1Chronicles 25
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1Chronicles Chapter 25
| Verse | English | Coptic | Dutch | French | German | Spanish | Italian | Turkish | Simplified Chinese | Traditional Chinese | Portuguese | Indonesian | Thai | Hindi | Chichewa | Urdu | Arabic |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 25:1 | Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was: | En David, mitsgaders de oversten des heirs, scheidde af tot den dienst, van de kinderen van Asaf, en van Heman, en van Jeduthun, die met harpen, met luiten en met cimbalen profeteren zouden; en die onder hen geteld werden, waren mannen, bekwaam tot het werk van hun dienst. | ¶ David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir. | David und die Obersten des Heeres sonderten die Söhne Asafs, Hemans und Jedutuns, die auf Zithern, Harfen und Zimbeln spielten, für ihren Dienst aus. Und das ist das Verzeichnis der Männer, die den Dienst versahen: | ASIMISMO David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio á los hijos de Asaph, y de Hemán, y de Jeduthún, los cuales profetizasen con arpas, salterios, y címbalos: y el número de ellos fué, de hombres idóneos para la obra de su ministerio | Quindi Davide, insieme con i capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con cetre, arpe e cembali. Il numero di questi uomini incaricati di tale attività fu: | Davutla ordu komutanları hizmet için Asafın, Hemanın, Yedutunun bazı oğullarını ayırdılar. Bunlar lir, çenk ve ziller eşliğinde peygamberlikte bulunacaklardı. Bu göreve atananların listesi şuydu: | 大卫和众军长分派亚萨、希幔,并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹说预言。他们供职的人数记在下面: | 大衛和眾軍長分派亞薩、希幔,並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸說預言。他們供職的人數記在下面: | Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério | Selanjutnya untuk ibadah Daud dan para panglima menunjuk anak-anak Asaf, anak-anak Heman dan anak-anak Yedutun. Mereka bernubuat dengan diiringi kecapi, gambus dan ceracap. Daftar orang-orang yang bekerja dalam ibadah ini ialah yang berikut: | ดาวิดและบรรดาหัวหน้าของผู้ปรนนิบัติได้จัดแยกบางคนไว้สำหรับการปรนนิบัติ คือจากลูกหลานของอาสาฟ และของเฮมาน และของเยดูธูน ผู้ซึ่งจะพยากรณ์ด้วยพิณเขาคู่ ด้วยพิณใหญ่และด้วยฉาบ รายชื่อของผู้ทำงานตามหน้าที่ของเขา คือ | ¶ फिर दाऊद और सेनापतियों ने आसाप, हेमान और यदूतून के कुछ पुत्रों को सेवकाई के लिये अलग किया कि वे वीणा, सारंगी और झाँझ बजा-बजाकर नबूवत करें। और इस सेवकाई के काम करनेवाले मनुष्यों की गिनती यह थी: | Davide pamodzi ndi akuluakulu osamalira za utumiki adapatulanso anthu ena otumikira mwa ana a Asafu, a Hemani ndi a Yedutuni amene ankalosa poimba ndi apangwe ndi azeze ndiponso ziwaya zamalipenga. Mndandanda wa anthu amene ankagwira ntchitoyo ndiponso mndandanda wa ntchito zao nawu: | ¶ داؤد نے فوج کے اعلیٰ افسروں کے ساتھ آسف، ہیمان اور یدوتون کی اولاد کو ایک خاص خدمت کے لئے الگ کر دیا۔ اُنہیں نبوّت کی روح میں سرود، ستار اور جھانجھ بجانا تھا۔ ذیل کے آدمیوں کو مقرر کیا گیا: | وأفرز داود ورؤساء الجيش للخدمة بني آساف وهيمان ويدوثون المتنبئين بالعيدان والرباب والصنوج . وكان عددهم من رجال العمل حسب خدمتهم | |
| 25:2 | Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king. | Van de kinderen van Asaf waren Zakkur, en Jozef, en Nethanja, en Asarela, kinderen van Asaf; aan de hand van Asaf, die aan des konings handen profeteerde. | Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi. | Von den Söhnen Asafs: Sakkur, Josef, Netanja und Asarela. Die Söhne Asafs standen unter der Leitung Asafs, der nach der Anweisung des Königs spielte. | De los hijos de Asaph: Zachûr, José, Methanías, y Asareela, hijos de Asaph, bajo la dirección de Asaph, el cual profetizaba á la orden del rey. | Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Natania, Asareela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re. | Asafın oğullarından: Zakkur, Yusuf, Netanya, Aşarela. Bunlar kralın buyruğu uyarınca peygamberlikte bulunan Asafın yönetimi altındaydılar. | 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。 | 亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。 | Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei. | dari anak-anak Asaf ialah Zakur, Yusuf, Netanya dan Asarela, anak-anak Asaf di bawah pimpinan Asaf, yang bernubuat dengan petunjuk raja. | จากลูกหลานของอาสาฟคือ ศักเกอร์ โยเซฟ เนธานิยาห์ และอาชาเรลาห์ ลูกหลานของอาสาฟ ภายใต้การนำของอาสาฟ ผู้พยากรณ์ภายใต้พระราชดำรัสสั่งของกษัตริย์ | अर्थात् आसाप के पुत्रों में से जक्कूर, यूसुफ, नतन्याह और अशरेला, आसाप के ये पुत्र आसाप ही की आज्ञा में थे, जो राजा की आज्ञा के अनुसार नबूवत करता था। | Mwa ana a Asafu panali Zakuri, Yosefe, Netaniya ndi Asarela. Amene ankaŵatsogolera ndi Asafu. Ameneŵa ankalalika, mfumu ikaŵalamula kutero | ¶ آسف کے خاندان سے آسف کے بیٹے زکور، یوسف، نتنیاہ اور اسرے لاہ۔ اُن کا باپ گروہ کا راہنما تھا، اور وہ بادشاہ کی ہدایات کے مطابق نبوّت کی روح میں ساز بجاتا تھا۔ | من بني آساف : زكور ويوسف ونثنيا وأشرئيلة . بنو آساف تحت يد آساف المتنبئ بين يدي الملك | |
