي صنعة النجار والصايغ فلا تكون الا ما يريد صانعها
6:46Those who make them will certainly not live very long themselves;Ihre Hersteller erreichen selbst kein hohes Alter;Coloro che li fabbricano non hanno vita lunga; come potrebbero le cose da essi fabbricate essere dei?و الذين صنعوها قصيرو بقاء فكيف يكون ما صنعوه
6:47how then can the things that are made by them be gods? They have left only lies and reproach for those who come after.wie sollten da ihre Erzeugnisse Götter sein? Nein, nur Trug und Schande hinterlassen sie ihren Nachkommen.Essi lasciano ai loro posteri menzogna e ignominia.انهم تركوا لمن يليهم زورا وعارا
6:48For when war or calamity comes upon them, the priests consult together as to where they can hide themselves and their gods.Nähern sich nämlich Krieg und Unheil diesen Göttern, dann beraten die Priester miteinander, wo sie sich mit ihnen verstecken können.Difatti, quando sopraggiungono la guerra e le calamità, i sacerdoti si consigliano fra di loro sul come potranno nascondersi insieme con i loro dei.و اذا اتى عليها حرب وشر ياتمر الكهنة فيما بينهم اين يختبئون بها
6:49How then can one fail to see that these are not gods, for they cannot save themselves from war or calamity?Wie sollte man da nicht merken, dass sie keine Götter sind, da sie sich selbst weder vor Krieg noch vor Unheil retten können?Come dunque è possibile non comprendere che non sono dei coloro che non possono salvare se stessi né dalla guerra né dai mali?فكيف لا يشعر انها ليست بالهة وهي لا تخلص انفسها من الحرب والشر
6:50Since they are made of wood and overlaid with gold and silver, it will afterward be known that they are false.Sie sind ja nur hölzerne, mit Gold und Silber überzogene Gebilde; man wird nach alldem erkennen, dass sie Trug sind. Allen Völkern und Königen wird es dann offenbar, dass jene keine Götter sind, sondern Werke von Menschenhand, und dass ihnen keine göttliche Wirkkraft innewohnt.Dopo tali fatti si riconoscerà che gli idoli di legno, indorati e argentati, sono una menzogna; a tutte le genti e ai re sarà evidente che essi non sono dei, ma lavoro delle mani d'uomo e che sono privi di ogni qualità divina.و بما انها من الخشب مغشاة بالذهب والفضة فسيعلم فيما بعد انها زور ويتبين لجميع الامم والملوك انها ليست الهة بل صنعة ايدي الناس ولا شيء فيها من صنعة الله
6:51It will be manifest to all the nations and kings that they are not gods but the work of human hands, and that there is no work of God in them.Wer sieht da nicht, dass sie keine Götter sind?A chi dunque non sarà evidente che non sono dei?فهل من حاجة الى التنبيه على انها ليست الهة
6:52Who then can fail to know that they are not gods?Sie können weder einen König im Land einsetzen noch den Menschen Regen spenden.Essi infatti non possono costituire un re sul panè concedere la pioggia agli uomini;فانها لا تقيم ملكا على بلد ولا تعطي الناس مطرا
6:53For they cannot set up a king over a country or give rain to people.Sie halten nicht Gericht bei ihnen und befreien keinen, dem Unrecht geschah; denn sie sind machtlosnon risolvono le contese, né liberano l'oppresso, poiché non hanno alcun potere; sono come cornacchie fra il cielo e la terra.و لا تخاصم حتى لخصومة انفسها ولا تنقذ احدا من مظلمة اذ لا تستطيع شيئا وانما هي كالغربان التي بين السماء والارض
6:54They cannot judge their own cause or deliver one who is wronged, for they have no power;wie die Krähen zwischen Himmel und Erde. Ergreift gar Feuer den Tempel der hölzernen, mit Gold und Silber überzogenen Götter, dann fliehen zwar ihre Priester und retten sich, sie selbst aber verbrennen darin wie die Balken.Infatti, se il fuoco si attacca al tempio di questi dei di legno o indorati o argentati, mentre i loro sacerdoti fuggiranno e si metteranno in salvo, essi invece come travi bruceranno là in mezzo.و اذا وقعت نار في بيت هذه الالهة المصنوعة من الخشب المغشاة بالذهب او الفضة فكهنتها يفرون وينجون اما هي فتحترق كجوائز البيت