| 25:3 | Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord. | Aangaande Jeduthun: de kinderen van Jeduthun waren Gedalja, en Zeri, en Jesaja, Hasabja en Mattithja, zes; aan de handen van hun vader Jeduthun, op harpen profeterende met den HEERE te danken en te loven. | De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel. | Von Jedutun: die Söhne Jedutuns: Gedalja, Zeri, Schimi, Jeschaja, Haschabja und Mattitja, insgesamt sechs. Sie standen unter der Leitung ihres Vaters Jedutun, der zum Lob und Preis des Herrn die Zither spielte. | De Jeduthún: los hijos de Jeduthún, Gedalías, Sesi, Jesaías, Hasabías, y Mathithías, y Simi: seis, bajo la mano de su padre Jeduthún, el cual profetizaba con arpa, para celebrar y alabar á Jehová. | Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Casabià, Simei, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che cantava con cetre per celebrare e lodare il Signore. | Yedutunun oğullarından: Gedalya, Seri, Yeşaya, Şimi, Haşavya, Mattitya. Toplam altı kişiydi. Lir eşliğinde peygamberlikte bulunan, RABbe şükür ve övgü sunan babaları Yedutunun sorumluluğu altındaydılar. | 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴发预言,称谢,颂赞 耶和华。 | 耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅共六人,都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴發預言,稱謝,頌讚 耶和華。 | De Jedutum: os filhos de Jedutum, Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias, e Matitias, e Simei: seis, sob a mão de seu pai Jedutum, o qual profetizava com harpa, para celebrar e louvar a o SENHOR. | Dari Yedutun ialah anak-anak Yedutun: Gedalya, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabya dan Matica, enam orang, di bawah pimpinan ayah mereka, Yedutun, yang bernubuat dengan diiringi kecapi pada waktu menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi TUHAN. | จากเยดูธูน คือลูกหลานของเยดูธูนมี เกดาลิยาห์ เศรี เยชายาห์ ฮาชาบิยาห์ และมัททีธิยาห์ หกคนภายใต้การนำของเยดูธูนบิดาของเขา ผู้พยากรณ์ด้วยพิณเขาคู่ในการโมทนาและสรรเสริญต่อพระเยโฮวาห์ | फिर यदूतून के पुत्रों में से गदल्याह, सरी, यशायाह, शिमी, हशब्याह, मत्तित्याह, ये ही छः अपने पिता यदूतून की आज्ञा में होकर जो यहोवा का धन्यवाद और स्तुति कर करके नबूवत करता था, वीणा बजाते थे। | Panali ana asanu ndi mmodzi a Yedutuni, maina ao naŵa: Gedaliya, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabiya ndi Matitiya. Amene ankaŵatsogolera ndi bambo wao Yedutuni. Iwoŵa ankalalika ndiponso kuimba ndi pangwe pothokoza ndi kutamanda Chauta. | ¶ یدوتون کے خاندان سے یدوتون کے بیٹے جِدلیاہ، ضری، یسعیاہ، سِمعی، حسبیاہ، اور متِتیاہ۔ اُن کا باپ گروہ کا راہنما تھا، اور وہ نبوّت کی روح میں رب کی حمد و ثنا کرتے ہوئے ستار بجاتا تھا۔ | من يدوثون ، بنو يدوثون : جدليا وصري ويشعيا وحشبيا ومتثيا ، ستة . تحت يد أبيهم يدوثون المتنبئ بالعود لأجل الحمد والتسبيح للرب | |
| 25:4 | Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth. | Aangaande Heman: de kinderen van Heman waren Bukkia, Mattanja, Uzziel, Sebuel, en Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalti, en Romamthi-Ezer, Josbekasa, Mallothi, Hothir, Mahazioth. | D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth, | Von Heman: die Söhne Hemans: Bukkija, Mattanja, Usiël, Schubaël, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Eser, Joschbekascha, Malloti, Hotir, Mahasiot. | De Hemán: los hijos de Hemán, Buccia, Mathanía, Uzziel, Sebuel, Jerimoth, Hananías, Hanani, Eliatha, Gidalthi, Romamti-ezer, Josbecasa, Mallothi, Othir, y Mahazioth. | Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzziel, Sebuel, Ierimòt, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot. | Hemanın oğullarından: Bukkiya, Mattanya, Uzziel, Şevuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Yoşbekaşa, Malloti, Hotir, Mahaziot. | 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提・以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀; | 希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利末、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提‧以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀; | De Hemã: os filhos de Hemã, Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ezer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote. | Dari Heman ialah anak-anak Heman: Bukia, Matanya, Uziel, Sebuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Yosbekasa, Maloti, Hotir dan Mahaziot. | จากเฮมาน คือลูกหลานของเฮมานมี บุคคียาห์ มัทธานิยาห์ อุสซีเอล เชบูเอล และเยรีโมท ฮานานิยาห์ ฮานานี เอลียาธาห์ กิดดาลที และโรมัมทีเอเซอร์ โยชเบคาชาห์ มัลโลธี โฮธีร์ และมาหะซิโอท | हेमान के पुत्रों में से, बुक्किय्याह, मत्तन्याह, उज्जीएल, शबूएल, यरीमोत, हनन्याह, हनानी, एलीआता, गिद्दलती, रोममतीएजेर, योशबकाशा, मल्लोती, होतीर और महजीओत; | Ana a Hemani naŵa: Bukiya, Mataniya, Uziyele, Sebuele, Yerimoti, Hananiya, Hanani, Eliyata, Gidaliti, Romamiti-Yezere, Yosibekasa, Maloti, Hotiri, kudzanso Mahaziyoti. | ¶ ہیمان کے خاندان سے ہیمان کے بیٹے بُقیاہ، متنیاہ، عُزی ایل، سبوایل، یریموت، حننیاہ، حنانی، اِلیاتہ، جِدّالتی، روممتی عزر، یسبِقاشہ، ملّوتی، ہوتیر اور محازیوت۔ | من هيمان : بقيا ومتنيا وعزيئيل وشبوئيل ويريموث وحننيا وحناني وإيليآثة وجدلتي وروممتي عزر ويشبقاشة وملوثي وهوثير ومحزيوث | |
| 25:5 | All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters. | Deze allen waren kinderen van Heman, den ziener des konings, in de woorden Gods, om den hoorn te verheffen; want God had Heman veertien zonen gegeven, en drie dochters. | tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles. | Sie alle waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs, gemäß der Verheißung Gottes, der ihm Erhöhung der Macht versprach. So schenkte Gott dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter. | Todos estos fueron hijos de Hemán, vidente del rey en palabras de Dios, para ensalzar el poder suyo: y dió Dios á Hemán catorce hijos y tres hijas. | Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re riguardo alle parole di Dio; per esaltare la sua potenza Dio concesse a Eman quattordici figli e tre figlie. | Hepsi kralın bilicisi Hemanın oğullarıydı. Tanrının sözü uyarınca bu oğullar Hemanı güçlendirmek için ona verilmişti. Tanrı Hemana on dört oğulla üç kız verdi. | 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉 上帝之命作王的先见。 上帝赐给希幔十四个儿子,三个女儿, | 這都是希幔的兒子,吹角頌讚。希幔奉 上帝之命作王的先見。 上帝賜給希幔十四個兒子,三個女兒, | Todos estes foram filhos de Hemã, vidente do rei em palavras de Deus, para exaltar o poder seu: e deu Deus a Hemã catorze filhos e três filhas. | Mereka ini sekalian adalah anak-anak Heman, pelihat raja, menurut janji Allah untuk meninggikan tanduk kekuatannya; sebab Allah telah memberikan kepada Heman empat belas orang anak laki-laki dan tiga orang anak perempuan. | คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของเฮมานผู้ทำนายของกษัตริย์ตามพระวจนะของพระเจ้าเพื่อจะเป่าแตร และพระเจ้าทรงประทานบุตรชายสิบสี่คน และบุตรสาวสามคนแก่เฮมาน | परमेश्वर की प्रतिज्ञानुकूल जो उसका नाम बढ़ाने की थी, ये सब हेमान के पुत्र थे जो राजा का दर्शी था; क्योंकि परमेश्वर ने हेमान को चौदह बेटे और तीन बेटियाँ दीं थीं। | Onseŵa anali ana a Hemani, mneneri wa mfumu, potsata malonjezo a Mulungu akuti adzamkweza iyeyo. Pakuti Mulungu adaampatsa Hemaniyo ana aamuna 14 ndi ana aakazi atatu. | اِن سب کا باپ ہیمان داؤد بادشاہ کا غیب بین تھا۔ اللہ نے ہیمان سے وعدہ کیا تھا کہ مَیں تیری طاقت بڑھا دوں گا، اِس لئے اُس نے اُسے 14 بیٹے اور تین بیٹیاں عطا کی تھیں۔ | جميع هؤلاء بنو هيمان رائي الملك بكلام الله لرفع القرن . ورزق الرب هيمان أربعة عشر ابنا وثلاث بنات | |
| 25:6 | All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the authority of the king. | Dezen waren altemaal aan de handen huns vaders gesteld tot het gezang van het huis des HEEREN, op cimbalen, luiten, en harpen, tot den dienst van het huis Gods, aan de handen van den koning, van Asaf, Jeduthun, en van Heman. | Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi. | Alle diese spielten unter der Leitung ihrer Väter, nämlich Asafs, Jedutuns und Hemans, beim Gesang im Haus des Herrn auf Zimbeln, Harfen und Zithern. Sie hatten den Dienst im Haus Gottes nach der Weisung des Königs zu besorgen. | Y todos estos estaban bajo la dirección de su padre en la música, en la casa de Jehová, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del templo de Dios, por disposición del rey acerca de Asaph, de Jeduthún, y de Hemán. | Tutti costoro, sotto la direzione del padre, cioè di Asaf, di Idutun e di Eman, cantavano nel tempio con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio, agli ordini del re. | Bunların tümü babalarının sorumluluğu altında RAB Tanrının Tapınağında hizmet etmek için zil, çenk ve lirler eşliğinde ezgi söylerdi. Asaf, Yedutun, Heman kralın sorumluluğu altındaydı. | 都归他们父亲指教,在 耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。 | 都歸他們父親指教,在 耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦 上帝殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。 | E todos estes estavam sob a direção de seu pai na música, na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios e harpas, para o ministério do templo de Deus, por disposição do rei acerca de Asafe, de Jedutum, e de Hemã. | Mereka ini sekalian berada di bawah pimpinan ayah mereka pada waktu menyanyikan nyanyian di rumah TUHAN dengan diiringi ceracap, gambus dan kecapi untuk ibadah di rumah Allah dengan petunjuk raja. Demikianlah keadaan bani Asaf, Yedutun dan Heman. | เขาทั้งหลายทุกคนอยู่ภายใต้การนำของบิดาของเขาเพื่อประกอบเพลงในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ด้วยฉาบ พิณใหญ่ และพิณเขาคู่ เพื่อการปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเจ้า อาสาฟ เยดูธูน และเฮมาน อยู่ภายใต้พระราชดำรัสสั่งของกษัตริย์ | ये सब यहोवा के भवन में गाने के लिये अपने-अपने पिता के अधीन रहकर, परमेश्वर के भवन, की सेवकाई में झाँझ, सारंगी और वीणा बजाते थे। आसाप, यदूतून और हेमान राजा के अधीन रहते थे। | Iwowo ankaimba potsata malangizo a bambo wao m'Nyumba ya Mulungu. Ankaimba ndi ziwaya zamalipenga, azeze ndi apangwe potumikira ku Nyumba ya Mulungu. Asafu, Yedutuni ndi Hemani inkaŵalamulira ndi mfumu imene. | ¶ یہ سب اپنے اپنے باپ یعنی آسف، یدوتون اور ہیمان کی راہنمائی میں ساز بجاتے تھے۔ جب کبھی رب کے گھر میں گیت گائے جاتے تھے تو یہ موسیقار ساتھ ساتھ جھانجھ، ستار اور سرود بجاتے تھے۔ وہ اپنی خدمت بادشاہ کی ہدایات کے مطابق سرانجام دیتے تھے۔ | كل هؤلاء تحت يد أبيهم لأجل غناء بيت الرب بالصنوج والرباب والعيدان لخدمة بيت الله ، تحت يد الملك وآساف ويدوثون وهيمان | |