6:55they are like crows between heaven and earth. When fire breaks out in a temple of wooden gods overlaid with gold or silver, their priests will flee and escape, but the gods will be burned up like timbers.Keinem König und keinem Feind bieten sie Widerstand.A un re e ai nemici non possono resistere.انها لا تقاوم ملكا ولا عدوا فكيف يسوغ ان تحسب او تعد الهة
6:56Besides, they can offer no resistance to king or enemy. Why then must anyone admit or think that they are gods?Wie kann einer da annehmen oder glauben, dass sie Götter sind? Weder vor Dieben noch vor Räubern können sie sich retten, diese hölzernen, mit Silber und Gold überzogenen Götter.Come dunque si può ammettere e pensare che essi siano dei?و هذه الالهة المصنوعة من الخشب المغشاة بالفضة والذهب لا تنجي انفسها من السراق او اللصوص
6:57Gods made of wood and overlaid with silver and gold are unable to save themselves from thieves or robbers.Jene sind stärker und nehmen ihnen das Gold und Silber ringsum ab, samt den Gewändern, die ihnen umgelegt sind, und machen sich damit fort, ohne dass die Götter auch nur sich selber helfen könnten.Né dai ladri né dai briganti si salveranno questi idoli di legno, argentati e indorati, ai quali i ladri con la violenza tolgono l'oro, l'argento e la veste che li avvolge e poi fuggono tenendo la roba; essi non sono in grado di aiutare neppure se stessi.و الذين يستولون عليها ينزعون عنها الذهب والفضة والثياب التي عليها ويذهبون بها وهي لا تدافع عن انفسها
6:58Anyone who can will strip them of their gold and silver and of the robes they wear, and go off with this booty, and they will not be able to help themselves.Besser ist darum ein König, der seine Stärke zeigt, besser ein nützliches Hausgerät, das der Besitzer brauchen kann, als solche trügerischen Götter; besser im Haus eine Tür, die das, was drinnen ist, schützt, als solche trügerischen Götter; besser im Königspalast eine hölzerne Säule als solche trügerischen Götter.Per questo vale meglio di questi dei bugiardi un re che mostri coraggio oppure un arnese utile in casa, di cui si serve chi l'ha acquistato; anche meglio di questi dei bugiardi è una porta, che tenga al sicuro quanto è dentro la casa o perfino una colonna di legno in un palazzo.لا جرم ان ملكا من ذوي الباس او اناء نافعا في البيت يستخدمه مالكه خير من الهة الزور وبابا في البيت يحفظ ما فيه خير من الهة الزور وعمود من الخشب في قصر خير من الهة الزور
6:59So it is better to be a king who shows his courage, or a household utensil that serves its owner's need, than to be these false gods; better even the door of a house that protects its contents, than these false gods; better also a wooden pillar in a palacSonne, Mond und Sterne, die bestellt sind, um als Leuchten zu nützen, gehorchen willig.Il sole, la luna, le stelle, essendo lucenti e destinati a servire a uno scopo obbediscono volentieri.ان الشمس والقمر والنجوم تضيء وترسل لمنفعة الخلق وتطيع مرسلها
6:60For sun and moon and stars are bright, and when sent to do a service, they are obedient.Ebenso ist auch der Blitz, wenn er aufleuchtet, schön anzusehen. Genauso ist es beim Wind, der über das ganze Land weht.Così anche il lampo, quando appare, è ben visibile; anche il vento spira su tutta la regione.و كذلك البرق اذا لمع يروق العين والريح تهب في كل ناحية
6:61So also the lightning, when it flashes, is widely seen; and the wind likewise blows in every land.Wenn den Wolken von Gott befohlen wird, über die ganze Erde dahinzuziehen, so vollführen sie den Auftrag.Quando alle nubi è ordinato da Dio di percorrere tutta la terra, eseguiscono l'ordine; il fuoco, inviato dall'alto per consumare monti e boschi, eseguisce il comando.و السحب يامرها الله ان تمر على كل المسكونة فتقضي ما امرت به
6:62When God commands the clouds to go over the whole world, they carry out his command.Wird endlich das Feuer von oben ausgesandt, um Berge und Wälder zu verzehren, so tut es, was befohlen war. All dem kommen aber diese Götter weder an Schönheit gleich noch an Kraft.Gli idoli invece non assomigliano né per l'aspetto né per la potenza a queste cose.و النار المرسلة من فوق لتفني الجبال والغاب تفعل ما اوصيت به اما تلك فلا تعدل بهذه منظرا ولا قوة