| 25:7 | So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight. | En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des HEEREN, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig. | Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles. | Sie zählten zusammen mit ihren Amtsbrüdern, die im Gesang zu Ehren des Herrn unterrichtet waren, 288 Mann, lauter geübte Leute. | Y el número de ellos con sus hermanos instruídos en música de Jehová, todos los aptos, fué doscientos ochenta y ocho. | Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, cioè tutti veramente capaci, era di duecentottantotto. | RABbe ezgi okumak için eğitilmiş yetenekli Levililerin toplamı 288 kişiydi. | 他们和他们的弟兄学习颂赞 耶和华;善于歌唱的共有二百八十八人。 | 他們和他們的弟兄學習頌讚 耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。 | E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito. | Jumlah mereka bersama-sama saudara-saudara mereka yang telah dilatih bernyanyi untuk TUHAN--mereka sekalian adalah ahli seni--ada dua ratus delapan puluh delapan orang. | จำนวนคนของเขารวมทั้งพี่น้องของเขา ผู้รับการฝึกในการร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ทุกคนผู้มีความชำนาญ มีสองร้อยแปดสิบแปดคน | इन सभी की गिनती भाइयों समेत जो यहोवा के गीत सीखे हुए और सब प्रकार से निपुण थे, दो सौ अट्ठासी थी। | Anthu onseŵa anali aluso pa zoimba, achibale ao nawonso adaaphunzira kwambiri kuimbira Chauta. Onse pamodzi analipo 288. | اپنے بھائیوں سمیت جو رب کی تعظیم میں گیت گاتے تھے اُن کی کُل تعداد 288 تھی۔ سب کے سب ماہر تھے۔ | وكان عددهم مع إخوتهم المتعلمين الغناء للرب ، كل الخبيرين مئتين وثمانية وثمانين | |
| 25:8 | And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student. | En zij wierpen de loten over de wacht, tegen elkander, zo de kleinen, als de groten, den meester met den leerling. | ¶ Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples. | Sie warfen das Los zur Feststellung des Dienstes, und zwar der Geringste wie der Größte, der Meister wie der Schüler. | Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo. | Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli. | Bunların her biri, büyük küçük, öğretmen öğrenci ayrımı yapılmaksızın, görev dağıtımı için kura çekti. | 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掷签分了班次。 | 這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同擲籤分了班次。 | E lançaram sortes para os turnos do serviço, entrando o pequeno com o grande, o mesmo o mestre que o discípulo. | Tua dan muda, guru dan murid, membuang undi mengenai tugasnya. | เขาทั้งหลายจับสลากหน้าที่ของเขา ทั้งผู้น้อย ผู้ใหญ่ ครูและศิษย์ก็เหมือนกัน | उन्होंने क्या बड़ा, क्या छोटा, क्या गुरु, क्या चेला, अपनी-अपनी बारी के लिये चिट्ठी डाली। | Poŵagaŵira ntchito zao ankachitira maere, osasiyanitsa pakati pa ang'onoang'ono ndi akuluakulu, aphunzitsi ndi ophunzira. | اُن کی مختلف ذمہ داریاں بھی قرعہ کے ذریعے مقرر کی گئیں۔ اِس میں سب کے ساتھ سلوک ایک جیسا تھا، خواہ جوان تھے یا بوڑھے، خواہ اُستاد تھے یا شاگرد۔ | وألقوا قرع الحراسة الصغير كما الكبير ، المعلم مع التلميذ | |
| 25:9 | Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve; | Het eerste lot nu ging uit voor Asaf, namelijk voor Jozef. Het tweede voor Gedalja; hij en zijn broederen, en zijn zonen, waren twaalf. | Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze; | Das erste Los traf auf Josef, das zweite auf Gedalja, seine Brüder und Söhne: 12; | Y la primera suerte salió por Asaph, á José: la segunda á Gedalías, quien con sus hermanos é hijos fueron doce; | La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e figli: dodici; la seconda a Ghedalia, con i fratelli e figli: dodici; | Birinci kura Asaf soyundan Yusufa düştü; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. kişi". Bu tümce Masoretik metinde geçmemektedir. İkincisi Gedalyaya; kendisi, kardeşleri ve oğullarıyla birlikte 12 kişi. | 第一掷出来的是亚萨的儿子约瑟;第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人; | 第一擲出來的是亞薩的兒子約瑟;第二是基大利,他和他弟兄並兒子共十二人; | E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze; | Lalu jatuhlah undian yang pertama pada Yusuf, orang Asaf; undian yang kedua pada Gedalya dengan saudara-saudaranya dan anak-anaknya, dua belas orang; | สลากแรกตกเป็นพวกของอาสาฟได้แก่โยเซฟ ที่สองได้แก่เกดาลิยาห์ พร้อมกับพี่น้องและบุตรชายของเขา สิบสองคน | ¶ पहली चिट्ठी आसाप के बेटों में से यूसुफ के नाम पर निकली, दूसरी गदल्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere oyamba adagwera Yosefe, wa banja la Asafu. Achiŵiri adagwera Gedaliya, iyeyo ndi abale ake ndi ana ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ قرعہ ڈال کر 24 گروہوں کو مقرر کیا گیا۔ ہر گروہ کے بارہ بارہ آدمی تھے۔ یوں ذیل کے آدمیوں کے گروہوں نے تشکیل پائی: 1۔ آسف کے خاندان کا یوسف، 2۔ جِدلیاہ، | فخرجت القرعة الأولى التي هي لآساف ليوسف . الثانية لجدليا ، هو وإخوته وبنوه اثنا عشر | |
| 25:10 | the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve; | Het derde voor Zakkur; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze; | das dritte auf Sakkur, seine Söhne und Brüder: 12; | La tercera á Zachûr, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la terza a Zaccur, con i figli e fratelli: dodici; | Üçüncüsü Zakkura; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第三是撒刻,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第三是撒刻,他和他兒子並弟兄共十二人; | A terceira a Zacur, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang ketiga pada Zakur, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่สามตกแก่ศักเกอร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | तीसरी जक्कूर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere achitatu adagwera Zakuri, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 3۔ زکور، | الثالثة لزكور ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:11 | the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve; | Het vierde voor Jizri; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze; | das vierte auf Zeri, seine Söhne und Brüder: 12; | La cuarta á Isri, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la quarta a Isri, con i figli e fratelli: dodici; | Dördüncüsü Yisriye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第四是伊洗利,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第四是伊洗利,他和他兒子並弟兄共十二人; | A quarta a Izri, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang keempat pada Yizri, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่สี่ได้แก่อิสรี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | चौथी यिस्री के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere achinai adagwera Iziri, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 4۔ ضری، | الرابعة ليصري ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:12 | the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve; | Het vijfde voor Nethanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze; | das fünfte auf Netanja, seine Söhne und Brüder: 12; | La quinta á Nethanías, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la quinta a Natania, con i figli e fratelli: dodici; | Beşincisi Netanyaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第五是尼探雅,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第五是尼探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | A quinta a Netanias, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kelima pada Netanya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่ห้าได้แก่เนธานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | पाँचवीं नतन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere achisanu adagwera Netaniya, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 5۔ نتنیاہ، | الخامسة لنثنيا ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:13 | the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve; | Het zesde voor Bukkia; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze; | das sechste auf Bukkija, seine Söhne und Brüder: 12; | La sexta á Buccia, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la sesta a Bukkia, con i figli e fratelli: dodici; | Altıncısı Bukkiyaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第六是布基雅,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第六是布基雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | A sexta a Buquias, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang keenam pada Bukia, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่หกได้แก่บุคคิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | छठीं बुक्किय्याह के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere achisanu ndi chimodzi adagwera Bukiya, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 6۔ بُقیاہ، | السادسة لبقيا ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:14 | the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve; | Het zevende voor Jesarela; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze; | das siebte auf Asarela, seine Söhne und Brüder: 12; | La séptima á Jesarela, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la settima a Iesareela, con i figli e fratelli: dodici; | Yedincisi Yesarelaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第七是耶萨利拉,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第七是耶薩利拉,他和他兒子並弟兄共十二人; | A sétima a Jesarela, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang ketujuh pada Yesarela, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่เจ็ดได้แก่เยชาเรลาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | सातवीं यसरेला के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere achisanu ndi chiŵiri adagwera Yesarela, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 7۔ یسرے لاہ، | السابعة ليشرئيلة ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:15 | the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve; | Het achtste voor Jesaja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le huitième, à Esaïe, ses fils et ses frères, douze; | das achte auf Jeschaja, seine Söhne und Brüder: 12; | La octava á Jesahías, con sus hijos y sus hermanos, doce; | l'ottava a Isaia, con i figli e fratelli: dodici; | Sekizincisi Yeşayaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第八是耶筛亚,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第八是耶篩亞,他和他兒子並弟兄共十二人; | A oitava a Jesaías, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kedelapan pada Yesaya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่แปดได้แก่เยชายาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | आठवीं यशायाह के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere achisanu ndi chitatu adagwera Yesaya, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 8۔ یسعیاہ، | الثامنة ليشعيا ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:16 | the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve; | Het negende voor Mattanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze; | das neunte auf Mattanja, seine Söhne und Brüder: 12; | La nona á Mathanías, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la nona a Mattania, con i figli e fratelli: dodici; | Dokuzuncusu Mattanyaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第九是玛探雅,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第九是瑪探雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | A nona a Matanias, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kesembilan pada Matanya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่เก้าได้แก่มัทธานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | नौवीं मत्तन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई समेत बारह थे। | Maere achisanu ndi chinai adagwera Mataniya, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 9۔ متنیاہ، | التاسعة لمتنيا ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:17 | the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve; | Het tiende voor Simei; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze; | das zehnte auf Schimi, seine Söhne und Brüder: 12; | La décima á Simi, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la decima a Simei, con i figli e fratelli: dodici; | Onuncusu Şimiye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十是示每,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十是示每,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima a Simei, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kesepuluh pada Simei, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่สิบได้แก่ชิเมอี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | दसवीं शिमी के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere akhumi adagwera Simei, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 10۔ سِمعی، | العاشرة لشمعي ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:18 | the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve; | Het elfde voor Azareel; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze; | das elfte auf Usiël, seine Söhne und Brüder: 12; | La undécima á Azareel, con sus hijos y sus hermanos, doce; | l'undecima ad Azarel, con i figli e fratelli: dodici; | On birincisi Azarele; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十一是亚萨烈,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十一是亞薩烈,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima primeira a Azareel, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kesebelas pada Azareel, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่สิบเอ็ดได้แก่อาซาเรล พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | ग्यारहवीं अजरेल के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 11 adagwera Azarele, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 11۔ عزرایل، | الحادية عشرة لعزرئيل ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:19 | the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve; | Het twaalfde voor Hasabja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze; | das zwölfte auf Haschabja, seine Söhne und Brüder: 12; | La duodécima á Hasabías, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la dodicesima a Casabià, con i figli e fratelli: dodici; | On ikincisi Haşavyaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十二是哈沙比雅,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十二是哈沙比雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima segunda a Hasabias, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kedua belas pada Hasabya, anak-anaknya dan saudara-saudaranya dua belas orang; | ที่สิบสองได้แก่ฮาชาบิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | बारहवीं हशब्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 12 adagwera Hasabiya, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 12۔ حسبیاہ، | والثانية عشرة لحشبيا ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:20 | the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve; | Het dertiende voor Subael; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze; | das dreizehnte auf Schubael, seine Söhne und Brüder: 12; | La décimatercia á Subael, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la tredicesima a Subaèl, con i figli e fratelli: dodici; | On üçüncüsü Şuvaele; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十三是书巴业,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十三是書巴業,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima terceira a Subael, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang ketiga belas pada Subael, anak-anaknya dan saudara-saudaranya dua belas orang; | ที่สิบสามได้แก่ชูบาเอล พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | तेरहवीं शूबाएल के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 13 adagwera Subaele, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 13۔ سوبائیل، | الثالثة عشرة لشوبائيل ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:21 | the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve; | Het veertiende voor Mattithja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze; | das vierzehnte auf Mattitja, seine Söhne und Brüder: 12; | La décimacuarta á Mathithías, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la quattordicesima a Mattatia, con i figli e fratelli: dodici; | On dördüncüsü Mattityaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十四是玛他提雅,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十四是瑪他提雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima quarta a Matitias, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang keempat belas pada Matica, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang; | ที่สิบสี่ได้แก่มัททีธิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | चौदहवीं मत्तित्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 14 adagwera Matitiya, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 14۔ متِتیاہ، | الرابعة عشرة لمتثيا ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:22 | the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve; | Het vijftiende voor Jeremoth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze; | das fünfzehnte auf Jerimot, seine Söhne und Brüder: 12; | La décimaquinta á Jerimoth, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la quindicesima a Ieremòt, con i figli e fratelli: dodici; | On beşincisi Yeremota; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十五是耶利末,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十五是耶利末,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima quinta a Jeremote, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kelima belas pada Yeremot, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang; | ที่สิบห้าได้แก่เยรีโมท พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | पन्द्रहवीं यरेमोत के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 15 adagwera Yeremoti, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 15۔ یریموت، | الخامسة عشرة ليريموث ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:23 | the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve; | Het zestiende voor Hananja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze; | das sechzehnte auf Hananja, seine Söhne und Brüder: 12; | La décimasexta á Hananías, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la sedicesima ad Anania, con i figli e fratelli: dodici; | On altıncısı Hananyaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十六是哈拿尼雅,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十六是哈拿尼雅,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima sexta a Hananias, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang keenam belas pada Hananya, anak-anaknya dan saudara-saudarany dua belas orang; | ที่สิบหกได้แก่ฮานานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | सोलहवीं हनन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 16 adagwera Hananiya, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 16۔ حننیاہ، | السادسة عشرة لحننيا ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:24 | the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve; | Het zeventiende voor Josbekasa; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze; | das siebzehnte auf Joschbekascha, seine Söhne und Brüder: 12; | La décimaséptima á Josbecasa, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la diciassettesima a Iosbecasa, con i figli e fratelli: dodici; | On yedincisi Yoşbekaşaya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十七是约施比加沙,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十七是約施比加沙,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima sétima a Josbecasa, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang ketujuh belas pada Yosbekasa, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่สิบเจ็ดได้แก่โยชเบคาชาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | सत्रहवीं योशबकाशा के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 17 adagwera Yosibekasa, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 17۔ یسبِقاشہ، | السابعة عشرة ليشبقاشة ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:25 | the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve; | Het achttiende voor Hanani; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze; | das achtzehnte auf Hanani, seine Söhne und Brüder: 12; | La décimaoctava á Hanani, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la diciottesima ad Anani, con i figli e fratelli: dodici; | On sekizincisi Hananiye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十八是哈拿尼,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十八是哈拿尼,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima oitava a Hanani, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kedelapan belas pada Hanani, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่สิบแปดได้แก่ฮานานี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | अठारहवीं हनानी के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 18 adagwera Hanani, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 18۔ حنانی، | الثامنة عشرة لحناني ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:26 | the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve; | Het negentiende voor Mallothi; zijn zonen en zijn broederen; twaalf. | le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze; | das neunzehnte auf Malloti, seine Söhne und Brüder: 12; | La décimanona á Mallothi, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la diciannovesima a Malloti, con i figli e fratelli: dodici; | On dokuzuncusu Mallotiye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第十九是玛罗提,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第十九是瑪羅提,他和他兒子並弟兄共十二人; | A décima nona a Maloti, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kesembilan belas pada Maloti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่สิบเก้าได้แก่มัลโลธี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | उन्नीसवीं मल्लोती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 19 adagwera Maloti, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 19۔ ملّوتی، | التاسعة عشرة لملوثي ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:27 | the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve; | Het twintigste voor Eliatha; zijn zonen en zijn broederen; twaalf. | le vingtième, à Elijatha, ses fils et ses frères, douze; | das zwanzigste auf Eliata, seine Söhne und Brüder: 12; | La vigésima á Eliatha, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la ventesima a Eliata, con i figli e fratelli: dodici; | Yirmincisi Eliataya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第二十是以利亚他,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第二十是以利亞他,他和他兒子並弟兄共十二人; | A vigésima a Eliata, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kedua puluh pada Eliata, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่ยี่สิบได้แก่เอลียาธาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | बीसवीं एलियातह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 20 adagwera Eliyata, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 20۔ اِلیاتہ، | العشرون لإيليآثة ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:28 | the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve; | Het een en twintigste voor Hothir; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze; | das einundzwanzigste auf Hotir, seine Söhne und Brüder: 12; | La vigésimaprima á Othir, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la ventunesima a Cotir, con i figli e fratelli: dodici; | Yirmi birincisi Hotire; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第二十一是何提,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第二十一是何提,他和他兒子並弟兄共十二人; | A vigésima primeira a Hotir, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kedua puluh satu pada Hotir, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่ยี่สิบเอ็ดได้แก่โฮธีร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | इक्कीसवीं होतीर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 21 adagwera Hotiri, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 21۔ ہوتیر، | الحادية والعشرون لهوثير ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:29 | the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve; | Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze; | das zweiundzwanzigste auf Giddalti, seine Söhne und Brüder: 12; | La vigésimasegunda á Giddalthi, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e fratelli: dodici; | Yirmi ikincisi Giddaltiye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第二十二是基大利提,他和他兒子並弟兄共十二人; | A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kedua puluh dua pada Gidalti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่ยี่สิบสองได้แก่กิดดาลที พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | बाईसवीं गिद्दलती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 22 adagwera Gidaliti, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 22۔ جِدّالتی، | الثانية والعشرون لجدلتي ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:30 | the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve; | Het drie en twintigste voor Mahazioth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze; | das dreiundzwanzigste auf Mahasiot, seine Söhne und Brüder: 12; | La vigésimatercia á Mahazioth, con sus hijos y sus hermanos, doce; | la ventitreesima a Macaziot, con i figli e fratelli: dodici; | Yirmi üçüncüsü Mahaziota; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第二十三是玛哈秀,他和他儿子并弟兄共十二人; | 第二十三是瑪哈秀,他和他兒子並弟兄共十二人; | A vigésima terceira a Maaziote, com seus filhos e seus irmãos, doze; | undian yang kedua puluh tiga pada Mahaziot, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang; | ที่ยี่สิบสามได้แก่มาหะซิโอท พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | तेईसवीं महजीओत; के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 23 adagwera Mahaziyoti, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 23۔ محازیوت، | الثالثة والعشرون لمحزيوث ، بنوه وإخوته اثنا عشر | |
| 25:31 | the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve. | Het vier en twintigste voor Romamthi-Ezer; zijn zonen en zijn broederen, twaalf. | le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze. | das vierundzwanzigste auf Romamti-Eser, seine Söhne und Brüder: 12. | La vigésimacuarta á Romamti-ezer, con sus hijos y sus hermanos, doce. | la ventiquattresima a Romamti-Ezer, con i figli e fratelli: dodici. | Yirmi dördüncüsü Romamti-Ezer'e; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. | 第二十四是罗幔提・以谢,他和他儿子并弟兄共十二人。 | 第二十四是羅幔提‧以謝,他和他兒子並弟兄共十二人。 | A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze. | undian yang kedua puluh empat pada Romamti-Ezer, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang. | ที่ยี่สิบสี่ได้แก่โรมัมทีเอเซอร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน | चौबीसवीं चिट्ठी रोममतीएजेर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। | Maere a 24 adagwera Romamiti-Yezere, iyeyo ndi ana ake ndi abale ake, onse pamodzi khumi ndi aŵiri. | ¶ 24۔ روممتی عزر۔ ہر گروہ میں راہنما کے بیٹے اور کچھ رشتے دار شامل تھے۔ | الرابعة والعشرون لروممتي عزر ، بنوه وإخوته اثنا عشر |