6:63And the fire sent from above to consume mountains and woods does what it is ordered. But these idols are not to be compared with them in appearance or power.Daher kann man weder glauben noch behaupten, dass sie wirklich Götter sind; sie sind ja nicht imstande, Gericht zu halten oder den Menschen Gutes zu tun.Perciò non si deve ritenere né dichiarare che siano dei, poiché non possono né rendere giustizia né beneficare gli uomini.فلا يسوغ ان تحسب او تسمى الهة اذ لا تستطيع ان تجري حكما او تصنع احسانا
6:64Therefore one must not think that they are gods, nor call them gods, for they are not able either to decide a case or to do good to anyone.Da ihr nun wisst, dass sie keine Götter sind, so fürchtet sie nicht!Conoscendo dunque che non sono dei, non temeteli!فاذ قد علمتم انها ليست بالهة فلا تخافوها
6:65Since you know then that they are not gods, do not fear them.Sie können den Königen weder fluchen noch sie segnen.Essi non maledicono né benedicono i re;فانها لا تلعن الملوك ولا تباركهم
6:66They can neither curse nor bless kings;Sie lassen bei den Völkern keine Zeichen am Himmel erscheinen. Sie können nicht strahlen wie die Sonne noch leuchten wie der Mond.non mostrano alle genti segni nel cielo, né risplendono come il sole, né illuminano come la luna.و لا تبدي ايات في الامم ولا في السماء ولا تنير كالشمس ولا تضيء كالقمر
6:67they cannot show signs in the heavens for the nations, or shine like the sun or give light like the moon.Die Tiere sind besser daran als jene; denn sie können an einen schützenden Ort fliehen und sich selber helfen.Le belve sono migliori di loro, perché possono fuggire in un riparo e provvedere a se stesse.الوحوش خير منها لان في طاقتها ان تهرب الى ملجا وتنفع انفسها
6:68The wild animals are better than they are, for they can flee to shelter and help themselves.So ist uns auf gar keine Weise sichtbar, dass sie Götter sind. Darum fürchtet sie nicht!Dunque, in nessuna maniera è chiaro per noi che essi sono dei; per questo non temeteli!و بالجملة فلا يتبين لنا بوجه من الوجوه انها الهة فلا تخافوها
6:69So we have no evidence whatever that they are gods; therefore do not fear them.Wie im Gurkenfeld eine Vogelscheuche, die nichts behütet, so sind ihre hölzernen, mit Gold und Silber überzogenen Götter.Come infatti uno spauracchio che in un cocomeraio nulla protegge, tali sono i loro idoli di legno indorati e argentati;مثل الهتهم المصنوعة من الخشب المغشاة بالذهب والفضة مثل شخص منصوب في مقثاة لا يحرس شيئا
6:70Like a scarecrow in a cucumber bed, which guards nothing, so are their gods of wood, overlaid with gold and silver.Ebenso gleichen sie einem Dornbusch im Garten, auf den sich Vögel jeder Art niederlassen; oder auch einem Toten, der ins Dunkel geworfen ist, gleichen diese hölzernen, mit Gold und Silber überzogenen Götter.ancora, i loro idoli di legno indorati e argentati si possono paragonare a un ramo nell'orto, su cui si posa ogni sorta di uccelli, o anche a un cadavere gettato nelle tenebre.و ايضا مثل الهتهم المصنوعة من الخشب المغشاة بالذهب والفضة مثل عوسج في بستان يقع عليه كل طير او مثل ميت مطروح فيالظلمة
6:71In the same way, their gods of wood, overlaid with gold and silver, are like a thornbush in a garden on which every bird perches; or like a corpse thrown out in the darkness.Auch an den Purpur- und Byssusgewändern, die auf ihnen vermodern, erkennt ihr, dass sie keine Götter sind. Zuletzt werden sie selbst zerfressen und zum Gespött im Land.Dalla porpora e dal bisso che si logorano su di loro saprete che non sono dei; infine saranno divorati e nel paese saranno una vergogna.و من الارجوان والقرمز اللذين ياكلهما العث عليها يعلم انها ليست الهة وفي اخر الامر هي ايضا تؤكل وتصير عارا فيالافاق
6:72From the purple and linen that rot upon them you will know that they are not gods; and they will finally be consumed themselves, and be a reproach in the land.Besser ist also ein gerechter Mann, der keine Götterbilder hat; denn er ist sicher vor dem Gespött.E' migliore un uomo giusto che non abbia idoli, poiché sarà lontano dal disonore.ان الرجل الصديق الذي لا صنم له افضل لانه بمعزل عن العار
6:73Better, therefore, is someone upright who has no idols; such a person will be far above reproach.